diff --git a/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/mirrors/chapter.sgml b/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/mirrors/chapter.sgml index 1dda7dec6b..5987816e6a 100644 --- a/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/mirrors/chapter.sgml +++ b/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/mirrors/chapter.sgml @@ -1,3334 +1,3335 @@ Που θα Βρείτε το &os; Εκδόσεις σε CDROM και DVD Retail Εκδόσεις Το &os; είναι διαθέσιμο ως εμπορικό προϊόν (&os; CD, επιπρόσθετο λογισμικό, και τυπωμένη τεκμηρίωση) από διάφορους προμηθευτές:
CompUSA WWW:
Frys Electronics WWW:
CD και DVD διανομές Το &os; είναι διαθέσιμο σε CD και DVD για αγορά μέσω διαδικτύου από τους παρακάτω προμηθευτές:
FreeBSD Mall, Inc. 700 Harvest Park Ste F Brentwood, CA 94513 USA Τηλέφωνο: +1 925 674-0783 Fax: +1 925 674-0821 Email: info@freebsdmall.com WWW:
Dr. Hinner EDV St. Augustinus-Str. 10 D-81825 München Germany Τηλέφωνο: (089) 428 419 WWW:
Ikarios 22-24 rue Voltaire 92000 Nanterre France WWW:
JMC Software Ireland Τηλέφωνο: 353 1 6291282 WWW:
The Linux Emporium Hilliard House, Lester Way Wallingford OX10 9TA United Kingdom Τηλέφωνο: +44 1491 837010 Fax: +44 1491 837016 WWW:
Linux+ DVD Magazine Lewartowskiego 6 Warsaw 00-190 Poland Τηλέφωνο: +48 22 860 18 18 Email: editors@lpmagazine.org WWW:
Linux System Labs Australia 21 Ray Drive Balwyn North VIC - 3104 Australia Τηλέφωνο: +61 3 9857 5918 Fax: +61 3 9857 8974 WWW:
LinuxCenter.Kz Ust-Kamenogorsk Kazakhstan Τηλέφωνο: +7-705-501-6001 Email: info@linuxcenter.kz WWW:
LinuxCenter.Ru Galernaya Street, 55 Saint-Petersburg 190000 Russia Τηλέφωνο: +7-812-3125208 Email: info@linuxcenter.ru WWW:
Διανομείς Αν είστε μεταπωλητής και μπορείτε να διανείμετε σε CD-ROM προϊόντα βασισμένα στο &os;, παρακαλούμε επικοινωνήστε με κάποιον από τους διανομείς:
Cylogistics 809B Cuesta Dr., #2149 Mountain View, CA 94040 USA Τηλέφωνο: +1 650 694-4949 Fax: +1 650 694-4953 Email: sales@cylogistics.com WWW:
Ingram Micro 1600 E. St. Andrew Place Santa Ana, CA 92705-4926 USA Τηλέφωνο: 1 (800) 456-8000 WWW:
Kudzu, LLC 7375 Washington Ave. S. Edina, MN 55439 USA Τηλέφωνο: +1 952 947-0822 Fax: +1 952 947-0876 Email: sales@kudzuenterprises.com
LinuxCenter.Ru Galernaya Street, 55 Saint-Petersburg 190000 Russia Τηλέφωνο: +7-812-3125208 Email: info@linuxcenter.ru WWW:
Navarre Corp 7400 49th Ave South New Hope, MN 55428 USA Τηλέφωνο: +1 763 535-8333 Fax: +1 763 535-0341 WWW:
Εξυπηρετητές FTP Οι επίσημες εκδόσεις του &os; είναι διαθέσιμες μέσω ανώνυμης FTP σύνδεσης από διάφορους εξυπηρετητές FTP σε όλο τον κόσμο. Ο κεντρικός εξυπηρετητής έχει πολύ καλή σύνδεση με τον υπόλοιπο κόσμο, και επιτρέπει ένα μεγάλο αριθμό ταυτόχρονων συνδέσεων. Ακόμα κι έτσι όμως, είναι μάλλον καλή ιδέα να βρείτε κάποιο εξυπηρετητή FTP που είναι πιο κοντά σας (ειδικά αν θέλετε να στήσετε κάποιο τοπικό mirror site). Η βάση των mirror sites του &os; είναι πιο ενημερωμένη και έγκυρη από την αντίστοιχη λίστα στο Εγχειρίδιο του &os;, κυρίως επειδή παίρνει τις πληροφορίες της από το DNS κι όχι από μια στατική λίστα από ονόματα εξυπηρετητών. Το &os; είναι επίσης διαθέσιμο μέσω σύνδεσης ανώνυμου FTP από τα παρακάτω mirror sites. Αν επιλέξετε να κατεβάσετε το &os; μέσω ανώνυμου FTP, σας παρακαλούμε να διαλέξετε κάποιο εξυπηρετητή ο οποίος είναι κοντά σας. Τα mirror sites που αναφέρονται ως Κύρια Mirror Sites έχουν συνήθως την πλήρη συλλογή αρχείων του &os; (όλες τις διαθέσιμες εκδόσεις, για κάθε διαθέσιμη αρχιτεκτονική συστήματος), αλλά είναι πιθανόν να πετύχετε καλύτερες ταχύτητες εξυπηρέτησης με κάποιο εξυπηρετητή που είναι στη δική σας χώρα ή περιοχή. Τα τοπικά sites έχουν συνήθως τις πιο πρόσφατες εκδόσεις για τις πιο δημοφιλείς αρχιτεκτονικές συστήματος, οπότε μπορεί να μην έχουν όλες τις πιθανές εκδόσεις του &os;. Όλα τα sites δέχονται συνδέσεις μέσω ανώνυμου FTP. Μερικά από αυτά μπορεί να υποστηρίζουν και άλλης μορφής συνδέσεις. Οι εναλλακτικές μορφές σύνδεσης αναφέρονται ξεχωριστά για κάθε site παρακάτω: &chap.mirrors.ftp.inc; BitTorrent BitTorrent Μπορείτε να ανακτήσετε τα βασικά αρχεία ISO των εκδόσεων του &os;, μέσω του συστήματος BitTorrent. Στην τοποθεσία http://torrents.freebsd.org:8080 υπάρχει μια πλήρης συλλογή από αρχεία torrent που μπορείτε να κατεβάσετε. Για να χρησιμοποιήσετε τα αρχεία torrent, θα χρειαστείτε κατάλληλο λογισμικό-πελάτη, όπως αυτό που παρέχεται από το port ή πακέτο net-p2p/py-bittorrent. Αφού κατεβάσετε το αρχείο ISO με το BitTorrent, μπορείτε να το γράψετε σε CD ή DVD, όπως περιγράφεται στο (burncd). Ανώνυμο CVS <anchor id="anoncvs-intro">Εισαγωγή CVS anonymous Η σύνδεση ανώνυμου CVS (ή anoncvs όπως λέγεται μερικές φορές) υποστηρίζεται από τα εργαλεία CVS που διανέμονται με το ίδιο το &os; για συγχρονισμό τοπικών αρχείων με ένα απομακρυσμένο repository. Ένα από τα χαρακτηριστικά του CVS είναι ότι επιτρέπει στους χρήστες του &os; να συγχρονίζουν, χωρίς ιδιαίτερα δικαιώματα χρήστη, τα τοπικά αντίγραφα πηγαίου κώδικα που έχουν με τους κεντρικούς, επίσημους εξυπηρετητές CVS του &os; project. Για να χρησιμοποιήσει κανείς το CVS αρκεί: (α) να ορίσει την τιμή της μεταβλητής περιβάλλοντος CVSROOT έτσι ώστε να δείχνει προς έναν από τους επίσημους εξυπηρετητές, και (β) να δώσει τον κωδικό anoncvs στην προτροπή της εντολής cvs login. Τότε μπορεί να χρησιμοποιήσει το εργαλείο &man.cvs.1; για να προσπελάσει το απομακρυσμένο CVS repository του &os; σαν ένα οποιοδήποτε τοπικό repository. Η εντολή cvs login αποθηκεύει τους κωδικούς που χρησιμοποιούνται για πιστοποίησης της ταυτότητάς σας στον εξυπηρετητή CVS σε ένα αρχείο με όνομα .cvspass στον HOME κατάλογο του τοπικού σας λογαριασμού. Αν αυτό το αρχείο δεν υπάρχει ήδη, μπορεί να αποτύχει η εντολή cvs login την πρώτη φορά. Μπορείτε απλά να δημιουργήσετε ένα άδειο αρχείο .cvspass και να ξανατρέξετε την εντολή cvs login. Μπορεί να πει κανείς ότι το CVSup και το anoncvs είναι ουσιαστικά παρόμοιοι τρόποι συγχρονισμού αρχείων και υποστηρίζουν την ίδια λειτουργικότητα, αλλά υπάρχουν κάποιες διαφορές οι οποίες μπορεί να παίξουν σημαντικό ρόλο στην επιλογή μεταξύ αυτών των δύο μεθόδων. Γενικά, το CVSup κάνει πολύ πιο αποδοτική χρήση της σύνδεσης που έχετε και χρησιμοποιεί ένα πολύ πιο έξυπνο πρωτόκολλο επικοινωνίας, αλλά υπάρχει και το αντίστοιχο τίμημα. Για να χρησιμοποιήσετε το CVSup πρέπει να εγκαταστήσετε και να ρυθμίσετε ένα ειδικό πρόγραμμα πελάτη, και τότε μπορείτε να συγχρονίσετε μόνο μεγάλες συλλογές αρχείων — τις οποίες το CVSup αποκαλεί συλλογές (collections). Το anoncvs, από την άλλη, μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να εξετάσει κανείς τις αλλαγές ενός και μόνο αρχείου ή ενός μόνο προγράμματος και των συνοδευτικών του αρχείων (π.χ. τον πηγαίο κώδικα της εντολής ls ή της grep), με χρήση του ονόματος του κατάλληλου module. Το anoncvs είναι πιο βολικό για εργασίες που απαιτούν βέβαια μόνο ανάγνωση. Οπότε, αν θέλετε να υποστηρίξετε την ανάπτυξη προγραμμάτων τοπικά, το CVSup είναι μάλλον μονόδρομος. <anchor id="anoncvs-usage">Χρησιμοποιώντας Ανώνυμο CVS Η ρύθμιση του &man.cvs.1; ώστε να χρησιμοποιεί ένα ανώνυμο CVS repository γίνεται απλώς ρυθμίζοντας την μεταβλητή περιβάλλοντος CVSROOT ώστε να δείχνει σε έναν από τους anoncvs εξυπηρετητές του &os; project. Την ώρα που γράφονται αυτές οι γραμμές, είναι διαθέσιμοι οι ακόλουθοι εξυπηρετητές: Γαλλία: :pserver:anoncvs@anoncvs.fr.FreeBSD.org:/home/ncvs (pserver (κωδικός anoncvs), ssh (χωρίς κωδικό)) Ιαπωνία: :pserver:anoncvs@anoncvs.jp.FreeBSD.org:/home/ncvs (Χρησιμοποιήστε την εντολή cvs login και δώστε τον κωδικό anoncvs όταν σας ζητηθεί.) Ταΐβάν: :pserver:anoncvs@anoncvs.tw.FreeBSD.org:/home/ncvs (για τον pserver χρησιμοποιήστε την εντολή cvs login και δώστε οτιδήποτε για κωδικό όταν σας ζητηθεί, το ssh δεν έχει κωδικό.) SSH2 HostKey: 1024 e8:3b:29:7b:ca:9f:ac:e9:45:cb:c8:17:ae:9b:eb:55 /etc/ssh/ssh_host_dsa_key.pub Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής: freebsdanoncvs@anoncvs.FreeBSD.org:/home/ncvs (μόνο ssh - χωρίς κωδικό) SSH HostKey: 1024 a1:e7:46:de:fb:56:ef:05:bc:73:aa:91:09:da:f7:f4 root@sanmateo.ecn.purdue.edu SSH2 HostKey: 1024 52:02:38:1a:2f:a8:71:d3:f5:83:93:8d:aa:00:6f:65 ssh_host_dsa_key.pub Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής: anoncvs@anoncvs1.FreeBSD.org:/home/ncvs (μόνο ssh2 - χωρίς κωδικό) SSH2 HostKey: 2048 53:1f:15:a3:72:5c:43:f6:44:0e:6a:e9:bb:f8:01:62 /etc/ssh/ssh_host_dsa_key.pub Καθώς το CVS σας επιτρέπει να κάνετε check out ουσιαστικά οποιαδήποτε έκδοση του πηγαίου κώδικα του &os; υπήρξε ποτέ (και σε ορισμένες περιπτώσεις ακόμα και εκδόσεις που δεν έχουν κυκλοφορήσει ακόμα), θα πρέπει να είστε εξοικειωμένος με την επιλογή του &man.cvs.1; με την οποία επιλέγεται το revision (πρόκειται για την ) και ποιες είναι οι επιτρεπτές τιμές της για το repository του &os; project. Υπάρχουν δύο είδη tags (ετικετών), τα revision tags (ετικέτες έκδοσης) και τα branch tags. Ένα revision tag αναφέρεται σε μια συγκεκριμένη έκδοση. Η έννοια του παραμένει σταθερή μέρα με τη μέρα. Από την άλλη, ένα branch tag δείχνει την τελευταία έκδοση μιας συγκεκριμένης πορείας ανάπτυξης, σε κάθε χρονική στιγμή. Καθώς το branch tag δεν αναφέρεται σε κάποια συγκεκριμένη έκδοση, μπορεί αύριο να σημαίνει κάτι διαφορετικό από ότι σημαίνει σήμερα. Το περιέχει revision tags τα οποία μπορεί να ενδιαφέρουν τους χρήστες. Υπενθυμίζουμε ότι κανένα από αυτά δεν είναι έγκυρο για την Συλλογή των Ports, καθώς αυτή δεν έχει πολλαπλές εκδόσεις (revisions). Όταν καθορίζετε κάποιο branch tag, φυσιολογικά λαμβάνετε τις τελευταίες εκδόσεις των αρχείων που υπάρχουν σε αυτή τη γραμμή ανάπτυξης. Αν θέλετε να λάβετε κάποια παλιότερη έκδοση, μπορείτε χρησιμοποιώντας την ημερομηνία σε συνδυασμό με την επιλογή . Δείτε τη σελίδα manual του &man.cvs.1; για περισσότερες λεπτομέρειες. Παραδείγματα Αν και πραγματικά συνίσταται να διαβάσετε προσεκτικά τη σελίδα manual του &man.cvs.1; πριν κάνετε οτιδήποτε, παρακάτω σας δίνουμε κάποια γρήγορα παραδείγματα τα οποία ουσιαστικά θα σας δείξουν πως να χρησιμοποιήσετε το Ανώνυμο CVS: Λήψη (Check out) Κάποιου Αρχείου από το -CURRENT (&man.ls.1;): &prompt.user; setenv CVSROOT :pserver:anoncvs@anoncvs.tw.FreeBSD.org:/home/ncvs &prompt.user; cvs login Στην προτροπή, δώστε οποιαδήποτε λέξη για password. &prompt.user; cvs co ls Χρήση SSH για Λήψη (check out) του Δέντρου <filename>src/</filename>: &prompt.user; cvs -d freebsdanoncvs@anoncvs.FreeBSD.org:/home/ncvs co src The authenticity of host 'anoncvs.freebsd.org (128.46.156.46)' can't be established. DSA key fingerprint is 52:02:38:1a:2f:a8:71:d3:f5:83:93:8d:aa:00:6f:65. Are you sure you want to continue connecting (yes/no)? yes Warning: Permanently added 'anoncvs.freebsd.org' (DSA) to the list of known hosts. Λήψη της Έκδοσης του Αρχείου &man.ls.1; από το 6-STABLE Branch: &prompt.user; setenv CVSROOT :pserver:anoncvs@anoncvs.tw.FreeBSD.org:/home/ncvs &prompt.user; cvs login Στην προτροπή, δώστε οποιαδήποτε λέξη για password. &prompt.user; cvs co -rRELENG_6 ls Δημιουργία μιας Λίστας Αλλαγών (ως Unified Diffs) της &man.ls.1;: &prompt.user; setenv CVSROOT :pserver:anoncvs@anoncvs.tw.FreeBSD.org:/home/ncvs &prompt.user; cvs login Στην προτροπή, δώστε οποιαδήποτε λέξη για password. &prompt.user; cvs rdiff -u -rRELENG_5_3_0_RELEASE -rRELENG_5_4_0_RELEASE ls Βρίσκοντας Ποια Άλλα Ονόματα Modules μπορούν να Χρησιμοποιηθούν: &prompt.user; setenv CVSROOT :pserver:anoncvs@anoncvs.tw.FreeBSD.org:/home/ncvs &prompt.user; cvs login Στην προτροπή, δώστε οποιαδήποτε λέξη για password. &prompt.user; cvs co modules &prompt.user; more modules/modules Άλλες Πηγές Πληροφοριών Οι παρακάτω πηγές πληροφοριών ίσως σας φανούν χρήσιμες για να μάθετε το CVS: CVS Tutorial από τον Cal Poly. + url="http://users.csc.calpoly.edu/~gfisher/classes/205/handouts/cvs-basics.html">CVS Tutorial από το California Polytechnic State + University. CVS Home, η ομάδα ανάπτυξης και υποστήριξης του CVS. CVSweb Διεπαφή Web για το CVS του &os; Project. Χρησιμοποιώντας το CTM CTM Το CTM είναι μια μέθοδος να διατηρούμε σε συγχρονισμό ένα απομακρυσμένο κατάλογο με ένα κεντρικό. Αναπτύχθηκε για χρήση με το δέντρο πηγαίου κώδικα του &os;, αν και άλλοι άνθρωποι μπορεί να το βρουν χρήσιμο και για διαφορετικούς σκοπούς καθώς περνάει ο καιρός. Τη δεδομένη στιγμή υπάρχει ελάχιστη ως ανύπαρκτη τεκμηρίωση για την διαδικασία δημιουργίας αρχείων διαφορών (deltas), και αν χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τη λίστα ταχυδρομείου &a.ctm-users.name; ειδικά αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το CTM για άλλες εφαρμογές. Γιατί Πρέπει να Χρησιμοποιήσω το <application>CTM</application>; Το CTM θα σας δώσει ένα τοπικό αντίγραφο του δέντρου πηγαίου κώδικα του &os;. Υπάρχει διαθέσιμος ένας αριθμός από γεύσεις του δέντρου. Το CTM μπορεί να σας παρέχει τις πληροφορίες που χρειάζεστε, είτε αποφασίσετε να παρακολουθείτε ολόκληρο το δέντρο, είτε κάποιο από τα παρακλάδια του. Αν ανήκετε στα ενεργά μέλη ανάπτυξης του &os; αλλά έχετε κακής ποιότητας (ή καθόλου) TCP/IP συνδεσιμότητα, ή απλά θέλετε οι αλλαγές να σας έρχονται αυτόματα, το CTM έχει φτιαχτεί για σας. Θα χρειαστεί να παίρνετε ως τρία deltas την ημέρα για τα κλαδιά του δέντρου που έχουν την πιο ενεργή ανάπτυξη. Θα πρέπει ωστόσο να θεωρήσετε ως καλύτερη λύση την αυτόματη αποστολή τους μέσω email. Τα μεγέθη των ανανεώσεων κρατούνται πάντα όσο το δυνατόν πιο μικρά. Συνήθως είναι μικρότερα από 5Κ, περιστασιακά (ένα στα δέκα) είναι από 10-50Κ και ορισμένες φορές εμφανίζονται και κάποια που είναι 100Κ ή και μεγαλύτερα. Θα πρέπει επίσης να εξοικειωθείτε με τις διάφορες παγίδες που σχετίζονται με την απευθείας εργασία στον υπό ανάπτυξη πηγαίο κώδικα σε σχέση με μια έτοιμη, προκατασκευασμένη έκδοση. Αυτό ισχύει ακόμα περισσότερο αν επιλέξετε να χρησιμοποιήσετε τον πηγαίο κώδικα από το current. Σας συνιστούμε να διαβάσετε πως να χρησιμοποιήσετε το current στο &os;. Τι Χρειάζομαι για να Χρησιμοποιήσω το <application>CTM</application>; Θα χρειαστείτε δύο πράγματα: Την εφαρμογή CTM και τις αρχικές αλλαγές (deltas) για να τις εισάγετε σε αυτήν (ώστε να φτάσετε στο επίπεδο του current). Το CTM είναι μέρος του &os; από την έκδοση 2.0, και βρίσκεται στον κατάλογο /usr/src/usr.sbin/ctm εφόσον έχετε εγκατεστημένο τον πηγαίο κώδικα. Τα deltas με τα οποία τροφοδοτείτε το CTM μπορείτε να τα αποκτήσετε με δύο τρόπους, μέσω FTP ή μέσω email. Αν έχετε γενική FTP πρόσβαση στο Internet, θα βρείτε υποστήριξη για το CTM στις ακόλουθες τοποθεσίες FTP: ή δείτε το τμήμα mirrors. Κάντε FTP στο σχετικό κατάλογο και διαβάστε το αρχείο README για να ξεκινήσετε. Αν θέλετε να λαμβάνετε τα deltas μέσω email: Γραφτείτε συνδρομητής σε μια από τις λίστες διανομής του CTM. Η λίστα &a.ctm-cvs-cur.name; υποστηρίζει ολόκληρο το δέντρο του CVS. Η λίστα &a.ctm-src-cur.name; υποστηρίζει την κεφαλή (head) του κλάδου ανάπτυξης (development branch). Η λίστα &a.ctm-src-4.name; υποστηρίζει την έκδοση 4.X κ.ο.κ. Αν δεν γνωρίζετε πως να εγγραφείτε σε μια λίστα, κάντε κλικ στο όνομα της λίστας που εμφανίζεται παραπάνω ή πηγαίνετε στο &a.mailman.lists.link; και κάντε κλικ στη λίστα που θέλετε να εγγραφείτε. Η σελίδα της λίστας θα πρέπει να περιέχει όλες τις απαραίτητες πληροφορίες σχετικά με τις συνδρομές. Όταν αρχίσετε να λαμβάνετε ανανεώσεις CTM μέσω mail, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πρόγραμμα ctm_rmail για να τις αποσυμπιέσετε και να τις εφαρμόσετε. Μπορείτε στην πραγματικότητα να χρησιμοποιήσετε το πρόγραμμα ctm_rmail απευθείας μέσω μιας εγγραφής στο /etc/aliases αν θέλετε η διαδικασία να εκτελείται αυτοματοποιημένα. Δείτε τη σελίδα manual του ctm_rmail για περισσότερες λεπτομέρειες. Άσχετα με τη μέθοδο που θα χρησιμοποιήσετε για να λάβετε τα deltas του CTM θα πρέπει να εγγραφείτε στη λίστα &a.ctm-announce.name;. Στο μέλλον, αυτό θα είναι και το μόνο μέρος στο οποίο θα δημοσιεύονται πληροφορίες σχετικά με τις λειτουργίες του συστήματος CTM. Κάντε κλικ στο όνομα της παραπάνω λίστας, και ακολουθείστε τις οδηγίες για να εγγραφείτε. Χρησιμοποιώντας το <application>CTM</application> για Πρώτη Φορά Πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε CTM deltas, θα πρέπει να έχετε ένα σημείο εκκίνησης για τα delta που έχουν δημιουργηθεί μετά από αυτό. Θα πρέπει πρώτα να καθορίσετε τι έχετε ήδη. Οποιοσδήποτε μπορεί να αρχίσει από ένα άδειο κατάλογο. Θα πρέπει να ξεκινήσετε με ένα αρχικό Κενό delta για να αρχίσετε με το CTM δέντρο σας. Από κάποιο σημείο θεωρούμε ότι ένα από αυτά τα αρχικά deltas θα διανέμονται σε CD για τη δική σας διευκόλυνση, ωστόσο αυτό δεν συμβαίνει τη δεδομένη στιγμή. Καθώς τα δέντρα είναι αρκετές δεκάδες megabytes, είναι προτιμότερο να ξεκινήσετε από κάτι που έχετε ήδη. Αν έχετε CD κάποιας διανομής (RELEASE), μπορείτε να αντιγράψετε ή να αποσυμπιέσετε από εκεί τον αρχικό πηγαίο κώδικα. Έτσι θα γλυτώσετε σημαντικό μέρος της μεταφοράς δεδομένων. Μπορείτε να αναγνωρίσετε αυτά τα αρχικά deltas από το X που ακολουθεί τον αριθμό τους (για παράδειγμα src-cur.3210XEmpty.gz). Ο χαρακτηρισμός μετά το X αντιστοιχεί στην πηγή του αρχικού σας seed. Το Empty είναι ένας άδειος κατάλογος. Κατά κανόνα δημιουργείται μια μετάβαση από το Empty κάθε 100 deltas. Επίσης τα αρχεία αυτά είναι μεγάλα! Συνηθισμένο μέγεθος για XEmpty deltas είναι τα 70 ως 80 MB συμπιεσμένων με gzip δεδομένων. Μόλις επιλέξετε ένα βασικό delta για να ξεκινήσετε, θα χρειαστείτε επίσης όλα τα deltas με μεγαλύτερους από αυτό αριθμούς. Χρησιμοποιώντας το <application>CTM</application> στην Καθημερινή σας Ζωή Για να εφαρμόσετε τα deltas, απλώς γράψτε: &prompt.root; cd /where/ever/you/want/the/stuff &prompt.root; ctm -v -v /where/you/store/your/deltas/src-xxx.* Το CTM αντιλαμβάνεται deltas τα οποία έχουν συμπιεστεί μέσω gzip, και έτσι δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε την gunzip, γλυτώνοντας με αυτό τον τρόπο χώρο στο δίσκο. Το CTM δεν πρόκειται να πειράξει τα αρχεία σας αν δεν είναι απόλυτα σίγουρο για τη διαδικασία ανανέωσης. Για να επαληθεύσετε ένα delta μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε την επιλογή και το CTM δεν θα πειράξει τίποτα, απλώς θα επαληθεύσει την ακεραιότητα του delta και θα δει αν μπορεί να το εφαρμόσει χωρίς προβλήματα στο τρέχον δέντρο. Υπάρχουν και άλλες επιλογές στο CTM, δείτε τις αντίστοιχες σελίδες manual ή κοιτάξτε τον πηγαίο κώδικα για περισσότερες πληροφορίες. Αυτό είναι όλο στην πραγματικότητα. Κάθε φορά που λαμβάνετε ένα νέο delta, απλώς περάστε το στο CTM ώστε να έχετε πάντοτε ανανεωμένο τον πηγαίο σας κώδικα. Μην σβήνετε τα deltas αν είναι δύσκολο να τα κατεβάσετε ξανά. Ίσως θέλετε να τα φυλάξετε για την περίπτωση που κάτι πάει στραβά. Ακόμα και αν το μόνο μέσο που έχετε είναι δισκέτες, κάντε αντίγραφο χρησιμοποιώντας την fdwrite. Κρατώντας τις Τοπικές σας Αλλαγές Ως προγραμματιστής, θα θέλετε να πειραματιστείτε και να αλλάξετε αρχεία στο δέντρο του πηγαίου κώδικα. Το CTM υποστηρίζει περιορισμένου τύπου τοπικές αλλαγές: πριν ελέγξει για την παρουσία ενός αρχείου foo, ελέγχει πρώτα για το foo.ctm. Αν το αρχείο αυτό υπάρχει, το CTM θα χρησιμοποιήσει αυτό αντί για το foo. Η συμπεριφορά αυτή μας παρέχει ένα απλό τρόπο να διατηρήσουμε τοπικές αλλαγές: απλώς αντιγράψτε τα αρχεία που σκοπεύετε να αλλάξετε σε αντίστοιχα αρχεία με κατάληξη .ctm. Μπορείτε κατόπιν να κάνετε ότι αλλαγές θέλετε στον κώδικα ενώ το CTM θα διατηρεί ανανεωμένο το αρχείο .ctm. Άλλες Ενδιαφέρουσες Επιλογές του <application>CTM</application> Βρίσκοντας τι Ακριβώς θα Αλλάξει σε μια Ανανέωση Μπορείτε να προσδιορίσετε τις αλλαγές που θα προκαλέσει το CTM στο repository του πηγαίου σας κώδικα, χρησιμοποιώντας την επιλογή . Αυτό θα είναι χρήσιμο αν θέλετε να κρατήσετε ημερολόγιο των αλλαγών, αν θέλετε να επεξεργαστείτε τα τροποποιημένα αρχεία πριν ή μετά την τροποποίηση τους, ή αν απλώς αισθάνεστε ελαφρώς παρανοϊκός. Δημιουργώντας Αντίγραφα Ασφαλείας πριν την Ανανέωση Μερικές φορές θα θέλετε να κρατήσετε αντίγραφο ασφαλείας όλων των αρχείων που πρόκειται να αλλαχθούν από μια ανανέωση μέσω CTM. Δίνοντας την επιλογή το CTM θα δημιουργήσει αντίγραφο ασφαλείας όλων των αρχείων που πρόκειται να αλλαχθούν από κάποιο συγκεκριμένο delta στο αρχείο backup-file. Περιορίζοντας τα Αρχεία που θα Αλλαχθούν από Κάποια Ανανέωση Μερικές φορές ίσως να ενδιαφέρεστε να περιορίσετε την περιοχή δράσης μιας συγκεκριμένης ανανέωσης μέσω CTM ή ίσως σας ενδιαφέρει να πάρετε μόνο λίγα αρχεία από κάποια σειρά από deltas. Μπορείτε να ελέγξετε τη λίστα των αρχείων στα οποία θα λειτουργήσει το CTM χρησιμοποιώντας ως φίλτρα, regular expressions με τις επιλογές και . Για παράδειγμα, για να εξάγετε ένα ανανεωμένο αντίγραφο του αρχείου lib/libc/Makefile από την συλλογή σας των αποθηκευμένων CTM deltas, εκτελέστε τις εντολές: &prompt.root; cd /where/ever/you/want/to/extract/it/ &prompt.root; ctm -e '^lib/libc/Makefile' ~ctm/src-xxx.* Για κάθε αρχείο που καθορίζεται σε ένα CTM delta, οι επιλογές και εφαρμόζονται με τη σειρά που εμφανίζονται στη γραμμή εντολών. Στο αρχείο γίνεται επεξεργασία από το CTM, μόνο αν μαρκαριστεί ως έγκυρο προς ανανέωση μετά την εφαρμογή όλων των επιλογών και . Μελλοντικά Σχέδια για το <application>CTM</application> Είναι πάρα πολλά: Χρήση κάποιου είδους πιστοποίησης στο σύστημα CTM ώστε να αναγνωρίζονται τυχόν ψεύτικες ανανεώσεις. Ξεκαθάρισμα των επιλογών του CTM, καθώς προκαλούν σύγχυση και δεν είναι προφανείς. Διάφορα Υπάρχει επίσης και μια σειρά από deltas για την συλλογή των ports, αλλά δεν έχει εκδηλωθεί ακόμα αρκετό ενδιαφέρον για αυτή. CTM Mirrors Το CTM/FreeBSD διατίθεται μέσω ανώνυμου FTP από τα ακόλουθα mirrors. Αν επιλέξετε να κατεβάσετε το CTM μέσω ανώνυμου FTP, σας παρακαλούμε προσπαθήστε να επιλέξετε μια τοποθεσία κοντά σε σας. Σε περίπτωση προβλημάτων, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τη λίστα &a.ctm-users.name;. Καλιφόρνια, Bay Area, επίσημη πηγή Νότια Αφρική, αντίγραφα ασφαλείας για παλιά deltas Ταιβάν/R.O.C. Αν δεν βρήκατε κάποιο mirror στην περιοχή σας, ή αν το mirror δεν είναι πλήρες, προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε μια μηχανή αναζήτησης όπως η alltheweb. Χρησιμοποιώντας το CVSup Εισαγωγή Το CVSup είναι ένα λογισμικό για την διανομή και ανανέωση δέντρων πηγαίου κώδικα από ένα κεντρικό (master) CVS repository το οποίο βρίσκεται σε κάποιο απομακρυσμένο υπολογιστή. Το repository του &os; βρίσκεται σε ένα κεντρικό μηχάνημα στην Καλιφόρνια. Με το CVSup, οι χρήστες του &os; μπορούν εύκολα να διατηρήσουν ανανεωμένα τα αντίγραφα του πηγαίου τους κώδικα. Το CVSup χρησιμοποιεί ένα μοντέλο ανανέωσης γνωστό ως pull. Στο μοντέλο αυτό, κάθε πελάτης ζητά τις ανανεώσεις από τον εξυπηρετητή, όταν και αν τις επιθυμεί. Ο εξυπηρετητής περιμένει, παθητικά, τις απαιτήσεις από τους πελάτες. Με τον τρόπο αυτό, κάθε ανανέωση ξεκινάει κατόπιν απαίτησης του πελάτη. Ο εξυπηρετητής ποτέ δεν στέλνει ανανεώσεις που δεν έχουν ζητηθεί. Οι χρήστες θα πρέπει είτε να εκτελέσουν το CVSup χειροκίνητα για να λάβουν μια ανανέωση, είτε θα πρέπει να ρυθμίσουν κατάλληλα το cron ώστε να το εκτελεί αυτόματα κατά τακτά χρονικά διαστήματα. Ο όρος CVSup, γραμμένος με κεφαλαία και μικρά όπως φαίνεται, αναφέρεται σε ολόκληρο το πακέτο λογισμικού. Τα βασικά του τμήματα είναι η εντολή πελάτη cvsup η οποία εκτελείται στο μηχάνημα του κάθε χρήστη, και το πρόγραμμα του εξυπηρετητή cvsupd το οποίο εκτελείται σε κάθε ένα από τα mirror sites του &os;. Καθώς διαβάζετε την τεκμηρίωση και τις λίστες ταχυδρομείου του &os;, μπορεί να βρείτε αναφορές στην εφαρμογή sup. Το sup ήταν ο πρόγονος του CVSup, και εξυπηρετούσε παρόμοιο σκοπό. Το CVSup χρησιμοποιείται με αρκετά όμοιο τρόπο με το sup, και στην πραγματικότητα, χρησιμοποιεί αρχεία ρυθμίσεων τα οποία έχουν πίσω συμβατότητα με αυτά του sup. Το sup δεν χρησιμοποιείται πλέον στο &os; Project, επειδή το CVSup είναι ταχύτερο και προσφέρει μεγαλύτερη ευελιξία. Το πρόγραμμα csup είναι το CVSup ξαναγραμμένο σε γλώσσα C. Το μεγαλύτερο του πλεονέκτημα είναι ότι είναι ταχύτερο, και δεν εξαρτάται από την γλώσσα προγραμματισμού Modula-3, την οποία και δεν χρειάζεται πλέον να εγκαταστήσετε. Επίσης, αν χρησιμοποιείτε έκδοση &os; 6.2 ή μεταγενέστερη, μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε άμεσα, καθώς περιλαμβάνεται στο βασικό σύστημα. Παλιότερες εκδόσεις του &os; δεν έχουν το &man.csup.1; στο βασικό σύστημα, αλλά μπορείτε να το εγκαταστήσετε εύκολα από το port net/csup port, ή από έτοιμο πακέτο. Ωστόσο, το csup δεν υποστηρίζει κατάσταση λειτουργίας CVS. Αν θέλετε να κάνετε mirror ολόκληρα repositories, θα χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε το CVSup. Αν αποφασίσετε να χρησιμοποιήσετε το csup, απλώς παραλείψτε τα βήματα για την εγκατάσταση του CVSup και αντικαταστήστε κάθε αναφορά στο CVSup σε αυτό το άρθρο, με csup. Εγκατάσταση Ο ευκολότερος τρόπος για να εγκαταστήσετε το CVSup είναι μέσω του έτοιμου πακέτου net/cvsup από την συλλογή πακέτων του &os;. Αν προτιμάτε να μεταγλωττίσετε το CVSup από τον πηγαίο κώδικα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το port net/cvsup. Σας προειδοποιούμε ωστόσο ότι το port net/cvsup εξαρτάται από την Modula-3, η οποία χρειάζεται αρκετό χρόνο και χώρο στο δίσκο για να κατέβει και να μεταγλωττιστεί. Αν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το CVSup σε ένα μηχάνημα το οποίο δεν θα διαθέτει γραφικό περιβάλλον μέσω &xfree86; ή &xorg;, όπως π.χ. σε ένα εξυπηρετητή, βεβαιωθείτε ότι εγκαθιστάτε το αντίστοιχο port το οποίο δεν περιλαμβάνει γραφικό περιβάλλον, δηλαδή το net/cvsup-without-gui. Αν θέλετε να εγκαταστήσετε το csup στο &os; 6.1 ή προγενέστερο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το έτοιμο πακέτο net/csup από την συλλογή πακέτων του &os;. Αν θέλετε να μεταγλωττίσετε το csup από τον πηγαίο κώδικα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το port, net/csup. Ρύθμιση του CVSup Η λειτουργία του CVSup ελέγχεται από ένα αρχείο ρυθμίσεων που καλείται supfile. Υπάρχουν κάποια υποδείγματα από supfiles στον κατάλογο /usr/share/examples/cvsup/. Οι πληροφορίες στο supfile απαντούν τις ακόλουθες ερωτήσεις για το CVSup: Ποια αρχεία θέλετε να λάβετε; Ποιες εκδόσεις των αρχείων θέλετε; Από που θέλετε να τα λάβετε; Που θέλετε να τα αποθηκεύσετε στο μηχάνημα σας; Που θέλετε να αποθηκεύσετε τα αρχεία κατάστασης; Στα επόμενα τμήματα, θα δημιουργήσουμε ένα τυπικό supfile απαντώντας κάθε μια από τις ερωτήσεις αυτές με τη σειρά. Πρώτα, θα περιγράψουμε τη συνολική δομή ενός supfile. Ένα supfile είναι ένα αρχείο κειμένου. Τα σχόλια ξεκινάνε με # και επεκτείνονται ως το τέλος της γραμμής. Οι κενές γραμμές, καθώς και αυτές που περιέχουν μόνο σχόλια, αγνοούνται. Κάθε γραμμή από τις υπόλοιπες περιγράφει ένα σετ αρχείων τα οποία επιθυμεί να λάβει ο χρήστης. Η γραμμή ξεκινάει με το όνομα μιας συλλογής, ενός λογικού γκρουπ από αρχεία που ορίζεται από τον εξυπηρετητή. Το όνομα της συλλογής δηλώνει στον εξυπηρετητή ποια αρχεία επιθυμείτε. Μετά το όνομα της συλλογής, μπορεί να υπάρχουν από μηδέν ως κάποια πεδία, τα οποία χωρίζονται μεταξύ τους με κενά διαστήματα. Τα πεδία αυτά απαντούν τις ερωτήσεις που τέθηκαν παραπάνω. Υπάρχουν δύο τύποι πεδίων: πεδία σήμανσης (flags) και πεδία τιμών. Ένα πεδίο σήμανσης αποτελείται από μια μόνο λέξη κλειδί π.χ. delete ή compress. Ένα πεδίο τιμής ξεκινάει επίσης με μια λέξη κλειδί, αλλά αυτή ακολουθείτε χωρίς την παρεμβολή κενού διαστήματος από = και μια δεύτερη λέξη. Για παράδειγμα το release=cvs αποτελεί ένα πεδίο τιμής. Ένα supfile τυπικά καθορίζει προς λήψη περισσότερες από μία συλλογές. Ένα τρόπος για να δομήσετε ένα supfile είναι να καθορίσετε όλα τα σχετικά πεδία χωριστά για κάθε συλλογή. Με τον τρόπο αυτό ωστόσο το supfile θα καταλάβει αρκετές γραμμές και θα είναι άβολο, επειδή τα περισσότερα πεδία είναι ίδια για όλες τις συλλογές που περιέχονται σε αυτό. Το CVSup παρέχει ένα μηχανισμό χρήσης προεπιλεγμένων τιμών, ώστε να αποφεύγονται αυτά τα προβλήματα. Οι γραμμές που ξεκινάνε με το ειδικό όνομα ψευτό-συλλογής *default μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να θέσουν πεδία σήμανσης και τιμών τα οποία θα χρησιμοποιηθούν ως προεπιλογές για τις συλλογές του supfile που βρίσκονται μετά από αυτά. Μια προεπιλεγμένη τιμή μπορεί να αλλάξει αν καθοριστεί ξανά με νέα τιμή μέσα στην ίδια τη συλλογή. Οι προεπιλογές μπορούν επίσης να αλλάξουν, ή να προστεθούν νέες, βάζοντας πρόσθετα *default σε οποιοδήποτε σημείο μέσα στο supfile. Γνωρίζοντας τα παραπάνω, θα προχωρήσουμε τώρα στη δόμηση ενός supfile για λήψη και ανανέωση του κυρίως δέντρου πηγαίου κώδικα για το &os;-CURRENT. Ποια αρχεία θέλετε να λάβετε; Τα αρχεία που είναι διαθέσιμα μέσω της CVSup είναι οργανωμένα σε γκρουπ που ονομάζονται συλλογές. Περιγραφή των διαθέσιμων συλλογών θα βρείτε στο ακόλουθο τμήμα. Στο παράδειγμα μας, θέλουμε να λάβουμε το πλήρες δέντρο πηγαίου κώδικα του &os; συστήματος. Υπάρχει μια μεγάλη συλλογή src-all η οποία θα μας την δώσει όλη. Σαν πρώτο βήμα για την δόμηση του supfile, απλώς γράφουμε τις συλλογές, μία σε κάθε γραμμή (στην περίπτωση μας έχουμε μόνο μια γραμμή): src-all Ποιες εκδόσεις των αρχείων θέλετε να λάβετε; Με το CVSup, μπορείτε ουσιαστικά να λάβετε οποιαδήποτε έκδοση του πηγαίου κώδικα υπήρξε ποτέ. Αυτό είναι δυνατόν επειδή ο εξυπηρετητής cvsupd λειτουργεί απευθείας από το CVS repository, το οποίο περιέχει όλες τις εκδόσεις. Δηλώνετε ποια από αυτές θέλετε χρησιμοποιώντας τα πεδία τιμών tag= και . Θα πρέπει να δώσετε ιδιαίτερη προσοχή στον καθορισμό των πεδίων tag= ώστε να είναι σωστά. Κάποια tags είναι έγκυρα μόνο για συγκεκριμένες συλλογές αρχείων. Αν καθορίσετε λανθασμένο tag (ή κάνετε ορθογραφικό λάθος) το CVSup θα σβήσει αρχεία τα οποία πιθανώς δεν θέλετε να σβηστούν. Ειδικότερα, για την συλλογή των ports-*, χρησιμοποιήστε μόνο το tag=.. Το πεδίο tag= δείχνει προς ένα συμβολικό tag στο repository. Υπάρχουν δύο είδη tags, τα tags εκδόσεων (revision tags) και τα tags κλάδων (branch tags). Ένα revision tag αναφέρεται σε μια συγκεκριμένη έκδοση. Η σημασία του διατηρείται ίδια από τη μια μέρα στην άλλη. Από την άλλη, ένα branch tag, αναφέρεται στην τελευταία έκδοση μια συγκεκριμένης γραμμής ανάπτυξης, σε κάθε χρονική στιγμή. Επειδή ένα branch tag δεν αναφέρεται σε κάποια συγκεκριμένη έκδοση, μπορεί αύριο να σημαίνει κάτι διαφορετικό από ότι σημαίνει σήμερα. Στο θα βρείτε branch tags τα οποία μπορεί να σας ενδιαφέρουν. Όταν καθορίζετε ένα tag στο αρχείο ρυθμίσεων του CVSup, θα πρέπει πριν από αυτό να βάζετε τη λέξη κλειδί tag= (δηλ. το RELENG_4 θα γίνει tag=RELENG_4). Να έχετε υπόψιν σας ότι για την συλλογή των Ports, το tag=. είναι το μόνο έγκυρο. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικός, ώστε να γράψετε το tag ακριβώς όπως φαίνεται. Το CVSup δεν μπορεί να διαχωρίσει μεταξύ έγκυρων και μη-έγκυρων tags. Αν γράψετε λάθος το tag, το CVSup θα συμπεριφερθεί σαν να έχετε δώσει ένα έγκυρο tag το οποίο δεν αναφέρεται σε κανένα αρχείο. Στην περίπτωση αυτή θα διαγράψει τα υπάρχοντα αρχεία σας πηγαίου κώδικα. Όταν καθορίσετε κάποιο branch tag, φυσιολογικά θα λάβετε τις τελευταίες εκδόσεις των αρχείων που υπάρχουν σε αυτή τη γραμμή ανάπτυξης. Αν θέλετε να λάβετε κάποιες παλιότερες εκδόσεις, μπορείτε να το κάνετε καθορίζοντας μια ημερομηνία μέσω του πεδίου τιμών . Η σελίδα manual &man.csup.1; εξηγεί πως μπορείτε να το κάνετε. Στο παράδειγμα μας, επιθυμούμε να λάβουμε το &os;-CURRENT. Προσθέτουμε τη γραμμή αυτή στην αρχή του supfile αρχείου μας: *default tag=. Υπάρχει μια σημαντική ειδική περίπτωση όταν δεν καθορίσετε ούτε πεδίο tag= ούτε πεδίο date=. Στην περίπτωση αυτή θα λάβετε τα κανονικά αρχεία RCS απευθείας από το CVS repository του εξυπηρετητή, αντί για να λάβετε κάποια συγκεκριμένη έκδοση. Οι προγραμματιστές γενικά προτιμούν αυτό τον τρόπο λειτουργίας. Διατηρώντας πλήρες αντίγραφο του CVS repository στα συστήματα τους έχουν την ικανότητα να βλέπουν το ιστορικό αλλαγών κάθε έκδοσης και να εξετάζουν παλιότερες εκδόσεις των αρχείων. Τα παραπάνω πλεονεκτήματα ωστόσο έχουν το κόστος της μεγαλύτερης χρήσης χώρου στο σκληρό δίσκο. Από που θέλετε να τα λάβετε; Χρησιμοποιούμε το πεδίο host= για να πούμε στο cvsup από που να λάβει τις ανανεώσεις του. Οποιοδήποτε από τα CVSup mirror sites είναι κατάλληλο, αν και θα πρέπει να προσπαθήσετε να επιλέξετε κάποιο το οποίο να βρίσκεται κοντά σας. Στο παράδειγμα μας, θα χρησιμοποιήσουμε μια φανταστική τοποθεσία διανομής του &os;, το cvsup99.FreeBSD.org: *default host=cvsup99.FreeBSD.org Θα πρέπει να αλλάξετε το host σε κάποιο που πραγματικά υπάρχει πριν εκτελέσετε το CVSup. Κάθε φορά που εκτελείτε το cvsup, έχετε την δυνατότητα να ανατρέπετε αυτή τη ρύθμιση μέσω της γραμμής εντολών με την επιλογή . Που θέλετε να τα αποθηκεύσετε στο μηχάνημα σας; Το πεδίο prefix= δηλώνει στην cvsup που να αποθηκεύσει τα αρχεία που λαμβάνει. Στο παράδειγμα μας, θα βάλουμε τα αρχεία του πηγαίου κώδικα, απευθείας στο κύριο δέντρο πηγαίου κώδικα, /usr/src. Ο κατάλογος src θεωρείται δεδομένος για τις συλλογές που έχουμε επιλέξει να λάβουμε, και έτσι ο σωστός προσδιορισμός είναι αυτός που φαίνεται παρακάτω: *default prefix=/usr Που θα αποθηκεύσει το cvsup τα αρχεία κατάστασης του; Ο πελάτης CVSup διατηρεί κάποια αρχεία κατάστασης (status files) σε αυτό που αποκαλείται κατάλογος base. Τα αρχεία αυτά βοηθούν το CVSup να λειτουργεί πιο αποδοτικά κρατώντας λογαριασμό των ανανεώσεων που έχετε ήδη λάβει. Θα χρησιμοποιήσουμε τον προεπιλεγμένο κατάλογο base, /var/db: *default base=/var/db Αν ο base κατάλογος σας δεν υπάρχει ήδη, τώρα είναι μια καλή στιγμή να τον δημιουργήσετε. O πελάτης cvsup δεν θα εκτελείται αν ο base κατάλογος δεν υπάρχει. Διάφορες ρυθμίσεις για το supfile: Υπάρχει ακόμα μια κοινή γραμμή ρυθμίσεων, η οποία τυπικά υπάρχει στο supfile: *default release=cvs delete use-rel-suffix compress Το release=cvs δείχνει ότι ο εξυπηρετητής θα πρέπει να λάβει τις πληροφορίες του μέσω του κύριου CVS repository του &os;. Αυτό ισχύει σχεδόν πάντα, αλλά υπάρχουν και άλλες πιθανότητες που ξεφεύγουν από το σκοπό αυτής της συζήτησης. Η λέξη delete δίνει δικαιώματα στο CVSup να διαγράφει αρχεία. Θα πρέπει πάντοτε να έχετε την επιλογή αυτή, ώστε το CVSup να μπορεί να κρατήσει το δέντρο του πηγαίου σας κώδικα πλήρως ανανεωμένο. Το CVSup είναι αρκετά προσεκτικό ώστε να σβήνει μόνο τα αρχεία που βρίσκονται υπό την ευθύνη του. Αν τυχόν βάλετε έξτρα αρχεία στον ίδιο κατάλογο, δεν θα τα αγγίξει. Η επιλογή use-rel-suffix είναι... αρχαιολογική. Αν πραγματικά θέλετε να μάθετε σχετικά με αυτήν, διαβάστε τη σελίδα manual &man.cvsup.1;. Αλλιώς, απλώς χρησιμοποιήστε την, και μην ανησυχείτε ιδιαίτερα για αυτή. Η επιλογή compress ενεργοποιεί τη χρήση συμπίεσης τύπου gzip στο κανάλι επικοινωνίας. Αν έχετε σύνδεση δικτύου τύπου T1 ή και πιο γρήγορη, μάλλον δεν θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε συμπίεση. Σε διαφορετική περίπτωση, θα βοηθήσει εξαιρετικά. Όλες οι επιλογές μαζί: Εδώ είναι το πλήρες supfile για το παράδειγμα μας: *default tag=. *default host=cvsup99.FreeBSD.org *default prefix=/usr *default base=/var/db *default release=cvs delete use-rel-suffix compress src-all Το Αρχείο <filename>refuse</filename> Όπως αναφέραμε παραπάνω, το CVSup χρησιμοποιεί μέθοδο pull. Βασικά αυτό σημαίνει ότι συνδέεστε στον εξυπηρετητή CVSup, αυτός λέει Αυτά είναι τα αρχεία που μπορείτε να κατεβάσετε από μένα.., και το δικό σας πρόγραμμα απαντάει Εντάξει, θα πάρω αυτό, αυτό, αυτό, και αυτό. Στην προεπιλεγμένη ρύθμιση, ο πελάτης CVSup θα πάρει κάθε αρχείο που συνδέεται με την συλλογή και το tag που έχετε καθορίσει στο αρχείο ρυθμίσεων. Ωστόσο μπορεί να μην το επιθυμείτε αυτό πάντα, ειδικά αν συγχρονίζετε τα δέντρα doc, ports ή www — οι περισσότεροι άνθρωποι δεν μπορούν να διαβάσουν τέσσερις ή πέντε γλώσσες και έτσι δεν χρειάζεται να κατεβάσουν αρχεία που αναφέρονται ειδικά σε αυτές. Αν χρησιμοποιείτε το CVSup για την συλλογή των Ports, μπορείτε να ξεπεράσετε αυτή τη συμπεριφορά καθορίζοντας συγκεκριμένες συλλογές (π.χ. ports-astrology, ports-biology αντί για ports-all). Ωστόσο, επειδή τα δέντρα doc και www δεν διαθέτουν συλλογές χωρισμένες ανά γλώσσα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα από τα βολικά χαρακτηριστικά του CVSup: το αρχείο refuse. Το αρχείο refuse ουσιαστικά λέει στο CVSup ότι δεν πρέπει να πάρει κάθε αρχείο από μια συλλογή. Με άλλα λόγια, λέει στον πελάτη να αρνηθεί συγκεκριμένα αρχεία που προσφέρει ο εξυπηρετητής. Το αρχείο refuse μπορεί να βρεθεί (ή να δημιουργηθεί αν δεν έχετε ήδη) στο base/sup/. Το base καθορίζεται στο supfile. Το δικό μας base είναι στο /var/db, το οποίο σημαίνει ότι το προεπιλεγμένο αρχείο refuse θα είναι το /var/db/sup/refuse. Το αρχείο refuse έχει ιδιαίτερα απλή μορφή. Απλώς περιέχει τα ονόματα των αρχείων και καταλόγων τα οποία δεν επιθυμείτε να κατεβάσετε. Για παράδειγμα, αν δεν μιλάτε γλώσσες εκτός από Αγγλικά και λίγα Γερμανικά, και δεν αισθάνεστε την ανάγκη να διαβάσετε την Γερμανική μετάφραση της τεκμηρίωσης, μπορείτε να βάλετε τα ακόλουθα στο δικό σας αρχείο refuse: doc/bn_* doc/da_* doc/de_* doc/el_* doc/es_* doc/fr_* doc/it_* doc/ja_* doc/nl_* doc/no_* doc/pl_* doc/pt_* doc/ru_* doc/sr_* doc/tr_* doc/zh_* κ.ο.κ. για τις υπόλοιπες γλώσσες (μπορείτε να βρείτε την πλήρη λίστα στο &os; CVS repository). Με αυτή τη χρήσιμη δυνατότητα, οι χρήστες που έχουν αργή σύνδεση ή πληρώνουν το Internet με χρονοχρέωση ανά λεπτό, θα μπορέσουν να εξοικονομήσουν πολύτιμο χρόνο καθώς δεν θα χρειάζεται πλέον να κατεβάσουν αρχεία που δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσουν ποτέ. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα αρχεία refuse και άλλα χρήσιμα χαρακτηριστικά του CVSup, παρακαλούμε διαβάστε την αντίστοιχη σελίδα του manual. Εκτελώντας το <application>CVSup</application> Είστε τώρα έτοιμοι να δοκιμάσετε μια ανανέωση. Η γραμμή εντολής για το σκοπό αυτό είναι ιδιαίτερα απλή: &prompt.root; cvsup supfile όπου το supfile είναι φυσικά το όνομα του αρχείου supfile που μόλις δημιουργήσατε. Υποθέτοντας ότι χρησιμοποιείτε τα X11, η εντολή cvsup θα σας εμφανίσει ένα γραφικό παράθυρο με κάποια πλήκτρα συνηθισμένων λειτουργιών. Πιέστε το πλήκτρο go, και παρακολουθήστε την εκτέλεση. Καθώς στην περίπτωση μας ανανεώνεται το πραγματικό δέντρο /usr/src, θα χρειαστεί να εκτελέσετε το πρόγραμμα ως root ώστε η cvsup να έχει τα δικαιώματα που χρειάζεται για να ανανεώσει τα αρχεία σας. Καθώς μόλις έχετε δημιουργήσει το αρχείο ρυθμίσεων, και δεν έχετε ποτέ πριν χρησιμοποιήσει το πρόγραμμα, ίσως αισθάνεστε λίγο άβολα. Υπάρχει εύκολος τρόπος να κάνετε δοκιμαστική εκτέλεση χωρίς να πειράξετε τα πολύτιμα αρχεία σας. Απλώς δημιουργήστε ένα άδειο κατάλογο σε ένα βολικό μέρος, και δώστε το σαν έξτρα παράμετρο στην γραμμή εντολών: &prompt.root; mkdir /var/tmp/dest &prompt.root; cvsup supfile /var/tmp/dest Ο κατάλογος που καθορίσατε θα χρησιμοποιηθεί ως προορισμός για όλες τις ανανεώσεις αρχείων. Το CVSup θα εξετάσει τα κανονικά αρχεία σας στο /usr/src, αλλά δεν θα τροποποιήσει ούτε θα διαγράψει κανένα από αυτά. Κάθε ανανέωση αρχείου θα γίνει στον κατάλογο /var/tmp/dest/usr/src. Το CVSup όταν εκτελείται με αυτό τον τρόπο αφήνει επίσης ανέπαφα τα αρχεία κατάστασης του στον κατάλογο base. Οι νέες εκδόσεις των αρχείων αυτών θα γραφούν στον καθορισμένο κατάλογο. Αν έχετε απλώς πρόσβαση ανάγνωσης στο /usr/src, δεν χρειάζεστε να είστε καν root για να κάνετε αυτή τη δοκιμαστική εκτέλεση. Αν δεν εκτελείτε τα X11 ή απλώς δεν σας αρέσουν τα γραφικά περιβάλλοντα, μπορείτε να δώσετε κάποιες επιλογές στην γραμμή εντολών όταν εκτελείτε την cvsup: &prompt.root; cvsup -g -L 2 supfile Η επιλογή λέει στο CVSup να μη χρησιμοποιήσει το γραφικό του περιβάλλον. Αυτό γίνεται αυτόματα αν δεν εκτελούνται τα X11, αλλά διαφορετικά θα πρέπει να το καθορίσετε. Η επιλογή λέει στο CVSup να εμφανίσει όλες τις λεπτομέρειες για όλες τις ανανεώσεις αρχείων που εκτελεί. Υπάρχουν τρία επίπεδα περιγραφής, από το ως το . Η προεπιλογή είναι το 0, που σημαίνει απόλυτη σιωπή εκτός από μηνύματα λάθους. Υπάρχουν διαθέσιμες αρκετές ακόμα επιλογές. Για μια περιληπτική λίστα, γράψτε cvsup -H. Για περισσότερο λεπτομερείς περιγραφές, δείτε τη σελίδα του manual. Όταν μείνετε ικανοποιημένος από τον τρόπο που γίνονται οι ανανεώσεις, μπορείτε να κανονίσετε την σε τακτά διαστήματα εκτέλεση του CVSup με την χρήση του &man.cron.8;. Προφανώς δεν θα πρέπει να αφήσετε το CVSup να χρησιμοποιεί το γραφικό του περιβάλλον όταν το εκτελείτε μέσω του &man.cron.8;. Συλλογές Αρχείων του<application>CVSup</application> Οι συλλογές αρχείων που διατίθενται μέσω του CVSup είναι οργανωμένες ιεραρχικά. Υπάρχουν λίγες μεγάλες συλλογές, και αυτές χωρίζονται σε μικρότερες υπο-συλλογές. Η λήψη μιας μεγάλης συλλογής, ισοδυναμεί με την λήψη κάθε μιας από τις υπο-συλλογές τις. Οι ιεραρχικές σχέσεις μεταξύ των συλλογών, αντικατοπτρίζονται παρακάτω με την χρήση των εσοχών. Οι πιο συχνά χρησιμοποιούμενες συλλογές είναι η src-all, και η ports-all. Οι άλλες συλλογές χρησιμοποιούνται μόνο από μικρές ομάδες ανθρώπων για ειδικούς σκοπούς, και κάποια mirror sites μπορεί να μην τις έχουν καθόλου. cvs-all release=cvs Το κύριο CVS repository του &os;, που περιλαμβάνει και τον κώδικα κρυπτογραφίας. distrib release=cvs Αρχεία που αναφέρονται στην διανομή και το mirroring του &os;. doc-all release=cvs Πηγαίος κώδικας για το &os; Handbook και την υπόλοιπη τεκμηρίωση. Δεν περιλαμβάνει αρχεία για το web site του &os;. ports-all release=cvs Η συλλογή Ports του &os;. Αν δεν θέλετε να ανανεώσετε όλο το ports-all (το πλήρες δέντρο των ports), αλλά να χρησιμοποιήσετε μια από τις υποσυλλογές που φαίνονται παρακάτω, βεβαιωθείτε ότι πάντα ανανεώνετε την υποσυλλογή ports-base! Όταν κάτι αλλάζει στο σύστημα μεταγλώττισης των ports που αντιπροσωπεύεται από το ports-base, είναι πρακτικά βέβαιο ότι οι αλλαγές αυτές πολύ σύντομα θα χρησιμοποιηθούν από πραγματικά ports. Έτσι, αν ανανεώνετε μόνο τα πραγματικά ports και αυτά χρησιμοποιούν κάποιες από τις νέες δυνατότητες, υπάρχει μεγάλη πιθανότητα η μεταγλώττιση τους να αποτύχει με κάποιο μυστηριώδες μήνυμα λάθους. Το πρώτο πράγμα που πρέπει να κάνετε σε αυτή την περίπτωση είναι να βεβαιωθείτε ότι είναι ενημερωμένη η συλλογή σας ports-base. Αν σκοπεύετε να δημιουργήσετε το δικό σας τοπικό αντίγραφο του ports/INDEX, θα πρέπει να δεχτείτε τη συλλογή ports-all (ολόκληρο το δέντρο των ports). H δημιουργία του ports/INDEX από μη-πλήρες δέντρο δεν υποστηρίζεται. Δείτε το FAQ. ports-accessibility release=cvs Λογισμικό για την βοήθεια χρηστών με αναπηρίες. ports-arabic release=cvs Υποστήριξη Αραβικής Γλώσσας. ports-archivers release=cvs Εργαλεία αποθήκευσης και συμπίεσης. ports-astro release=cvs Ports σχετικά με αστρονομία. ports-audio release=cvs Υποστήριξη ήχου. ports-base release=cvs Βασικά αρχεία των ports για υποστήριξη του συστήματος μεταγλώττισης. Διάφορα αρχεία που βρίσκονται στους υποκαταλόγους Mk/ και Tools/ του /usr/ports. Παρακαλούμε δείτε την σημαντική προειδοποίηση παραπάνω: θα πρέπει πάντοτε να ενημερώνετε αυτή την υποσυλλογή, όταν ενημερώνετε οποιοδήποτε τμήμα της συλλογής Ports του &os;. ports-benchmarks release=cvs Προγράμματα μέτρησης απόδοσης (Benchmarks). ports-biology release=cvs Βιολογία. ports-cad release=cvs Εργαλεία σχεδίασης με τη βοήθεια υπολογιστή. ports-chinese release=cvs Υποστήριξη Κινεζικής Γλώσσας. ports-comms release=cvs Λογισμικό επικοινωνιών. ports-converters release=cvs Μετατροπείς χαρακτήρων. ports-databases release=cvs Βάσεις Δεδομένων. ports-deskutils release=cvs Αντικείμενα που βρίσκονταν συνήθως σε ένα γραφείο πριν την εφεύρεση των υπολογιστών. ports-devel release=cvs Βοηθητικά προγράμματα για την ανάπτυξη λογισμικού. ports-dns release=cvs Λογισμικό σχετικό με DNS. ports-editors release=cvs Συντάκτες κειμένου. ports-emulators release=cvs Εξομοιωτές άλλων λειτουργικών συστημάτων. ports-finance release=cvs Χρηματοοικονομικά προγράμματα. ports-ftp release=cvs Προγράμματα FTP (πελάτες και εξυπηρετητές). ports-games release=cvs Παιχνίδια. ports-german release=cvs Υποστήριξη Γερμανικής γλώσσας. ports-graphics release=cvs Εργαλεία γραφικών. ports-hebrew release=cvs Υποστήριξη εβραϊκής γλώσσας. ports-hungarian release=cvs Υποστήριξη Ουγγαρέζικης γλώσσας. ports-irc release=cvs Προγράμματα για το IRC. ports-japanese release=cvs Υποστήριξη Ιαπωνικής γλώσσας. ports-java release=cvs Εργαλεία για την &java;. ports-korean release=cvs Υποστήριξη Κορεατικής γλώσσας. ports-lang release=cvs Γλώσσες προγραμματισμού. ports-mail release=cvs Προγράμματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. ports-math release=cvs Λογισμικό μαθηματικών υπολογισμών. ports-mbone release=cvs Εφαρμογές MBone. ports-misc release=cvs Διάφορα βοηθητικά προγράμματα. ports-multimedia release=cvs Λογισμικό πολυμέσων. ports-net release=cvs Λογισμικό δικτύων. ports-net-im release=cvs Λογισμικό άμεσων μηνυμάτων (instant messaging). ports-net-mgmt release=cvs Λογισμικό διαχείρισης δικτύων. ports-net-p2p release=cvs Δικτύωση peer-to-peer. ports-news release=cvs Λογισμικό για το USENET. ports-palm release=cvs Λογισμικό για την υποστήριξη συσκευών τύπου Palm. ports-polish release=cvs Υποστήριξη Πολωνικής γλώσσας. ports-ports-mgmt release=cvs Εργαλεία για τη διαχείριση πακέτων και ports. ports-portuguese release=cvs Υποστήριξη Πορτογαλικής γλώσσας. ports-print release=cvs Λογισμικό εκτυπώσεων. ports-russian release=cvs Υποστήριξη Ρωσικής γλώσσας. ports-science release=cvs Επιστημονικά προγράμματα. ports-security release=cvs Εργαλεία ασφαλείας. ports-shells release=cvs Shells για την γραμμή εντολών. ports-sysutils release=cvs Βοηθητικά προγράμματα συστήματος. ports-textproc release=cvs Εργαλεία επεξεργασίας κειμένου (δεν περιλαμβάνει επιτραπέζια τυπογραφία). ports-ukrainian release=cvs Υποστήριξη Ουκρανικής γλώσσας. ports-vietnamese release=cvs Υποστήριξη Βιετναμέζικης γλώσσας. ports-www release=cvs Λογισμικό που σχετίζεται με τον παγκόσμιο ιστό (World Wide Web). ports-x11 release=cvs Ports για υποστήριξη του συστήματος X Windows. ports-x11-clocks release=cvs Ρολόγια για το X11. ports-x11-drivers release=cvs Προγράμματα οδήγησης για τα X11. ports-x11-fm release=cvs Διαχειριστές αρχείων για τα X11. ports-x11-fonts release=cvs Γραμματοσειρές και εργαλεία γραμματοσειρών για X11. ports-x11-toolkits release=cvs Εργαλειοθήκες X11. ports-x11-servers release=cvs Εξυπηρετητές X11. ports-x11-themes release=cvs Θέματα για X11. ports-x11-wm release=cvs Διαχειριστές παραθύρων (window managers) για X11. projects-all release=cvs Πηγαίος κώδικας για το projects repository του &os;. src-all release=cvs Ο βασικός πηγαίος κώδικα του &os;, συμπεριλαμβανομένου του κώδικα κρυπτογραφίας. src-base release=cvs Διάφορα αρχεία στην κορυφή του /usr/src. src-bin release=cvs Εργαλεία που πιθανόν να απαιτούνται σε κατάσταση λειτουργίας ενός χρήστη (single-user) (/usr/src/bin). src-cddl release=cvs Εργαλεία και βιβλιοθήκες που καλύπτονται από την άδεια χρήσης CDDL (/usr/src/cddl). src-contrib release=cvs Εργαλεία και βιβλιοθήκες που δεν ανήκουν στο &os; Project, και τα οποία χρησιμοποιούνται ουσιαστικά αναλλοίωτα (/usr/src/contrib). src-crypto release=cvs Εργαλεία και βιβλιοθήκες κρυπτογράφησης που δεν ανήκουν στο &os; project και τα οποία χρησιμοποιούνται ουσιαστικά αναλλοίωτα (/usr/src/crypto). src-eBones release=cvs Kerberos και DES (/usr/src/eBones). Δεν χρησιμοποιούνται στις τρέχουσες εκδόσεις του &os;. src-etc release=cvs Αρχεία ρυθμίσεων του συστήματος (/usr/src/etc). src-games release=cvs Παιχνίδια (/usr/src/games). src-gnu release=cvs Εργαλεία που καλύπτονται από την άδεια χρήσης GNU Public License (/usr/src/gnu). src-include release=cvs Αρχεία επικεφαλίδων (/usr/src/include). src-kerberos5 release=cvs Πακέτο ασφαλείας Kerberos5 (/usr/src/kerberos5). src-kerberosIV release=cvs Πακέτο ασφαλείας KerberosIV (/usr/src/kerberosIV). src-lib release=cvs Βιβλιοθήκες (/usr/src/lib). src-libexec release=cvs Προγράμματα συστήματος τα οποία φυσιολογικά εκτελούνται από άλλα προγράμματα (/usr/src/libexec). src-release release=cvs Αρχεία που απαιτούνται για την παραγωγή μιας έκδοσης του &os; (/usr/src/release). src-rescue release=cvs Προγράμματα με στατική μεταγλώττιση για χρήση σε έκτακτες περιπτώσεις επαναφοράς του συστήματος. Δείτε το &man.rescue.8; (/usr/src/rescue). src-sbin release=cvs Εργαλεία συστήματος για λειτουργία σε κατάσταση ενός χρήστη (single user mode) (/usr/src/sbin). src-secure release=cvs Βιβλιοθήκες και εντολές κρυπτογράφησης (/usr/src/secure). src-share release=cvs Αρχεία τα οποία μπορεί να είναι κοινά ανάμεσα σε πολλαπλά συστήματα (/usr/src/share). src-sys release=cvs Ο πυρήνας (/usr/src/sys). src-sys-crypto release=cvs Κώδικας κρυπτογραφίας του πυρήνα (/usr/src/sys/crypto). src-tools release=cvs Διάφορα εργαλεία για τη συντήρηση του &os; (/usr/src/tools). src-usrbin release=cvs Εργαλεία χρήστη (/usr/src/usr.bin). src-usrsbin release=cvs Εργαλεία συστήματος (/usr/src/usr.sbin). www release=cvs Ο πηγαίος κώδικας για την τοποθεσία WWW του &os;. distrib release=self Τα αρχεία ρυθμίσεων του ίδιου του εξυπηρετητή CVSup. Χρησιμοποιείται από CVSup mirror sites. gnats release=current H βάση δεδομένων του συστήματος παρακολούθησης προβλημάτων GNATS. mail-archive release=current Τα αρχεία της λίστας ταχυδρομείου του &os;. www release=current Προ-επεξεργασμένα αρχεία της δικτυακής τοποθεσίας (WWW) του &os; (όχι ο πηγαίος κώδικας). Χρησιμοποιείται από WWW mirror sites. Για Περισσότερες Πληροφορίες Για το FAQ του CVSup και άλλες πληροφορίες σχετικά με αυτό, δείτε τη Σελίδα του CVSup. Συζητήσεις σχετικά με τη χρήση του CVSup στο &os; λαμβάνουν χώρα στην &a.hackers;. Στη λίστα αυτή, καθώς και στην &a.announce; ανακοινώνονται και οι νέες εκδόσεις του προγράμματος. Για ερωτήσεις ή αναφορές σφαλμάτων σχετικά με το CVSup ρίξτε μια ματιά στο CVSup FAQ. Τοποθεσίες CVSup Μπορείτε να βρείτε εξυπηρετητές CVSup για το &os; στις ακόλουθες τοποθεσίες: &chap.mirrors.cvsup.inc; Ετικέτες (Tags) για το CVS Όταν κατεβάζετε ή ανανεώνετε τον πηγαίο κώδικα μέσω της cvs η της CVSup, θα πρέπει να καθορίσετε μια ετικέτα έκδοσης (revision tag). Ένα revision tag αναφέρεται είτε σε μια συγκεκριμένη πορεία ανάπτυξης του &os;, είτε σε ένα συγκεκριμένο χρονικό σημείο. Ο πρώτος τύπος ονομάζεται ετικέτα κλάδου (branch tag), και ο δεύτερος ονομάζεται ετικέτα έκδοσης (release tag). Ετικέτες Κλάδων (Branch Tags) Όλες αυτές, με την εξαίρεση του HEAD (το οποίο είναι πάντα έγκυρη ετικέτα), ισχύουν μόνο για το δέντρο src/. Τα δέντρα ports/, doc/, και www/ δεν έχουν κλάδους. HEAD Πρόκειται για το συμβολικό όνομα της κύριας γραμμής ανάπτυξης, ή &os;-CURRENT. Είναι επίσης το προεπιλεγμένο tag αν δεν καθοριστεί κάποιο συγκεκριμένο revision. Στο CVSup, το tag αυτό αντιπροσωπεύεται από μια . (δεν πρόκειται για σημείο στίξης της πρότασης, αλλά για τον πραγματικό χαρακτήρα .). Στο CVS, αυτή είναι και η προεπιλογή αν δεν καθοριστεί revision tag. Συνήθως δεν είναι καλή ιδέα να κάνετε checkout και ανανέωση στον πηγαίο κώδικα του CURRENT σε ένα μηχάνημα STABLE, εκτός αν αυτή είναι πραγματικά η πρόθεση σας. RELENG_8 Η γραμμή ανάπτυξης για το &os;-8.X, γνωστή επίσης και ως &os; 8-STABLE RELENG_8_0 Η γραμμή έκδοσης του &os;-8.0, χρησιμοποιείται μόνο για ενημερώσεις ασφαλείας και άλλες κρίσιμες διορθώσεις. RELENG_7 Η γραμμή ανάπτυξης για το &os;-7.X, γνωστή επίσης και ως &os; 7-STABLE RELENG_7_2 Η γραμμή έκδοσης του &os;-7.2, χρησιμοποιείται μόνο για ενημερώσεις ασφαλείας και άλλες κρίσιμες διορθώσεις. RELENG_7_1 Η γραμμή έκδοσης του &os;-7.1, χρησιμοποιείται μόνο για ενημερώσεις ασφαλείας και άλλες κρίσιμες διορθώσεις. RELENG_7_0 Η γραμμή έκδοσης του &os;-7.0, χρησιμοποιείται μόνο για ενημερώσεις ασφαλείας και άλλες κρίσιμες διορθώσεις. RELENG_6 Η γραμμή ανάπτυξης για το &os;-6.X, γνωστή επίσης και ως &os; 6-STABLE RELENG_6_4 Η γραμμή έκδοσης του &os;-6.4, χρησιμοποιείται μόνο για ενημερώσεις ασφαλείας και άλλες κρίσιμες διορθώσεις. RELENG_6_3 Η γραμμή έκδοσης του &os;-6.3, χρησιμοποιείται μόνο για ενημερώσεις ασφαλείας και άλλες κρίσιμες διορθώσεις. RELENG_6_2 Η γραμμή έκδοσης του &os;-6.2, χρησιμοποιείται μόνο για ενημερώσεις ασφαλείας και άλλες κρίσιμες διορθώσεις. RELENG_6_1 Η γραμμή έκδοσης του &os;-6.1, χρησιμοποιείται μόνο για ενημερώσεις ασφαλείας και άλλες κρίσιμες διορθώσεις. RELENG_6_0 Η γραμμή έκδοσης του &os;-6.0, χρησιμοποιείται μόνο για ενημερώσεις ασφαλείας και άλλες κρίσιμες διορθώσεις. RELENG_5 Η γραμμή ανάπτυξης για το &os;-5.X, γνωστή επίσης ως &os; 5-STABLE. RELENG_5_5 Η γραμμή έκδοσης του &os;-5.5, χρησιμοποιείται μόνο για ενημερώσεις ασφαλείας και άλλες κρίσιμες διορθώσεις. RELENG_5_4 Η γραμμή έκδοσης του &os;-5.4, χρησιμοποιείται μόνο για ενημερώσεις ασφαλείας και άλλες κρίσιμες διορθώσεις. RELENG_5_3 Η γραμμή έκδοσης του &os;-5.3, χρησιμοποιείται μόνο για ενημερώσεις ασφαλείας και άλλες κρίσιμες διορθώσεις. RELENG_5_2 Η γραμμή έκδοσης &os;-5.2 και &os;-5.2.1, χρησιμοποιείται μόνο για ενημερώσεις ασφαλείας και άλλες κρίσιμες διορθώσεις. RELENG_5_1 Η γραμμή έκδοσης για το &os;-5.1, χρησιμοποιείται μόνο για για ενημερώσεις ασφαλείας και άλλες κρίσιμες διορθώσεις. RELENG_5_0 Η γραμμή έκδοσης για το &os;-5.0, χρησιμοποιείται μόνο για ενημερώσεις ασφαλείας και άλλες κρίσιμες διορθώσεις. RELENG_4 Η γραμμή ανάπτυξης για το &os;-4.X, γνωστή επίσης και ως &os; 4-STABLE. RELENG_4_11 Η γραμμή έκδοσης για το &os;-4.11, χρησιμοποιείται μόνο για ενημερώσεις ασφαλείας και άλλες κρίσιμες διορθώσεις. RELENG_4_10 Η γραμμή έκδοσης για το &os;-4.10, χρησιμοποιείται μόνο για ενημερώσεις ασφαλείας και άλλες κρίσιμες διορθώσεις. RELENG_4_9 Η γραμμή έκδοσης για το &os;-4.9, χρησιμοποιείται μόνο για ενημερώσεις ασφαλείας και άλλες κρίσιμες διορθώσεις. RELENG_4_8 Η γραμμή έκδοσης για το &os;-4.8, χρησιμοποιείται μόνο για ενημερώσεις ασφαλείας και άλλες κρίσιμες διορθώσεις. RELENG_4_7 Η γραμμή έκδοσης για το &os;-4.7, χρησιμοποιείται μόνο για ενημερώσεις ασφαλείας και άλλες κρίσιμες διορθώσεις. RELENG_4_6 Η γραμμή έκδοσης για τα &os;-4.6 και &os;-4.6.2, χρησιμοποιείται μόνο για ενημερώσεις ασφαλείας και άλλες κρίσιμες διορθώσεις. RELENG_4_5 Η γραμμή έκδοσης για το &os;-4.5, χρησιμοποιείται μόνο για ενημερώσεις ασφαλείας και άλλες κρίσιμες διορθώσεις. RELENG_4_4 Η γραμμή έκδοσης για το &os;-4.4, χρησιμοποιείται μόνο για ενημερώσεις ασφαλείας και άλλες κρίσιμες διορθώσεις. RELENG_4_3 Η γραμμή έκδοσης για το &os;-4.3, χρησιμοποιείται μόνο για ενημερώσεις ασφαλείας και άλλες κρίσιμες διορθώσεις. RELENG_3 Η γραμμή ανάπτυξης για το &os;-3.X, γνωστή επίσης και ως 3.X-STABLE. RELENG_2_2 Η γραμμή ανάπτυξης για το &os;-2.2.X, γνωστή επίσης και ως 2.2-STABLE. Η γραμμή αυτή θεωρείται ουσιαστικά παρωχημένη. Ετικέτες Εκδόσεων (Release Tags) Οι ετικέτες αυτές αναφέρονται σε μια συγκεκριμένη χρονική στιγμή κατά την οποία έγινε μια κανονική έκδοση (release) του &os;. Η διαδικασία της έκδοσης τεκμηριώνεται με περισσότερες λεπτομέρειες στα έγγραφα Πληροφορίες Διαδικασίας Έκδοσης και Διαδικασία Έκδοσης. Το δέντρο src χρησιμοποιεί ονόματα ετικετών που ξεκινούν με τη λέξη RELENG_. Τα δέντρα ports και doc χρησιμοποιούν ετικέτες που ξεκινούν με τη λέξη RELEASE. Τέλος, στο δέντρο www δεν δίνεται κάποια ειδική ετικέτα που να έχει σχέση με τις εκδόσεις. RELENG_7_2_0_RELEASE &os; 7.2 RELENG_7_1_0_RELEASE &os; 7.1 RELENG_7_0_0_RELEASE &os; 7.0 RELENG_6_4_0_RELEASE &os; 6.4 RELENG_6_3_0_RELEASE &os; 6.3 RELENG_6_2_0_RELEASE &os; 6.2 RELENG_6_1_0_RELEASE &os; 6.1 RELENG_6_0_0_RELEASE &os; 6.0 RELENG_5_5_0_RELEASE &os; 5.5 RELENG_5_4_0_RELEASE &os; 5.4 RELENG_4_11_0_RELEASE &os; 4.11 RELENG_5_3_0_RELEASE &os; 5.3 RELENG_4_10_0_RELEASE &os; 4.10 RELENG_5_2_1_RELEASE &os; 5.2.1 RELENG_5_2_0_RELEASE &os; 5.2 RELENG_4_9_0_RELEASE &os; 4.9 RELENG_5_1_0_RELEASE &os; 5.1 RELENG_4_8_0_RELEASE &os; 4.8 RELENG_5_0_0_RELEASE &os; 5.0 RELENG_4_7_0_RELEASE &os; 4.7 RELENG_4_6_2_RELEASE &os; 4.6.2 RELENG_4_6_1_RELEASE &os; 4.6.1 RELENG_4_6_0_RELEASE &os; 4.6 RELENG_4_5_0_RELEASE &os; 4.5 RELENG_4_4_0_RELEASE &os; 4.4 RELENG_4_3_0_RELEASE &os; 4.3 RELENG_4_2_0_RELEASE &os; 4.2 RELENG_4_1_1_RELEASE &os; 4.1.1 RELENG_4_1_0_RELEASE &os; 4.1 RELENG_4_0_0_RELEASE &os; 4.0 RELENG_3_5_0_RELEASE &os;-3.5 RELENG_3_4_0_RELEASE &os;-3.4 RELENG_3_3_0_RELEASE &os;-3.3 RELENG_3_2_0_RELEASE &os;-3.2 RELENG_3_1_0_RELEASE &os;-3.1 RELENG_3_0_0_RELEASE &os;-3.0 RELENG_2_2_8_RELEASE &os;-2.2.8 RELENG_2_2_7_RELEASE &os;-2.2.7 RELENG_2_2_6_RELEASE &os;-2.2.6 RELENG_2_2_5_RELEASE &os;-2.2.5 RELENG_2_2_2_RELEASE &os;-2.2.2 RELENG_2_2_1_RELEASE &os;-2.2.1 RELENG_2_2_0_RELEASE &os;-2.2.0 Τοποθεσίες AFS Εξυπηρετητές AFS για το &os; θα βρείτε στις ακόλουθες τοποθεσίες: Σουηδία Η διαδρομή για τα αρχεία είναι: /afs/stacken.kth.se/ftp/pub/FreeBSD/ stacken.kth.se # Stacken Computer Club, KTH, Sweden 130.237.234.43 #hot.stacken.kth.se 130.237.237.230 #fishburger.stacken.kth.se 130.237.234.3 #milko.stacken.kth.se Υπεύθυνος Συντήρησης: ftp@stacken.kth.se Τοποθεσίες rsync Το &os; είναι διαθέσιμο μέσω του πρωτοκόλλου rsync στις ακόλουθες τοποθεσίες. Το βοηθητικό πρόγραμμα rsync λειτουργεί με περίπου τον ίδιο τρόπο με την εντολή &man.rcp.1;, αλλά έχει περισσότερες επιλογές και χρησιμοποιεί το πρωτόκολλο απομακρυσμένης ανανέωσης το οποίο μεταφέρει μόνο τις διαφορές μεταξύ δύο σετ αρχείων, επιταχύνοντας έτσι ιδιαίτερα το συγχρονισμό μέσω του δικτύου. Αυτό είναι περισσότερο χρήσιμο αν διατηρείτε mirror του διακομιστή FTP ή του CVS Repository του &os;. Η συλλογή εφαρμογών rsync διατίθεται για πολλά λειτουργικά συστήματα, στο &os; δείτε το port net/rsync ή χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο πακέτο. Δημοκρατία της Τσεχίας rsync://ftp.cz.FreeBSD.org/ Διαθέσιμες Συλλογές: ftp: Μερικό mirror του διακομιστή FTP του &os;. &os;: Πλήρες mirror του διακομιστή FTP του &os;. Ολλανδία rsync://ftp.nl.FreeBSD.org/ Διαθέσιμες Συλλογές: &os;: Πλήρες mirror του διακομιστή FTP του &os;. Ρωσία rsync://cvsup4.ru.FreeBSD.org/ Διαθέσιμες Συλλογές: &os;-gnats: Η βάση δεδομένων του συστήματος παρακολούθησης σφαλμάτων GNATS. Ταΐβάν rsync://ftp.tw.FreeBSD.org/ rsync://ftp2.tw.FreeBSD.org/ rsync://ftp6.tw.FreeBSD.org/ Διαθέσιμες Συλλογές: &os;: Πλήρες mirror του διακομιστή FTP του &os;. Ηνωμένο Βασίλειο rsync://rsync.mirrorservice.org/ Διαθέσιμες Συλλογές: sites/ftp.freebsd.org: Πλήρες mirror του διακομιστή FTP του &os;. Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής rsync://ftp-master.FreeBSD.org/ Ο διακομιστής αυτός μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο από κύρια mirror sites του &os;. Διαθέσιμες Συλλογές: &os;: To κύριο (master) σύστημα αρχείων του διακομιστή FTP του &os;. acl: Η κύρια λίστα ACL του &os;. rsync://ftp13.FreeBSD.org/ Διαθέσιμες Συλλογές: &os;: Πλήρες mirror του διακομιστή FTP του &os;.
diff --git a/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/virtualization/chapter.sgml b/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/virtualization/chapter.sgml index e80b2d908e..ce7f454750 100644 --- a/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/virtualization/chapter.sgml +++ b/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/virtualization/chapter.sgml @@ -1,917 +1,917 @@ Murray Stokely Συνεισφορά από τον Εικονικοποίηση Σύνοψη Το λογισμικό εικονικοποίησης επιτρέπει σε πολλαπλά λειτουργικά συστήματα να εκτελούνται ταυτόχρονα στον ίδιο υπολογιστή. Σε υπολογιστές PC το λογισμικό αυτό τυπικά χρησιμοποιεί ένα λειτουργικό ως ξενιστή (host) στο οποίο και εκτελείται, και το οποίο υποστηρίζει ένα οποιοδήποτε αριθμό από φιλοξενούμενα (guest) λειτουργικά. Αφού διαβάσετε αυτό το κεφάλαιο, θα ξέρετε: Τη διαφορά μεταξύ ενός ξενιστή (host) και ενός φιλοξενούμενου (guest) λειτουργικού. Πως να εγκαταστήσετε το &os; σε ένα &apple; &macintosh; υπολογιστή που βασίζεται σε &intel; αρχιτεκτονική. Πως να εγκαταστήσετε το &os; στο Linux με τη βοήθεια του &xen;. Πώς να εγκαταστήσετε το &os; κάτω από µsoft.windows; με το Virtual PC. Πως να βελτιστοποιήσετε ένα &os; σύστημα για την καλύτερη απόδοση σε περιβάλλον εικονικού μηχανήματος. Πριν διαβάσετε αυτό το κεφάλαιο, θα πρέπει: Να έχετε κατανοήσει τις βασικές έννοιες του &unix; και του &os; (). Να γνωρίζετε πως θα εγκαταστήσετε το &os; (). Να γνωρίζετε πως θα ρυθμίσετε τη σύνδεση σας στο δίκτυο (). Να γνωρίζετε πως να εγκαταστήσετε πρόσθετο λογισμικό τρίτου κατασκευαστή (). Το &os; ως φιλοξενούμενο λειτουργικό Το Parallels σε MacOS Το Parallels Desktop για &mac; είναι ένα εμπορικό λογισμικό το οποίον είναι διαθέσιμο για υπολογιστές &apple; &mac; με επεξεργαστή &intel; και λειτουργικό &macos; 10.4.6 ή νεότερο. Το &os; παρέχει πλήρη υποστήριξη ως φιλοξενούμενο λειτουργικό. Όταν το Parallels έχει εγκατασταθεί στο &macos; X, ο χρήστης πρέπει να ρυθμίσει ένα εικονικό σύστημα και στη συνέχεια να εγκαταστήσει το φιλοξενούμενο λειτουργικό σύστημα που επιθυμεί. Εγκαθιστώντας το &os; στο Parallels/&macos; X Το πρώτο βήμα για την εγκατάσταση του &os; στο &macos; X/Parallels είναι να δημιουργήσετε ένα νέο εικονικό σύστημα για το &os;. Όταν ερωτηθείτε, επιλέξτε το &os; σαν το φιλοξενούμενο λειτουργικό (Guest OS) . Ορίστε ένα λογικό μέγεθος δίσκου και μνήμης που να ανταποκρίνεται στα σχέδια που έχετε για την εικονικοποίηση του &os;. 4GB δίσκος και 512MB μνήμης δουλεύουν μια χαρά για τους περισσότερους χρήστες του &os;μέσα από το Parallels: Επιλέξτε τον τύπο δικτύωσης και τον προσαρμογέα δικτύου: Αποθήκευση και τέλος των ρυθμίσεων: Όταν το εικονικό σύστημα έχει δημιουργηθεί, θα χρειαστεί να εγκαταστήσετε το ίδιο το &os;. Ο καλύτερος τρόπος για να γίνει η εγκατάσταση είναι με το επίσημο &os; CD-ROM ή με κάποιο αρχείο ISO, κατεβασμένο από τον επίσημο FTP τόπο. Όταν έχετε το κατάλληλο ISO στο σκληρό σας, ή το CD-ROM στον οδηγό CD, ενεργοποιήστε με το ποντίκι το εικονίδιο του CD στο κάτω δεξί μέρος της οθόνης του Parallels. Με αυτόν τον τρόπο θα μπορέσετε να ορίσετε την πηγή της εγκατάστασης. Μπορείτε να ορίσετε το CDROM ή κάποιο διαθέσιμο ISO αρχείο. Όταν έχετε αντιστοιχήσει τη πηγή εγκατάστασης, επανεκκινήστε το εικονικό σύστημα πατώντας απλά το κουμπί της επανεκκίνησης (reboot) του Parallels. To Parallels θα ξεκινήσει με ένα ειδικό BIOS το οποίο πρώτα ελέγχει εάν υπάρχει διαθέσιμο κάποιο CD-ROM, όπως κάνει και ένα φυσιολογικό BIOS. Σε αυτή τη περίπτωση θα βρει το μέσο εγκατάστασης του &os; και θα ξεκινήσει το sysinstall όπως περιγράφεται στο . Μπορείτε να εγκαταστήσετε το X11, αλλά μη δοκιμάσετε να ρυθμίσετε αυτή τη στιγμή. Όταν τελειώσετε με την εγκατάσταση, κάντε μια επανεκκίνηση στο φρέσκο εικονικό &os;. Ρυθμίζοντας το &os; στο &macos; X/Parallels Αφού έχει εγκατασταθεί επιτυχώς το &os; στο &macos; X με το Parallels, υπάρχουν μερικά βήματα ακόμη που μπορούν να σας βοηθήσουν να ρυθμίσετε το εικονικό σας σύστημα. Μεταβλητές του boot loader Το ποιο σημαντικό βήμα είναι να μειώσετε το μέγεθος του προκειμένου να αξιοποιήσετε τη CPU μέσα από το Parallels. Αυτό μπορεί να γίνει με το να προσθέσετε την ακόλουθη γραμμή στο /boot/loader.conf: kern.hz=100 Χωρίς αυτή τη ρύθμιση, ένα αδρανές &os; στο Parallels θα καταναλώνει το 15% της CPU ενός μονοπύρηνου &imac;. Μετά από την αλλαγή, η κατανάλωση θα πέσει κοντά στο 5%. Δημιουργία νέου αρχείου ρυθμίσεων του πυρήνα Μπορείτε να αφαιρέσετε όλες τους οδηγούς για SCSI, FireWire, και USB συσκευές. Το Parallels παρέχει ένα εικονικό προσαρμογέα δικτύου ο οποίος χρησιμοποιείται από τον οδηγό &man.ed.4;, οπότε όλοι οι οδηγοί για δικτυακές συσκευές εκτός των &man.ed.4; και &man.miibus.4; μπορούν να αφαιρεθούν από τον πυρήνα. Ρύθμιση δικτύου Η πιο απλή ρύθμιση δικτύου κάνει χρήση του DHCP για να συνδεθεί το εικονικό σας σύστημα στο ίδιο τοπικό δίκτυο με τον &mac;. Αυτό μπορεί εύκολα να γίνει με το να προσθέσετε τη γραμμή ifconfig_ed0="DHCP" στο /etc/rc.conf. Πολυπλοκότερες ρυθμίσεις δικτύου περιγράφονται στο κεφάλαιο . Fukang Chen (Loader) Συνεισφορά του &os; με &xen; στο Linux Το &xen; hypervisor είναι ένα προϊόν παρα-εικονικοποίησης (paravirtualization) ανοιχτού κώδικα το οποίο υποστηρίζεται από την εταιρεία XenSource. Τα φιλοξενούμενα λειτουργικά είναι γνωστά σαν domU domains, και ο ξενιστής σαν dom0. Το πρώτο βήμα για να τρέξετε ένα εικονικό σύστημα &os; μέσα από το Linux είναι να εγκαταστήσετε το &xen; για Linux dom0. Εμείς χρησιμοποιήσαμε ως ξενιστή της διανομή Slackware Linux. Εγκατάσταση &xen; 3 σε Linux dom0 Κατέβασμα &xen; 3.0 από XenSource Κατεβάστε xen-3.0.4_1-src.tgz from . Ξεπακετάρετε το tarball &prompt.root; cd xen-3.0.4_1-src &prompt.root; KERNELS="linux-2.6-xen0 linux-2.6-xenU" make world &prompt.root; make install Για να μεταγλωττίσετε ξανά τον πυρήνα για το dom0: &prompt.root; cd xen-3.0.4_1-src/linux-2.6.16.33-xen0 &prompt.root; make menuconfig &prompt.root; make &prompt.root; make install Παλιές εκδόσεις του &xen; ίσως χρειάζονται να οριστεί το make ARCH=xen menuconfig Προσθήκη στη λίστα του Grub menu.lst Επεξεργαστείτε το /boot/grub/menu.lst και προσθέστε τις παρακάτω γραμμές: title Xen-3.0.4 root (hd0,0) kernel /boot/xen-3.0.4-1.gz dom0_mem=262144 module /boot/vmlinuz-2.6.16.33-xen0 root=/dev/hda1 ro Επανεκκινήστε το σύστημά σας και φορτώστε το &xen; Αρχικά, επεξεργαστείτε το /etc/xen/xend-config.sxp, και προσθέστε τις παρακάτω γραμμές: (network-script 'network-bridge netdev=eth0') Στη συνέχεια, μπορούμε να τρέξουμε το &xen;: &prompt.root; /etc/init.d/xend start &prompt.root; /etc/init.d/xendomains start Το dom0 τρέχει: &prompt.root; xm list Name ID Mem VCPUs State Time(s) Domain-0 0 256 1 r----- 54452.9 &os; 7-CURRENT domU Κατεβάστε το &os; domU kernel για το &xen; 3.0 και την εικόνα δίσκο (disk image) από http://www.fsmware.com/ kernel-current mdroot-7.0.bz2 xmexample1.bsd Τοποθετήστε το αρχείο ρυθμίσεων xmexample1.bsd μέσα στο /etc/xen/ και αλλάξτε τα στοιχεία που σχετίζονται με το που βρίσκεται ο πυρήνας και η εικόνα δίσκου. Θα πρέπει να μοιάζει με το παρακάτω: kernel = "/opt/kernel-current" memory = 256 name = "freebsd" vif = [ '' ] disk = [ 'file:/opt/mdroot-7.0,hda1,w' ] #on_crash = 'preserve' extra = "boot_verbose" extra += ",boot_single" extra += ",kern.hz=100" extra += ",vfs.root.mountfrom=ufs:/dev/xbd769a" Το αρχείο mdroot-7.0.bz2 θα πρέπει να είναι αποσυμπιεσμένο Στη συνέχεια, το __xen_guest που βρίσκεται στο kernel-current πρέπει να αλλάξει για να προστεθεί το VIRT_BASE που απαιτεί το &xen; 3.0.3: &prompt.root; objcopy kernel-current -R __xen_guest &prompt.root; perl -e 'print "LOADER=generic,GUEST_OS=freebsd,GUEST_VER=7.0,XEN_VER=xen-3.0,BSD_SYMTAB,VIRT_BASE=0xC0000000\x00"' > tmp &prompt.root; objcopy kernel-current --add-section __xen_guest=tmp &prompt.root; objdump -j __xen_guest -s kernel-current kernel-current: file format elf32-i386 Contents of section __xen_guest: 0000 4c4f4144 45523d67 656e6572 69632c47 LOADER=generic,G 0010 55455354 5f4f533d 66726565 6273642c UEST_OS=freebsd, 0020 47554553 545f5645 523d372e 302c5845 GUEST_VER=7.0,XE 0030 4e5f5645 523d7865 6e2d332e 302c4253 N_VER=xen-3.0,BS 0040 445f5359 4d544142 2c564952 545f4241 D_SYMTAB,VIRT_BA 0050 53453d30 78433030 30303030 3000 SE=0xC0000000. Τώρα είμαστε έτοιμοι να δημιουργήσουμε και να εκκινήσουμε το domU: &prompt.root; xm create /etc/xen/xmexample1.bsd -c Using config file "/etc/xen/xmexample1.bsd". Started domain freebsd WARNING: loader(8) metadata is missing! Copyright (c) 1992-2006 The FreeBSD Project. Copyright (c) 1979, 1980, 1983, 1986, 1988, 1989, 1991, 1992, 1993, 1994 The Regents of the University of California. All rights reserved. FreeBSD 7.0-CURRENT #113: Wed Jan 4 06:25:43 UTC 2006 kmacy@freebsd7.gateway.2wire.net:/usr/home/kmacy/p4/freebsd7_xen3/src/sys/i386-xen/compile/XENCONF WARNING: DIAGNOSTIC option enabled, expect reduced performance. Xen reported: 1796.927 MHz processor. Timecounter "ixen" frequency 1796927000 Hz quality 0 CPU: Intel(R) Pentium(R) 4 CPU 1.80GHz (1796.93-MHz 686-class CPU) Origin = "GenuineIntel" Id = 0xf29 Stepping = 9 Features=0xbfebfbff<FPU,VME,DE,PSE,TSC,MSR,PAE,MCE,CX8,APIC,SEP,MTRR,PGE,MCA,CMOV,PAT,PSE36,CLFLUSH, DTS,ACPI,MMX,FXSR,SSE,SSE2,SS,HTT,TM,PBE> Features2=0x4400<CNTX-ID,<b14>> real memory = 265244672 (252 MB) avail memory = 255963136 (244 MB) xc0: <Xen Console> on motherboard cpu0 on motherboard Timecounters tick every 10.000 msec [XEN] Initialising virtual ethernet driver. xn0: Ethernet address: 00:16:3e:6b:de:3a [XEN] Trying to mount root from ufs:/dev/xbd769a WARNING: / was not properly dismounted Loading configuration files. No suitable dump device was found. Entropy harvesting: interrupts ethernet point_to_point kickstart. Starting file system checks: /dev/xbd769a: 18859 files, 140370 used, 113473 free (10769 frags, 12838 blocks, 4.2% fragmentation) Setting hostname: demo.freebsd.org. lo0: flags=8049<UP,LOOPBACK,RUNNING,MULTICAST> mtu 16384 inet6 ::1 prefixlen 128 inet6 fe80::1%lo0 prefixlen 64 scopeid 0x2 inet 127.0.0.1 netmask 0xff000000 Additional routing options:. Mounting NFS file systems:. Starting syslogd. /etc/rc: WARNING: Dump device does not exist. Savecore not run. ELF ldconfig path: /lib /usr/lib /usr/lib/compat /usr/X11R6/lib /usr/local/lib a.out ldconfig path: /usr/lib/aout /usr/lib/compat/aout /usr/X11R6/lib/aout Starting usbd. usb: Kernel module not available: No such file or directory Starting local daemons:. Updating motd. Starting sshd. Initial i386 initialization:. Additional ABI support: linux. Starting cron. Local package initialization:. Additional TCP options:. Starting background file system checks in 60 seconds. Sun Apr 1 02:11:43 UTC 2007 FreeBSD/i386 (demo.freebsd.org) (xc0) login: Το domU θα πρέπει να τρέχει τον πυρήνα &os; 7.0-CURRENT: &prompt.root; uname -a FreeBSD demo.freebsd.org 7.0-CURRENT FreeBSD 7.0-CURRENT #113: Wed Jan 4 06:25:43 UTC 2006 kmacy@freebsd7.gateway.2wire.net:/usr/home/kmacy/p4/freebsd7_xen3/src/sys/i386-xen/compile/XENCONF i386 Τώρα μπορούμε να ρυθμίσουμε και το δίκτυο στο domU. Το &os; domU θα κάνει χρήση ενός ειδικού προσαρμογέα με όνομα xn0: &prompt.root; ifconfig xn0 10.10.10.200 netmask 255.0.0.0 &prompt.root; ifconfig xn0: flags=843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX> mtu 1500 inet 10.10.10.200 netmask 0xff000000 broadcast 10.255.255.255 ether 00:16:3e:6b:de:3a lo0: flags=8049<UP,LOOPBACK,RUNNING,MULTICAST> mtu 16384 inet6 ::1 prefixlen 128 inet6 fe80::1%lo0 prefixlen 64 scopeid 0x2 inet 127.0.0.1 netmask 0xff000000 Στο dom0 Slackware, κάποιa network interfaces που εξαρτώνται από το &xen; θα πρέπει τώρα να είναι διαθέσιμα: &prompt.root; ifconfig eth0 Link encap:Ethernet HWaddr 00:07:E9:A0:02:C2 inet addr:10.10.10.130 Bcast:0.0.0.0 Mask:255.0.0.0 UP BROADCAST RUNNING MULTICAST MTU:1500 Metric:1 RX packets:815 errors:0 dropped:0 overruns:0 frame:0 TX packets:1400 errors:0 dropped:0 overruns:0 carrier:0 collisions:0 txqueuelen:0 RX bytes:204857 (200.0 KiB) TX bytes:129915 (126.8 KiB) lo Link encap:Local Loopback inet addr:127.0.0.1 Mask:255.0.0.0 UP LOOPBACK RUNNING MTU:16436 Metric:1 RX packets:99 errors:0 dropped:0 overruns:0 frame:0 TX packets:99 errors:0 dropped:0 overruns:0 carrier:0 collisions:0 txqueuelen:0 RX bytes:9744 (9.5 KiB) TX bytes:9744 (9.5 KiB) peth0 Link encap:Ethernet HWaddr FE:FF:FF:FF:FF:FF UP BROADCAST RUNNING NOARP MTU:1500 Metric:1 RX packets:1853349 errors:0 dropped:0 overruns:0 frame:0 TX packets:952923 errors:0 dropped:0 overruns:0 carrier:0 collisions:0 txqueuelen:1000 RX bytes:2432115831 (2.2 GiB) TX bytes:86528526 (82.5 MiB) Base address:0xc000 Memory:ef020000-ef040000 vif0.1 Link encap:Ethernet HWaddr FE:FF:FF:FF:FF:FF UP BROADCAST RUNNING NOARP MTU:1500 Metric:1 RX packets:1400 errors:0 dropped:0 overruns:0 frame:0 TX packets:815 errors:0 dropped:0 overruns:0 carrier:0 collisions:0 txqueuelen:0 RX bytes:129915 (126.8 KiB) TX bytes:204857 (200.0 KiB) vif1.0 Link encap:Ethernet HWaddr FE:FF:FF:FF:FF:FF UP BROADCAST RUNNING NOARP MTU:1500 Metric:1 RX packets:3 errors:0 dropped:0 overruns:0 frame:0 TX packets:2 errors:0 dropped:157 overruns:0 carrier:0 collisions:0 txqueuelen:1 RX bytes:140 (140.0 b) TX bytes:158 (158.0 b) xenbr1 Link encap:Ethernet HWaddr FE:FF:FF:FF:FF:FF UP BROADCAST RUNNING NOARP MTU:1500 Metric:1 RX packets:4 errors:0 dropped:0 overruns:0 frame:0 TX packets:0 errors:0 dropped:0 overruns:0 carrier:0 collisions:0 txqueuelen:0 RX bytes:112 (112.0 b) TX bytes:0 (0.0 b) &prompt.root; brctl show bridge name bridge id STP enabled interfaces xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1 peth0 vif1.0 Το VMware σε MacOS Το VMware Fusion για &mac; είναι ένα εμπορικό πρόγραμμα. Υπάρχει διαθέσιμο για υπολογιστές &apple; &mac; αρχιτεκτονικής &intel; που τρέχουν &macos; 10.4.9 ή κάποια πιο πρόσφατη έκδοση. Το &os; υποστηρίζεται πλήρως ως φιλοξενούμενο (guest) λειτουργικό. Μόλις ολοκληρωθεί η εγκατάσταση του VMware Fusion στο &macos; X, πρέπει να ρυθμίσετε μια εικονική μηχανή και να εγκαταστήσετε το φιλοξενούμενο λειτουργικό σύστημα. - Εγκατάσταση του FreeBSD στο VMware/&macos; X + Εγκατάσταση του &os; στο VMware/&macos; X Αρχικά ξεκινήστε το VMware Fusion, και θα φορτώσει η Συλλογή Εικονικών Μηχανών. Επιλέξτε "New" για να δημιουργήσετε μια νέα εικονική μηχανή: Θα δείτε να φορτώνει το New Virtual Machine Assistant, το βοηθητικό πρόγραμμα δημιουργίας μιας νέας εικονικής μηχανής. Επιλέξτε Continue για να συνεχίσετε: Στην επιλογή λειτουργικού συστήματος διαλέξτε Other και ως έκδοση λειτουργικού - συστήματος διαλέξτε FreeBSD - ή FreeBSD 64-bit (ανάλογα με το αν θέλετε + συστήματος διαλέξτε &os; + ή &os; 64-bit (ανάλογα με το αν θέλετε υποστήριξη για 64-bit εφαρμογές ή όχι): Δώστε ένα όνομα για το VM Image και ρυθμίστε τον κατάλογο στον οποίο θέλετε να αποθηκευθεί: Ρυθμίστε το μέγεθος του Εικονικού Δίσκου για την εικονική μηχανή: Επιλέξτε μια μέθοδο εγκατάστασης για την εικονική μηχανή: είτε από ένα ISO image είτε από το CD-ROM: Μόλις επιλέξετε Finish, η εικονική μηχανή θα ξεκινήσει τη διαδικασία εκκίνησης (boot): Εγκαταστήστε το &os; όπως θα κάνατε και σε οποιοδήποτε άλλο υπολογιστή, ή ακολουθώντας τις οδηγίες από το : Μόλις ολοκληρωθεί η εγκατάσταση, μπορείτε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις της εικονικής μηχανής, όπως π.χ. το μέγεθος μνήμης που θα χρησιμοποιεί: Οι ρυθμίσεις υλικού μιας εικονικής μηχανής δε μπορούν να αλλάξουν όσο τρέχει αυτή η εικονική μηχανή. Μπορείτε, ακόμη, να ρυθμίσετε τον αριθμό των επεξεργαστών τους οποίους επιτρέπεται να χρησιμοποιήσει αυτή η εικονική μηχανή: Ίσως έχει νόημα, επίσης, να αλλάξετε το αρχείο ή τη συσκευή που φαίνεται ως CD-ROM μέσα στην εικονική μηχανή. Συνήθως μπορείτε να αποσυνδέσετε το CD-ROM ή το ISO image από την εικονική μηχανή, αφού δε χρειάζεται πλέον όταν έχει ολοκληρωθεί η εγκατάσταση του &os;: Μια από τις τελευταίες ρυθμίσεις είναι η σύνδεση της εικονικής μηχανής με το δίκτυο. Για να μπορείτε να συνδεθείτε στην ΕΜ από άλλα μηχανήματα (εκτός του ξενιστή), ενεργοποιήστε την επιλογή Connect directly to the physical network (Bridged). Αλλιώς, για να μπορεί η ΕΜ να συνδεθεί στο δίκτυο μέσω του ξενιστή, αλλά να μη μπορούν άλλα μηχανήματα να συνδεθούν σε αυτή, ενεργοποιήστε την επιλογή Share the host's internet connection (NAT). Μόλις τελειώσετε με αυτές τις ρυθμίσεις, μπορείτε να εκκινήσετε τη νέα εικονική μηχανή με το φρεσκο-εγκατεστημένο &os; σας. Ρυθμίσεις του &os; μέσα στο &macos; X/VMware Αφού τελειώσετε με την εγκατάσταση του &os; σε μια εικονική μηχανή VMware μέσα σε &macos; X, πρέπει να κάνετε κάποιες ρυθμίσεις για να βελτιωθεί η απόδοση του &os; ως φιλοξενούμενου συστήματος. Ρυθμίσεις μεταβλητών του boot loader Η πιο σημαντική ρύθμιση είναι να μειώσετε την τιμή της μεταβλητής , για να μειωθεί κάπως η χρήση του επεξεργαστή από το &os; καθώς τρέχει μέσα στο VMware. Προσθέστε, λοιπόν, την παρακάτω γραμμή στο αρχείο /boot/loader.conf: kern.hz=100 Χωρίς αυτή τη ρύθμιση ένα φιλοξενούμενο &os; που τρέχει μέσα σε VMware μπορεί να χρησιμοποιεί μέχρι και 15% του επεξεργαστή ενός &imac;. Μετά από αυτή τη ρύθμιση η χρήση του επεξεργαστή μπορεί να είναι μικρότερη από 5%. Δημιουργήστε ένα νέο αρχείο ρυθμίσεων πυρήνα Μπορείτε να αφαιρέσετε όλες τις συσκευές FireWire και USB. Το VMware παρέχει μια εικονική κάρτα δικτύου, η οποία είναι συμβατή με τον οδηγό &man.em.4;, οπότε μπορείτε να αφαιρέσετε όλες τις υπόλοιπες κάρτες δικτύου από τον πυρήνα σας. Ρυθμίστε το δίκτυο Ο πιο εύκολος τρόπος να ρυθμίσετε το δίκτυο της εικονικής μηχανής είναι να συνδεθείτε μέσω DHCP με το τοπικό δίκτυο, χρησιμοποιώντας τη διεύθυνση MAC του ξενιστή. Αυτό μπορεί να γίνει προσθέτοντας τη γραμμή ifconfig_em0="DHCP" στο αρχείο /etc/rc.conf. Για περισσότερες πληροφορίες και πιο προχωρημένες ρυθμίσεις δικτύου, δείτε το . Το &os; ως Ξενιστής (Host) Για αρκετά χρόνια, κανένα από τα πακέτα εικονικοποίησης δεν υποστήριζε επίσημα το &os; ως ξενιστή. Κάποιοι χρήστες χρησιμοποιούσαν παλιές και κατά βάση εγκαταλελειμμένες εκδόσεις του VMware (όπως το emulators/vmware3), οι οποίες χρησιμοποιούσαν την συμβατότητα εκτέλεσης προγραμμάτων &linux;. Λίγο μετά την επίσημη κυκλοφορία του &os; 7.2, έγινε διαθέσιμη στη Συλλογή των Ports η έκδοση Ανοικτού Κώδικα (OSE, Open Source Edition) του &virtualbox; της &sun;. Η εφαρμογή αυτή εκτελείται ως εγγενές πρόγραμμα του &os;. Το &virtualbox; είναι ένα πλήρες πακέτο εικονικοποίησης το οποίο βρίσκεται σε διαρκή ανάπτυξη. Είναι διαθέσιμο για τα περισσότερα λειτουργικά συστήματα, συμπεριλαμβανομένων των &windows;, &macos;, &linux; και &os;. Έχει τη δυνατότητα να εκτελεί το ίδιο καλά τόσο λειτουργικά τύπου &windows; όσο και &unix;. Έρχεται σε δύο εκδόσεις: ανοικτού και κλειστού κώδικα. Από την μεριά του χρήστη, ίσως ο μεγαλύτερος περιορισμός της έκδοσης ανοικτού κώδικα είναι η έλλειψη υποστήριξης συσκευών USB. Μπορείτε να δείτε όλες τις διαφορές στη σελίδα Editions του &virtualbox; wiki, στην τοποθεσία . Τη δεδομένη στιγμή, μόνο η έκδοση OSE διατίθεται για το &os;. Εγκατάσταση του &virtualbox; Το &virtualbox; είναι διαθέσιμο ως &os; port στο emulators/virtualbox, και μπορείτε να το εγκαταστήσετε με τις παρακάτω εντολές: &prompt.root; cd /usr/ports/emulators/virtualbox &prompt.root; make install clean Μια χρήσιμη επιλογή που εμφανίζεται στο διάλογο ρυθμίσεων, αφορά την εγκατάσταση των προγραμμάτων GuestAdditions. Τα προγράμματα αυτά παρέχουν μια σειρά από χρήσιμες λειτουργίες στα φιλοξενούμενα λειτουργικά, όπως η διάφανη λειτουργία του δείκτη ποντικιού (επιτρέπει στο ποντίκι να κινείται ελεύθερα μεταξύ του ξενιστή και του φιλοξενούμενου λειτουργικού, χωρίς να απαιτείται η χρήση κάποιου ειδικού πλήκτρου για εναλλαγή) καθώς και ταχύτερη γραφική απεικόνιση, ειδικά σε λειτουργικά &windows;. Μπορείτε να βρείτε τα guest additions στο μενού Devices, όταν ολοκληρώσετε την εγκατάσταση του φιλοξενούμενου λειτουργικού. Πριν χρησιμοποιήσετε το &virtualbox; για πρώτη φορά, θα πρέπει να αλλάξετε κάποιες ρυθμίσεις. Το port εγκαθιστά ένα άρθρωμα πυρήνα στον κατάλογο /boot/modules το οποίο θα πρέπει να φορτώσετε στον πυρήνα που εκτελείται: &prompt.root; kldload vboxdrv Για να φορτώνεται το άρθρωμα αυτόματα σε κάθε επανεκκίνηση του συστήματος, προσθέστε την παρακάτω γραμμή στο αρχείο /boot/loader.conf: vboxdrv_load="YES" Το &virtualbox; απαιτεί επίσης την προσάρτηση του συστήματος αρχείων proc: &prompt.root; mount -t procfs proc /proc Για να παραμείνει αυτή η ρύθμιση μετά από μια επανεκκίνηση, θα πρέπει να προσθέσετε την παρακάτω γραμμή στο αρχείο /etc/fstab: proc /proc procfs rw 0 0 Αν δείτε το παρακάτω μήνυμα όταν εκτελείτε το &virtualbox; μέσω τερματικού: VirtualBox: supR3HardenedExecDir: couldn't read "", errno=2 cchLink=-1 Η πιο πιθανή αιτία είναι κάποιο πρόβλημα με το σύστημα αρχείων proc. Χρησιμοποιήστε την εντολή mount για να δείτε αν το proc έχει προσαρτηθεί σωστά. Κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης του &virtualbox;, δημιουργείται αυτόματα η ομάδα χρηστών vboxusers. Όλοι οι χρήστες που χρειάζονται πρόσβαση στο &virtualbox;, θα πρέπει να ανήκουν σε αυτή την ομάδα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή pw για να προσθέσετε νέα μέλη στην ομάδα: &prompt.root; pw groupmod vboxusers -m yourusername Για να εκτελέσετε το &virtualbox;, μπορείτε απλώς να επιλέξετε την καταχώριση Sun VirtualBox από το μενού του γραφικού σας περιβάλλοντος, ή να πληκτρολογήσετε το παρακάτω σε ένα τερματικό: &prompt.user; VirtualBox Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη ρύθμιση και χρήση του &virtualbox;, παρακαλούμε επισκεφθείτε την επίσημη δικτυακή τοποθεσία στο . Καθώς το &os; port είναι πολύ πρόσφατο, η εξέλιξη του είναι συνεχής. Για τις τελευταίες πληροφορίες καθώς και για οδηγίες αντιμετώπισης τυχόν προβλημάτων, παρακαλούμε δείτε τη σχετική σελίδα στο wiki του &os;, στην τοποθεσία . Άλλες Επιλογές Εικονικοποίησης Υπό εξέλιξη βρίσκεται η προσπάθεια να λειτουργήσει το &xen; ως περιβάλλον ξενιστή για το &os;.