diff --git a/documentation/content/ru/books/developers-handbook/_index.po b/documentation/content/ru/books/developers-handbook/_index.po index aa9f6ee308..930e3b92d5 100644 --- a/documentation/content/ru/books/developers-handbook/_index.po +++ b/documentation/content/ru/books/developers-handbook/_index.po @@ -1,70 +1,70 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project # This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. -# Vladlen Popolitov , 2025. +# Vladlen Popolitov , 2025, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-11-09 04:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-23 04:45+0000\n" "Last-Translator: Vladlen Popolitov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. type: YAML Front Matter: description #: documentation/content/en/books/developers-handbook/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "For people who want to develop software for FreeBSD (and not just people who are developing FreeBSD itself)" msgstr "Для тех, кто хочет разрабатывать программное обеспечение для FreeBSD (а не только для тех, кто разрабатывает саму FreeBSD)" #. type: Title = #: documentation/content/en/books/developers-handbook/_index.adoc:1 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/_index.adoc:18 #, no-wrap msgid "FreeBSD Developers' Handbook" msgstr "Руководство разработчика FreeBSD" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/_index.adoc:51 msgid "Abstract" msgstr "Аннотация" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/_index.adoc:56 msgid "" "Welcome to the Developers' Handbook. This manual is a _work in progress_ " "and is the work of many individuals. Many sections do not yet exist and " "some of those that do exist need to be updated. If you are interested in " "helping with this project, send email to the {freebsd-doc}." msgstr "" "Добро пожаловать в Руководство разработчика. Этот документ находится в " "_процессе разработки_ и создаётся усилиями многих людей. Многие разделы пока " "отсутствуют, а существующие нуждаются в обновлении. Если вы хотите помочь с " "этим проектом, отправьте письмо на {freebsd-doc}." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/_index.adoc:59 msgid "" "The latest version of this document is always available from the link:" "https://www.FreeBSD.org[FreeBSD World Wide Web server]. It may also be " "downloaded in a variety of formats and compression options from the link:" "https://download.freebsd.org/doc/[FreeBSD download server] or one of the " "numerous extref:{handbook}mirrors[mirror sites, mirrors]." msgstr "" "Последняя версия этого документа всегда доступна по ссылке link:https://www." "FreeBSD.org[веб-сервер FreeBSD]. Его также можно загрузить в различных " "форматах и с разными вариантами сжатия с link:https://download.freebsd.org/" "doc/[сервера загрузки FreeBSD] или одного из многочисленных " "extref:{handbook}mirrors[зеркальных сайтов, mirrors]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/_index.adoc:60 msgid "'''" msgstr "'''" diff --git a/documentation/content/ru/books/developers-handbook/book.po b/documentation/content/ru/books/developers-handbook/book.po index 6533599fae..159082e89d 100644 --- a/documentation/content/ru/books/developers-handbook/book.po +++ b/documentation/content/ru/books/developers-handbook/book.po @@ -1,83 +1,83 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project # This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. -# Vladlen Popolitov , 2025. +# Vladlen Popolitov , 2025, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2026-03-15 14:15+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-05 04:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-05-11 13:23+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-23 04:45+0000\n" "Last-Translator: Vladlen Popolitov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. type: YAML Front Matter: description #: documentation/content/en/books/developers-handbook/book.adoc:1 #, no-wrap msgid "For people who want to develop software for FreeBSD (and not just people who are developing FreeBSD itself)" msgstr "Для тех, кто хочет разрабатывать программное обеспечение для FreeBSD (а не только для тех, кто разрабатывает саму FreeBSD)" #. type: Title = #: documentation/content/en/books/developers-handbook/book.adoc:1 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/book.adoc:12 #, no-wrap msgid "FreeBSD Developers' Handbook" msgstr "Руководство разработчика FreeBSD" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/book.adoc:49 msgid "Abstract" msgstr "Аннотация" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/book.adoc:54 msgid "" "Welcome to the Developers' Handbook. This manual is a _work in progress_ " "and is the work of many individuals. Many sections do not yet exist and " "some of those that do exist need to be updated. If you are interested in " "helping with this project, send email to the {freebsd-doc}." msgstr "" "Добро пожаловать в Руководство разработчика. Этот документ находится в " "_процессе разработки_ и создаётся усилиями многих людей. Многие разделы пока " "отсутствуют, а существующие нуждаются в обновлении. Если вы хотите помочь с " "этим проектом, отправьте письмо на {freebsd-doc}." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/book.adoc:57 msgid "" "The latest version of this document is always available from the " "link:https://www.FreeBSD.org[FreeBSD World Wide Web server]. It may also be " "downloaded in a variety of formats and compression options from the " "link:https://download.freebsd.org/doc/[FreeBSD download server] or one of " "the numerous extref:{handbook}mirrors[mirror sites, mirrors]." msgstr "" "Последняя версия этого документа всегда доступна по ссылке link:https://" "www.FreeBSD.org[веб-сервер FreeBSD]. Его также можно загрузить в различных " "форматах и с разными вариантами сжатия с link:https://download.freebsd.org/" "doc/[сервера загрузки FreeBSD] или одного из многочисленных extref:{handbook}" "mirrors[зеркальных сайтов, mirrors]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/book.adoc:59 msgid "'''" msgstr "'''" #~ msgid "" #~ "The latest version of this document is always available from the " #~ "link:https://www.FreeBSD.org[FreeBSD World Wide Web server]. It may also " #~ "be downloaded in a variety of formats and compression options from the " #~ "link:https://download.freebsd.org/doc/[FreeBSD download server] or one of " #~ "the numerous extref:{handbook}[mirror sites, mirrors]." #~ msgstr "" #~ "Последняя версия этого документа всегда доступна по ссылке link:https://" #~ "www.FreeBSD.org[веб-сервер FreeBSD]. Его также можно загрузить в " #~ "различных форматах и с разными вариантами сжатия с link:https://" #~ "download.freebsd.org/doc/[сервера загрузки FreeBSD] или одного из " #~ "многочисленных extref:{handbook}[зеркальных сайтов, mirrors]." diff --git a/documentation/content/ru/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc index 973ef9f796..700db372ad 100644 --- a/documentation/content/ru/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc +++ b/documentation/content/ru/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc @@ -1,773 +1,773 @@ --- authors: - author: 'Paul Richards' - author: 'Jörg Wunsch' - author: 'Robert Watson' description: 'Отладка ядра FreeBSD' next: books/developers-handbook/partiv params: path: /books/developers-handbook/kerneldebug/ prev: books/developers-handbook/kernelbuild showBookMenu: 'true' tags: ["Debugging", "Dump", "kgdb", "DDB", "GDB"] title: 'Глава 10. Отладка ядра' weight: 13 --- [[kerneldebug]] = Отладка ядра :doctype: book :toc: macro :toclevels: 1 :icons: font :sectnums: :sectnumlevels: 6 :sectnumoffset: 10 :partnums: :source-highlighter: rouge :experimental: :images-path: books/developers-handbook/ ifdef::env-beastie[] ifdef::backend-html5[] :imagesdir: ../../../../images/{images-path} endif::[] ifndef::book[] include::shared/authors.adoc[] include::shared/mirrors.adoc[] include::shared/releases.adoc[] include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[] toc::[] endif::[] ifdef::backend-pdf,backend-epub3[] include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[] endif::[] endif::[] ifndef::env-beastie[] toc::[] include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[] endif::[] [[kerneldebug-obtain]] == Получение аварийного дампа ядра При работе с разрабатываемым ядром (например, FreeBSD-CURRENT), особенно в экстремальных условиях (например, при очень высокой загрузке, десятках тысяч соединений, чрезвычайно большом количестве одновременных пользователей, сотнях man:jail[8] и т.д.), или при использовании новой функции или драйвера устройства в FreeBSD-STABLE (например, PAE), иногда может возникнуть паника ядра. В случае, если это произойдет, данная глава покажет, как извлечь полезную информацию из аварийного дампа. Перезагрузка системы неизбежна после паники ядра. После перезагрузки системы содержимое физической памяти (RAM) теряется, как и любые данные на устройстве подкачки перед паникой. Чтобы сохранить данные в физической памяти, ядро использует устройство подкачки как временное хранилище для данных из RAM после сбоя и перезагрузки. Благодаря этому, когда FreeBSD загружается после сбоя, образ ядра может быть извлечен и проведена отладка. [NOTE] ==== Устройство подкачки, настроенное как устройство для дампа, продолжает функционировать как устройство подкачки. В настоящее время дампы на устройства, не являющиеся устройствами подкачки (например, на ленты или CDRW), не поддерживаются. Термин "устройство подкачки" является синонимом термина "раздел подкачки". ==== Есть несколько типов аварийных дампов ядра: Полные дампы памяти:: Содержат полное содержимое физической памяти. Минидампы:: -Содержат только страницы памяти, используемые ядром (FreeBSD 6.2 и выше). +Содержат только страницы памяти, используемые ядром. Текстовые дампы:: -Содержать захваченные, записанные или интерактивные выходные данные отладчика (FreeBSD 7.1 и выше). +Содержать захваченные, записанные или интерактивные выходные данные отладчика. -Минидампы являются типом дампа по умолчанию, начиная с FreeBSD 7.0, и в большинстве случаев они сохраняют всю необходимую информацию, присутствующую в полном дампе памяти, так как большинство проблем можно изолировать, используя только состояние ядра. +Минидампы являются типом дампа по умолчанию и в большинстве случаев они сохраняют всю необходимую информацию, присутствующую в полном дампе памяти, так как большинство проблем можно изолировать, используя только состояние ядра. [[config-dumpdev]] === Настройка устройства дампа Прежде чем ядро запишет содержимое своей физической памяти на устройство дампа, необходимо настроить это устройство. Устройство дампа указывается с помощью команды man:dumpon[8], чтобы сообщить ядру, куда сохранять аварийные дампы. Программа man:dumpon[8] должна быть вызвана после настройки раздела подкачки с помощью man:swapon[8]. Обычно это обрабатывается установкой переменной `dumpdev` в man:rc.conf[5] в путь к устройству подкачки (рекомендуемый способ извлечения дампа ядра) или в значение `AUTO` для использования первого настроенного устройства подкачки. По умолчанию `dumpdev` имеет значение `AUTO` в HEAD и изменено на `NO` в ветках RELENG_* (за исключением RELENG_7, где оставлено значение `AUTO`). Начиная с FreeBSD 9.0-RELEASE и более поздних версий, bsdinstall будет спрашивать, следует ли включить аварийные дампы на целевой системе во время процесса установки. [TIP] ==== Проверьте [.filename]#/etc/fstab# или man:swapinfo[8] для получения списка устройств подкачки. ==== [IMPORTANT] ==== Убедитесь, что каталог `dumpdir`, указанный в man:rc.conf[5], существует перед аварией ядра! [source, bash] .... # mkdir /var/crash # chmod 700 /var/crash .... Также помните, что содержимое [.filename]#/var/crash# является конфиденциальным и, скорее всего, содержит секретную информацию, такую как пароли. ==== [[extract-dump]] === Извлечение дампа ядра После записи дампа на устройство дампа, дамп должен быть извлечен до монтирования устройства подкачки. Для извлечения дампа с устройства дампа используйте программу man:savecore[8]. Если в man:rc.conf[5] установлен параметр `dumpdev`, man:savecore[8] будет автоматически вызван при первой загрузке в многопользовательском режиме после сбоя и до монтирования устройства подкачки. Расположение извлеченного ядра указывается в параметре `dumpdir` файла man:rc.conf[5], по умолчанию это [.filename]#/var/crash#, а имя файла будет [.filename]#vmcore.0#. -В случае, если файл с именем [.filename]#vmcore.0# уже существует в [.filename]#/var/crash# (или в каталоге, указанном в параметре `dumpdir`), ядро будет увеличивать завершающее число при каждом сбое, чтобы избежать перезаписи существующего файла [.filename]#vmcore# (например, [.filename]#vmcore.1#). man:savecore[8] всегда создает символическую ссылку с именем [.filename]#vmcore.last# в [.filename]#/var/crash# после сохранения дампа. Эта символическая ссылка может быть использована для определения имени последнего дампа. +В случае, если файл с именем [.filename]#vmcore.0# уже существует в [.filename]#/var/crash# (или в каталоге, указанном в параметре `dumpdir`), ядро будет увеличивать завершающее число при каждом сбое, чтобы избежать перезаписи существующего файла [.filename]#vmcore# (например, [.filename]#vmcore.1#). man:savecore[8] всегда создаёт символическую ссылку с именем [.filename]#vmcore.last# в [.filename]#/var/crash# после сохранения дампа. Эта символическая ссылка может быть использована для определения имени последнего дампа. Утилита man:crashinfo[8] создаёт текстовый файл, содержащий сводную информацию из полного дампа памяти или минидампа. Если параметр `dumpdev` установлен в man:rc.conf[5], man:crashinfo[8] будет автоматически вызван после man:savecore[8]. Результат сохраняется в файл с именем [.filename]#core.txt.N# в каталоге `dumpdir`. [TIP] ==== Если вы тестируете новое ядро, но вам нужно загрузить другое, чтобы снова запустить систему, загрузите его только в однопользовательском режиме, используя флаг `-s` при загрузке, а затем выполните следующие шаги: [source, bash] .... # fsck -p # mount -a -t ufs # make sure /var/crash is writable # savecore /var/crash /dev/ad0s1b # exit # exit to multi-user .... Это указывает man:savecore[8] извлечь дамп ядра из [.filename]#/dev/ad0s1b# и поместить содержимое в [.filename]#/var/crash#. Не забудьте убедиться, что целевой каталог [.filename]#/var/crash# имеет достаточно места для дампа. Также не забудьте указать правильный путь к вашему swap-устройству, так как он, скорее всего, отличается от [.filename]#/dev/ad0s1b#! ==== === Тестирование конфигурации дампа ядра Ядро включает узел man:sysctl[8], который вызывает панику ядра. Это можно использовать для проверки того, что ваша система правильно настроена для сохранения дампов аварийного завершения работы ядра. Возможно, вы захотите перемонтировать существующие файловые системы в режиме только для чтения в однопользовательском режиме перед тем, как вызвать панику, чтобы избежать потери данных. [source, bash] .... # shutdown now ... Enter full pathname of shell or RETURN for /bin/sh: # mount -a -u -r # sysctl debug.kdb.panic=1 debug.kdb.panic:panic: kdb_sysctl_panic ... .... После перезагрузки система должна сохранить дамп в [.filename]#/var/crash# вместе с соответствующим отчётом из man:crashinfo[8]. [[kerneldebug-gdb]] == Отладка аварийного дампа ядра с помощью `kgdb` [NOTE] ==== -Этот раздел посвящен man:kgdb[1]. Последняя версия включена в пакет package:devel/gdb[]. Более старая версия также присутствует в FreeBSD 11 и более ранних версиях. +Этот раздел посвящен man:kgdb[1]. Последняя версия включена в пакет package:devel/gdb[]. ==== Чтобы войти в отладчик и начать получение информации из дампа, запустите kgdb: [source, bash] .... # kgdb -n N .... Где _N_ — это суффикс файла [.filename]#vmcore.N#, который нужно изучить. Чтобы открыть последний дамп, используйте: [source, bash] .... # kgdb -n last .... Обычно man:kgdb[1] должен быть способен найти ядро, работавшее в момент создания дампа. Если он не может найти нужное ядро, передайте путь к ядру и дампу в качестве двух аргументов для kgdb: [source, bash] .... # kgdb /boot/kernel/kernel /var/crash/vmcore.0 .... Вы можете отлаживать дамп аварийного завершения, используя исходные коды ядра, так же, как и для любой другой программы. -Этот дамп получен из ядра версии 5.2-BETA, а крах произошел глубоко внутри ядра. Приведенный ниже вывод был изменен для добавления номеров строк слева. Первый трассировочный вывод проверяет указатель инструкции и получает обратную трассировку. Адрес, используемый в строке 41 для команды `list`, является указателем инструкции и может быть найден в строке 17. Большинство разработчиков запросят как минимум эту информацию, если вы не сможете отладить проблему самостоятельно. Однако, если вы решите проблему, убедитесь, что ваш патч попадет в дерево исходников через отчёт о проблеме, списки рассылки, или, может быть, у вас есть возможность его закоммитить! +Этот дамп получен из ядра версии 5.2-BETA, а крах произошел глубоко внутри ядра. Приведенный ниже вывод был изменён для добавления номеров строк слева. Первый трассировочный вывод проверяет указатель инструкции и получает обратную трассировку. Адрес, используемый в строке 41 для команды `list`, является указателем инструкции и может быть найден в строке 17. Большинство разработчиков запросят как минимум эту информацию, если вы не сможете отладить проблему самостоятельно. Однако, если вы решите проблему, убедитесь, что ваш патч попадет в дерево исходников через отчёт о проблеме, списки рассылки, или, может быть, у вас есть возможность его закоммитить! [source, bash] .... 1:# cd /usr/obj/usr/src/sys/KERNCONF 2:# kgdb kernel.debug /var/crash/vmcore.0 3:GNU gdb 5.2.1 (FreeBSD) 4:Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc. 5:GDB is free software, covered by the GNU General Public License, and you are 6:welcome to change it and/or distribute copies of it under certain conditions. 7:Type "show copying" to see the conditions. 8:There is absolutely no warranty for GDB. Type "show warranty" for details. 9:This GDB was configured as "i386-undermydesk-freebsd"... 10:panic: page fault 11:panic messages: 12:--- 13:Fatal trap 12: page fault while in kernel mode 14:cpuid = 0; apic id = 00 15:fault virtual address = 0x300 16:fault code: = supervisor read, page not present 17:instruction pointer = 0x8:0xc0713860 18:stack pointer = 0x10:0xdc1d0b70 19:frame pointer = 0x10:0xdc1d0b7c 20:code segment = base 0x0, limit 0xfffff, type 0x1b 21: = DPL 0, pres 1, def32 1, gran 1 22:processor eflags = resume, IOPL = 0 23:current process = 14394 (uname) 24:trap number = 12 25:panic: page fault 26 cpuid = 0; 27:Stack backtrace: 28 29:syncing disks, buffers remaining... 2199 2199 panic: mi_switch: switch in a critical section 30:cpuid = 0; 31:Uptime: 2h43m19s 32:Dumping 255 MB 33: 16 32 48 64 80 96 112 128 144 160 176 192 208 224 240 34:--- 35:Reading symbols from /boot/kernel/snd_maestro3.ko...done. 36:Loaded symbols for /boot/kernel/snd_maestro3.ko 37:Reading symbols from /boot/kernel/snd_pcm.ko...done. 38:Loaded symbols for /boot/kernel/snd_pcm.ko 39:#0 doadump () at /usr/src/sys/kern/kern_shutdown.c:240 40:240 dumping++; 41:(kgdb) list *0xc0713860 42:0xc0713860 is in lapic_ipi_wait (/usr/src/sys/i386/i386/local_apic.c:663). 43:658 incr = 0; 44:659 delay = 1; 45:660 } else 46:661 incr = 1; 47:662 for (x = 0; x < delay; x += incr) { 48:663 if ((lapic->icr_lo & APIC_DELSTAT_MASK) == APIC_DELSTAT_IDLE) 49:664 return (1); 50:665 ia32_pause(); 51:666 } 52:667 return (0); 53:(kgdb) backtrace 54:#0 doadump () at /usr/src/sys/kern/kern_shutdown.c:240 55:#1 0xc055fd9b in boot (howto=260) at /usr/src/sys/kern/kern_shutdown.c:372 56:#2 0xc056019d in panic () at /usr/src/sys/kern/kern_shutdown.c:550 57:#3 0xc0567ef5 in mi_switch () at /usr/src/sys/kern/kern_synch.c:470 58:#4 0xc055fa87 in boot (howto=256) at /usr/src/sys/kern/kern_shutdown.c:312 59:#5 0xc056019d in panic () at /usr/src/sys/kern/kern_shutdown.c:550 60:#6 0xc0720c66 in trap_fatal (frame=0xdc1d0b30, eva=0) 61: at /usr/src/sys/i386/i386/trap.c:821 62:#7 0xc07202b3 in trap (frame= 63: {tf_fs = -1065484264, tf_es = -1065484272, tf_ds = -1065484272, tf_edi = 1, tf_esi = 0, tf_ebp = -602076292, tf_isp = -602076324, tf_ebx = 0, tf_edx = 0, tf_ecx = 1000000, tf_eax = 243, tf_trapno = 12, tf_err = 0, tf_eip = -1066321824, tf_cs = 8, tf_eflags = 65671, tf_esp = 243, tf_ss = 0}) 64: at /usr/src/sys/i386/i386/trap.c:250 65:#8 0xc070c9f8 in calltrap () at {standard input}:94 66:#9 0xc07139f3 in lapic_ipi_vectored (vector=0, dest=0) 67: at /usr/src/sys/i386/i386/local_apic.c:733 68:#10 0xc0718b23 in ipi_selected (cpus=1, ipi=1) 69: at /usr/src/sys/i386/i386/mp_machdep.c:1115 70:#11 0xc057473e in kseq_notify (ke=0xcc05e360, cpu=0) 71: at /usr/src/sys/kern/sched_ule.c:520 72:#12 0xc0575cad in sched_add (td=0xcbcf5c80) 73: at /usr/src/sys/kern/sched_ule.c:1366 74:#13 0xc05666c6 in setrunqueue (td=0xcc05e360) 75: at /usr/src/sys/kern/kern_switch.c:422 76:#14 0xc05752f4 in sched_wakeup (td=0xcbcf5c80) 77: at /usr/src/sys/kern/sched_ule.c:999 78:#15 0xc056816c in setrunnable (td=0xcbcf5c80) 79: at /usr/src/sys/kern/kern_synch.c:570 80:#16 0xc0567d53 in wakeup (ident=0xcbcf5c80) 81: at /usr/src/sys/kern/kern_synch.c:411 82:#17 0xc05490a8 in exit1 (td=0xcbcf5b40, rv=0) 83: at /usr/src/sys/kern/kern_exit.c:509 84:#18 0xc0548011 in sys_exit () at /usr/src/sys/kern/kern_exit.c:102 85:#19 0xc0720fd0 in syscall (frame= 86: {tf_fs = 47, tf_es = 47, tf_ds = 47, tf_edi = 0, tf_esi = -1, tf_ebp = -1077940712, tf_isp = -602075788, tf_ebx = 672411944, tf_edx = 10, tf_ecx = 672411600, tf_eax = 1, tf_trapno = 12, tf_err = 2, tf_eip = 671899563, tf_cs = 31, tf_eflags = 642, tf_esp = -1077940740, tf_ss = 47}) 87: at /usr/src/sys/i386/i386/trap.c:1010 88:#20 0xc070ca4d in Xint0x80_syscall () at {standard input}:136 89:---Can't read userspace from dump, or kernel process--- 90:(kgdb) quit .... [TIP] ==== Если ваша система регулярно завершается аварийно и у вас заканчивается место на диске, удаление старых файлов [.filename]#vmcore# в [.filename]#/var/crash# может освободить значительное количество дискового пространства! ==== [[kerneldebug-online-ddb]] == Онлайн-отладка ядра с использованием DDB В то время как `kgdb` как автономный отладчик предоставляет очень высокий уровень пользовательского интерфейса, есть некоторые вещи, которые он не может выполнить. Наиболее важные из них — установка точек останова и пошаговое выполнение кода ядра. Если вам требуется выполнить низкоуровневую отладку ядра, доступен отладчик DDB, работающий в режиме реального времени. Он позволяет устанавливать точки останова, выполнять пошаговое выполнение функций ядра, проверять и изменять переменные ядра и т.д. Однако он не имеет доступа к исходным файлам ядра и работает только с глобальными и статическими символами, без доступа к полной отладочной информации, как это делает `kgdb`. Для настройки ядра с включенной поддержкой DDB добавьте параметры [.programlisting] .... options KDB .... [.programlisting] .... options DDB .... в ваш конфигурационный файл, и пересоберите. (Подробности о настройке ядра FreeBSD см. в extref:{handbook}[Руководстве FreeBSD]). После загрузки ядра DDB существует несколько способов войти в него. Первый и самый ранний способ — использовать флаг загрузки `-d`. Ядро запустится в режиме отладки и перейдет в DDB до начала обнаружения любого из устройств. Таким образом, можно отлаживать даже функции обнаружить (probe)/ присоединить (attach) устройств. Для использования этого метода выйдите из меню загрузки загрузчика и введите `boot -d` в командной строке загрузчика. Второй сценарий — перейти в отладчик после загрузки системы. Есть два простых способа это сделать. Если вы хотите перейти в отладчик из командной строки, просто введите команду: [source, bash] .... # sysctl debug.kdb.enter=1 .... В качестве альтернативы, если вы находитесь за системной консолью, можно использовать горячую клавишу на клавиатуре. Стандартной комбинацией для перехода в отладчик является kbd:[Ctrl+Alt+ESC]. В syscons эта последовательность может быть переназначена, и некоторые распространённые раскладки клавиатуры делают это, поэтому убедитесь, что знаете правильную комбинацию. Для последовательных консолей доступна опция, позволяющая использовать сигнал BREAK на линии консоли для входа в DDB (`options BREAK_TO_DEBUGGER` в конфигурационном файле ядра). Это не установлено по умолчанию, так как существует множество последовательных адаптеров, которые излишне генерируют условие BREAK, например, при отключении кабеля. Третий способ заключается в том, чтобы любое условие паники переходило в DDB, если ядро настроено на его использование. По этой причине не рекомендуется настраивать ядро с DDB для машины, работающей без присмотра. Для получения неинтерактивной функциональности добавьте: [.programlisting] .... options KDB_UNATTENDED .... в файл конфигурации ядра и пересоберите/переустановите ядро. Команды DDB примерно напоминают некоторые команды `gdb`. Первое, что вам, вероятно, нужно сделать, это установить точку останова: [source, bash] .... break function-name address .... Числа по умолчанию интерпретируются как шестнадцатеричные, но чтобы отличить их от символьных имен, шестнадцатеричные числа, начинающиеся с букв `a-f`, должны предваряться префиксом `0x` (для остальных чисел это необязательно). Допускаются простые выражения, например: `function-name + 0x103`. Для выхода из отладчика и продолжения выполнения введите: [source, bash] .... continue .... Для получения трассировки стека текущего потока используйте: [source, bash] .... trace .... Для получения трассировки стека произвольного потока укажите идентификатор процесса или идентификатор потока в качестве второго аргумента команды `trace`. Если вы хотите удалить точку останова, используйте [source, bash] .... del del address-expression .... Первая форма будет принята сразу после срабатывания точки останова и удаляет текущую точку останова. Вторая форма может удалить любую точку останова, но необходимо указать точный адрес; его можно получить из: [source, bash] .... show b .... или: [source, bash] .... show break .... Для пошагового выполнения ядра попробуйте: [source, bash] .... s .... Это позволит войти в функции, но вы можете заставить DDB отслеживать их до достижения соответствующего оператора return с помощью: [source, bash] .... n .... [NOTE] ==== Это отличается от оператора `next` в ``gdb``; это похоже на `finish` в ``gdb``. Нажатие kbd:[n] более одного раза приведёт к продолжению. ==== Для просмотра данных в памяти используйте (например): [source, bash] .... x/wx 0xf0133fe0,40 x/hd db_symtab_space x/bc termbuf,10 x/s stringbuf .... для доступа к словам/полусловам/байтам и отображения в шестнадцатеричном/десятичном/символьном/строковом формате. Число после запятой указывает количество объектов. Для отображения следующих 0x10 элементов просто введите: [source, bash] .... x ,10 .... Аналогично, используйте [source, bash] .... x/ia foofunc,10 .... для дизассемблирования первых 0x10 инструкций функции `foofunc` и их отображения вместе с их смещением от начала `foofunc`. Для записи в память используйте команду write: [source, bash] .... w/b termbuf 0xa 0xb 0 w/w 0xf0010030 0 0 .... Модификатор команды (`b`/`h`/`w`) определяет размер данных для записи, первое следующее выражение — это адрес для записи, а остальное интерпретируется как данные для записи в последующие ячейки памяти. Если вам необходимо узнать текущее содержимое регистров, введите: [source, bash] .... show reg .... Также можно отобразить значение одного регистра, например: [source, bash] .... p $eax .... и изменить его с помощью: [source, bash] .... set $eax new-value .... Если вам потребуется вызвать некоторые функции ядра из DDB, просто напишите: [source, bash] .... call func(arg1, arg2, ...) .... Будет выведено возвращаемое значение. Для вывода информации о всех запущенных процессах в стиле man:ps[1] используйте: [source, bash] .... ps .... Теперь вы выяснили причину сбоя ядра и хотите выполнить перезагрузку. Помните, что в зависимости от серьезности предыдущего сбоя не все части ядра могут работать корректно. Выполните одно из следующих действий для завершения работы и перезагрузки системы: [source, bash] .... panic .... Это приведёт к дампу ядра и перезагрузке, чтобы позже можно было проанализировать дамп на более высоком уровне с помощью man:kgdb[1]. [source, bash] .... call boot(0) .... Может быть хорошим способом чисто завершить работу работающей системы, `sync()` все диски и, наконец, в некоторых случаях перезагрузиться. Пока интерфейсы дисков и файловых систем ядра не повреждены, это может быть хорошим способом для почти чистого завершения работы. [source, bash] .... reset .... Это последний способ избежать катастрофы, и он почти такой же, как нажатие на Большую Красную Кнопку. Если вам нужна краткая сводка команд, просто введите: [source, bash] .... help .... Настоятельно рекомендуется иметь распечатанную копию страницы руководства man:ddb[4] для сеанса отладки. Помните, что читать онлайн-руководство во время пошагового выполнения ядра сложно. [[kerneldebug-online-gdb]] -== Онлайн-отладка ядра с использованием удаленного GDB +== Онлайн-отладка ядра с использованием удалённого GDB -Ядро FreeBSD предоставляет второй бэкенд KDB для отладки в реальном времени: man:gdb[4]. Эта возможность поддерживается с FreeBSD 2.2 и является действительно очень удобной. +Ядро FreeBSD предоставляет второй бэкенд KDB для отладки в реальном времени: man:gdb[4]. GDB давно поддерживает _удалённую отладку_. Это осуществляется с помощью очень простого протокола через последовательное соединение. В отличие от других методов отладки, описанных выше, для этого потребуются две машины. Одна — это хост, предоставляющий среду отладки, включая все исходные тексты и копию бинарного файла ядра со всеми символами. Другая — целевая машина, на которой запущена копия того же самого ядра (возможно, без отладочной информации). Чтобы использовать удалённый GDB, убедитесь, что следующие параметры присутствуют в конфигурации вашего ядра: [.programlisting] .... makeoptions DEBUG=-g options KDB options GDB .... Обратите внимание, что опция `GDB` отключена по умолчанию в ядрах `GENERIC` для веток -STABLE и -RELEASE, но включена в -CURRENT. После сборки скопируйте ядро на целевую машину и загрузите его. Подключите последовательный порт целевой машины, у которого на устройстве uart установлены флаги "080", к любому последовательному порту отладочной машины. Подробности о настройке флагов на устройстве uart смотрите в man:uart[4]. Целевая машина должна быть переведена в режим отладчика GDB, либо из-за паники, либо путем преднамеренного перехода в отладчик. Перед этим выберите бэкенд отладчика GDB: [source, bash] .... # sysctl debug.kdb.current=gdb debug.kdb.current: ddb -> gdb .... [NOTE] ==== Поддерживаемые бэкенды можно вывести с помощью sysctl `debug.kdb.available`. Если конфигурация ядра включает `options DDB`, то man:ddb[4] будет выбран по умолчанию. Если `gdb` не отображается в списке доступных бэкендов, значит, последовательный порт отладки может быть настроен неправильно. ==== Затем принудительно войдите в отладчик: [source, bash] .... # sysctl debug.kdb.enter=1 debug.kdb.enter: 0KDB: enter: sysctl debug.kdb.enter .... Целевая машина теперь ожидает подключения от удалённого клиента GDB. На машине для отладки перейдите в каталог сборки целевого ядра и запустите `gdb`: [source, bash] .... # cd /usr/obj/usr/src/amd64.amd64/sys/GENERIC/ # kgdb kernel GNU gdb (GDB) 10.2 [GDB v10.2 for FreeBSD] Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc. ... Reading symbols from kernel... Reading symbols from /usr/obj/usr/src/amd64.amd64/sys/GENERIC/kernel.debug... (kgdb) .... -Инициализируйте сеанс удаленной отладки (предполагая, что используется первый последовательный порт) с помощью: +Инициализируйте сеанс удалённой отладки (предполагая, что используется первый последовательный порт) с помощью: [source, bash] .... (kgdb) target remote /dev/cuau0 .... Ваш хостинг GDB теперь получит контроль над целевым ядром: [source, bash] .... Remote debugging using /dev/cuau0 kdb_enter (why=, msg=) at /usr/src/sys/kern/subr_kdb.c:506 506 kdb_why = KDB_WHY_UNSET; (kgdb) .... [TIP] ==== В зависимости от используемого компилятора, некоторые локальные переменные могут отображаться как ``, что не позволяет их напрямую исследовать с помощью `gdb`. Если это вызывает проблемы при отладке, можно собрать ядро с пониженным уровнем оптимизации, что может улучшить видимость некоторых переменных. Это можно сделать, передав `COPTFLAGS=-O1` в man:make[1]. Однако определённые классы ошибок в ядре могут проявляться иначе (или вообще не проявляться) при изменении уровня оптимизации. ==== Вы можете использовать этот сеанс почти как любой другой сеанс GDB, включая полный доступ к исходному коду, запуск в режиме gud (Grand Unified Debugger) внутри окна Emacs (что даёт автоматическое отображение исходного кода в другом окне Emacs) и т.д. [[kerneldebug-console]] == Отладка драйвера консоли Поскольку для работы DDB требуется драйвер консоли, ситуация усложняется, если сам драйвер консоли неисправен. Возможно, вы вспомните о возможности использования последовательной консоли (либо с модифицированными загрузочными блоками, либо указав `-h` в строке `Boot:`), подключив стандартный терминал к первому последовательному порту. DDB работает с любым настроенным драйвером консоли, включая последовательную консоль. [[kerneldebug-deadlocks]] == Отладка взаимоблокировок Вы можете столкнуться с так называемыми взаимоблокировками — ситуацией, когда система перестает выполнять полезную работу. Чтобы предоставить полезный отчёт об ошибке в такой ситуации, используйте man:ddb[4], как описано в предыдущем разделе. Включите в отчёт вывод команд `ps` и `trace` для подозрительных процессов. Если возможно, рассмотрите проведение дополнительного исследования. Приведенный ниже рецепт особенно полезен, если вы подозреваете, что взаимная блокировка происходит на уровне VFS. Добавьте следующие параметры в файл конфигурации ядра. [.programlisting] .... makeoptions DEBUG=-g options INVARIANTS options INVARIANT_SUPPORT options WITNESS options WITNESS_SKIPSPIN options DEBUG_LOCKS options DEBUG_VFS_LOCKS options DIAGNOSTIC .... При возникновении взаимоблокировки, помимо вывода команды `ps`, предоставьте информацию из `show pcpu`, `show allpcpu`, `show locks`, `show alllocks`, `show lockedvnods` и `alltrace`. Для получения осмысленных трассировок стека для потоковых процессов используйте `thread thread-id` для переключения на стек потока и выполните трассировку с помощью `where`. [[kerneldebug-dcons]] == Отладка ядра с помощью Dcons man:dcons[4] — это очень простой драйвер консоли, который не связан напрямую с какими-либо физическими устройствами. Он просто читает и записывает символы из буфера в ядре или загрузчике и обратно. Благодаря своей простоте он очень полезен для отладки ядра, особенно с устройством FireWire(R). В настоящее время FreeBSD предоставляет два способа взаимодействия с буфером извне ядра с помощью man:dconschat[8]. === Dcons через FireWire(R) Большинство контроллеров FireWire(R) (IEEE1394) основаны на спецификации OHCI, которая поддерживает физический доступ к памяти хоста. Это означает, что после инициализации контроллера хоста мы можем получить доступ к памяти хоста без помощи программного обеспечения (ядра). Мы можем использовать эту возможность для взаимодействия с man:dcons[4]. man:dcons[4] предоставляет функциональность, аналогичную последовательной консоли. Он эмулирует два последовательных порта: один для консоли и DDB, другой для GDB. Поскольку удалённый доступ к памяти полностью обрабатывается аппаратным обеспечением, буфер man:dcons[4] остаётся доступным даже при крахе системы. Устройства FireWire(R) не только встраиваются в материнские платы. Для настольных компьютеров существуют PCI-карты, а для ноутбуков можно приобрести интерфейс CardBus. ==== Включение поддержки FireWire(R) и Dcons на целевой машине Чтобы включить поддержку FireWire(R) и Dcons в ядре _целевой машины_: * Убедитесь, что ваше ядро поддерживает `dcons`, `dcons_crom` и `firewire`. `Dcons` должен быть статически связан с ядром. Для `dcons_crom` и `firewire` модули должны подойти. * Убедитесь, что физический DMA включен. Возможно, потребуется добавить `hw.firewire.phydma_enable=1` в [.filename]#/boot/loader.conf#. * Добавьте параметры для отладки. * Добавьте `dcons_gdb=1` в [.filename]#/boot/loader.conf#, если вы используете GDB через FireWire(R). * Включите `dcons` в [.filename]#/etc/ttys#. * Это необязательно: чтобы принудительно сделать `dcons` высокоуровневой консолью, добавьте `hw.firewire.dcons_crom.force_console=1` в [.filename]#loader.conf#. Чтобы включить поддержку FireWire(R) и Dcons в man:loader[8] на i386 или amd64: Добавьте `LOADER_FIREWIRE_SUPPORT=YES` в [.filename]#/etc/make.conf# и пересоберите man:loader[8]: [source, bash] .... # cd /sys/boot/i386 && make clean && make && make install .... Чтобы включить man:dcons[4] в качестве активной низкоуровневой консоли, добавьте `boot_multicons="YES"` в [.filename]#/boot/loader.conf#. Вот несколько примеров конфигурации. Образец файла конфигурации ядра может содержать: [source, bash] .... device dcons device dcons_crom options KDB options DDB options GDB options ALT_BREAK_TO_DEBUGGER .... И образец [.filename]#/boot/loader.conf# может содержать: [source, bash] .... dcons_crom_load="YES" dcons_gdb=1 boot_multicons="YES" hw.firewire.phydma_enable=1 hw.firewire.dcons_crom.force_console=1 .... ==== Включение поддержки FireWire(R) и Dcons на главной машине Чтобы включить поддержку FireWire(R) в ядре на _основной машине_: [source, bash] .... # kldload firewire .... Определите EUI64 (уникальный 64-битный идентификатор) контроллера FireWire(R) и используйте man:fwcontrol[8] или `dmesg`, чтобы найти EUI64 целевой машины. Запустите man:dconschat[8], с: [source, bash] .... # dconschat -e \# -br -G 12345 -t 00-11-22-33-44-55-66-77 .... Следующие комбинации клавиш могут быть использованы после запуска man:dconschat[8]: [.informaltable] [cols="1,1"] |=== |kbd:[~+.] |Отсоединиться |kbd:[~] |ALT BREAK |kbd:[~] |ПЕРЕЗАГРУЗИТЬ (RESET) целевую машину |kbd:[~] |Приостановить dconschat |=== -Присоедините удаленный GDB, запустив man:kgdb[1] с сеансом удаленной отладки: +Присоедините удалённый GDB, запустив man:kgdb[1] с сеансом удалённой отладки: [source, bash] .... kgdb -r :12345 kernel .... ==== Некоторые общие рекомендации Вот несколько общих советов: Чтобы в полной мере использовать скорость FireWire(R), отключите другие медленные драйверы консоли: [source, bash] .... # conscontrol delete ttyd0 # serial console # conscontrol delete consolectl # video/keyboard .... Существует режим GDB для man:emacs[1]; вот что нужно добавить в ваш [.filename]#.emacs#: [source, bash] .... (setq gud-gdba-command-name "kgdb -a -a -a -r :12345") (setq gdb-many-windows t) (xterm-mouse-mode 1) M-x gdba .... === Dcons с KVM Мы можем напрямую читать буфер man:dcons[4] через [.filename]#/dev/mem# для работающих систем и в дампе памяти для систем после аварии. Это даёт аналогичный вывод команде `dmesg -a`, но буфер man:dcons[4] содержит больше информации. ==== Использование Dcons с KVM Для использования man:dcons[4] с KVM: Дамп буфера man:dcons[4] работающей системы: [source, bash] .... # dconschat -1 .... Дамп буфера man:dcons[4] аварийного дампа: [source, bash] .... # dconschat -1 -M vmcore.XX .... Отладка ядра в реальном времени может быть выполнена через: [source, bash] .... # fwcontrol -m target_eui64 # kgdb kernel /dev/fwmem0.2 .... [[kerneldebug-options]] == Глоссарий параметров ядра для отладки В этом разделе представлен краткий глоссарий параметров ядра, указываемых при компиляции и относящихся к отладке: * `options KDB`: включает фреймворк отладки ядра. Необходим для `options DDB` и `options GDB`. Практически не влияет на производительность. По умолчанию отладчик будет запущен при панике вместо автоматической перезагрузки. * `options KDB_UNATTENDED`: изменяет значение по умолчанию системной настройки `debug.debugger_on_panic` на 0, что управляет входом в отладчик при панике. Если `options KDB` не вкомпилировано в ядро, поведение по умолчанию — автоматическая перезагрузка при панике; если оно вкомпилировано в ядро, поведение по умолчанию — переход в отладчик, если не вкомпилирована опция `options KDB_UNATTENDED`. Если вы хотите оставить отладчик ядра вкомпилированным в ядро, но желаете, чтобы система перезагружалась, пока вы не готовы использовать отладчик для диагностики, используйте эту опцию. * `options KDB_TRACE`: изменяет значение по умолчанию системной настройки `debug.trace_on_panic` на 1, что управляет автоматическим выводом трассировки стека при панике. Особенно полезно при использовании с `options KDB_UNATTENDED`, так как позволяет собрать базовую отладочную информацию на последовательной консоли или консоли FireWire, продолжая перезагрузку для восстановления. * `options DDB`: включает поддержку консольного отладчика DDB. Этот интерактивный отладчик работает на активной низкоуровневой консоли системы, включая видеоконсоль, последовательную консоль или консоль FireWire. Он предоставляет базовые встроенные средства отладки, такие как трассировка стека, список процессов и потоков, вывод состояния блокировок, состояния виртуальной памяти, состояния файловой системы и управления ядром памяти. DDB не требует работы программного обеспечения на второй машине или возможности создания дампа памяти или полных символов отладки ядра, а также предоставляет детальную диагностику ядра во время выполнения. Многие ошибки могут быть полностью диагностированы с использованием только вывода DDB. Эта опция зависит от `options KDB`. * `options GDB`: включает поддержку удалённого отладчика GDB, который может работать через последовательный кабель или FireWire. При входе в отладчик можно подключить GDB для проверки содержимого структур, генерации трассировки стека и т.д. Некоторые состояния ядра сложнее исследовать, чем в DDB, который способен автоматически создавать полезные сводки состояния ядра, например, автоматически обходить структуры отладки блокировок или управления памятью ядра, но для этого требуется вторая машина с запущенным отладчиком. С другой стороны, GDB объединяет информацию из исходного кода ядра и полных отладочных символов, знает полные определения структур данных, локальные переменные и поддерживает написание скриптов. Эта опция не требуется для запуска GDB на дампе памяти ядра. Данная опция зависит от `options KDB`. * `options BREAK_TO_DEBUGGER`, `options ALT_BREAK_TO_DEBUGGER`: позволяют сигналу прерывания или альтернативному сигналу на консоли войти в отладчик. Если система зависает без паники, это полезный способ попасть в отладчик. Из-за текущей блокировки ядра сигнал прерывания, сгенерированный на последовательной консоли, значительно надёжнее для входа в отладчик и обычно рекомендуется. Данная опция оказывает незначительное или нулевое влияние на производительность. * `options INVARIANTS`: включает в ядро большое количество проверок и тестов во время выполнения, которые постоянно проверяют целостность структур данных ядра и инварианты алгоритмов ядра. Эти тесты могут быть затратными, поэтому по умолчанию не включены, но они помогают обеспечить полезное поведение "fail stop", при котором определённые классы нежелательного поведения попадают в отладчик до возникновения повреждения данных ядра, что упрощает их отладку. Тесты включают в себя очистку памяти и проверку использования после освобождения, что является одним из наиболее значимых источников накладных расходов. Эта опция зависит от `options INVARIANT_SUPPORT`. * `options INVARIANT_SUPPORT`: многие тесты, присутствующие в `options INVARIANTS`, требуют модифицированных структур данных или определения дополнительных символов ядра. -* `options WITNESS`: эта опция включает отслеживание и проверку порядка блокировок во время выполнения, что является неоценимым инструментом для диагностики взаимоблокировок. WITNESS поддерживает граф полученных порядков блокировок по типам блокировок и проверяет граф на каждом получении на наличие циклов (явных или неявных). Если цикл обнаружен, на консоль выводится предупреждение и трассировка стека, указывающие на возможное возникновение взаимоблокировки. WITNESS необходим для использования команд DDB `show locks`, `show witness` и `show alllocks`. Эта отладочная опция создает значительную нагрузку на производительность, которую можно несколько уменьшить с помощью `options WITNESS_SKIPSPIN`. Подробная документация доступна в man:witness[4]. +* `options WITNESS`: эта опция включает отслеживание и проверку порядка блокировок во время выполнения, что является неоценимым инструментом для диагностики взаимоблокировок. WITNESS поддерживает граф полученных порядков блокировок по типам блокировок и проверяет граф на каждом получении на наличие циклов (явных или неявных). Если цикл обнаружен, на консоль выводится предупреждение и трассировка стека, указывающие на возможное возникновение взаимоблокировки. WITNESS необходим для использования команд DDB `show locks`, `show witness` и `show alllocks`. Эта отладочная опция создаёт значительную нагрузку на производительность, которую можно несколько уменьшить с помощью `options WITNESS_SKIPSPIN`. Подробная документация доступна в man:witness[4]. * `options WITNESS_SKIPSPIN`: отключает проверку порядка блокировки spinlock во время выполнения с WITNESS. Поскольку spin-блокировки чаще всего захватываются в планировщике, а события планировщика происходят часто, эта опция может значительно ускорить системы, работающие с WITNESS. Эта опция зависит от `options WITNESS`. * `options WITNESS_KDB`: изменяет значение по умолчанию системной настройки `debug.witness.kdb` на 1, что приводит к входу в отладчик при обнаружении нарушения порядка блокировок вместо простого вывода предупреждения. Эта опция зависит от `options WITNESS`. * `options SOCKBUF_DEBUG`: выполнять расширенную проверку согласованности сокетных буферов во время выполнения, что может быть полезно для отладки как ошибок в сокетах, так и состояний гонки в протоколах и драйверах устройств, взаимодействующих с сокетами. Данная опция значительно влияет на производительность сети и может изменить временные параметры в состояниях гонки драйверов устройств. * `options DEBUG_VFS_LOCKS`: отслеживает точки получения блокировок для lockmgr/vnode, расширяя объём информации, отображаемой командой `show lockedvnods` в DDB. Данная опция оказывает заметное влияние на производительность. * `options DEBUG_MEMGUARD`: замена для man:malloc[9], аллокатор памяти ядра, который использует систему VM для обнаружения чтения или записи в освобождённую память. Подробности можно найти в man:memguard[9]. Данная опция значительно влияет на производительность, но может быть очень полезна при отладке ошибок повреждения памяти ядра. * `options DIAGNOSTIC`: включает дополнительные, более затратные диагностические тесты, аналогичные `options INVARIANTS`. * `options KASAN`: включает отладчик адресов ядра (Kernel Address Sanitizer). Это включает инструментирование компилятора, которое может использоваться для обнаружения недопустимых обращений к памяти в ядре, таких как использование после освобождения и переполнение буфера. В значительной степени заменяет `options DEBUG_MEMGUARD`. Подробности и список поддерживаемых платформ см. в man:kasan[9]. * `options KMSAN`: включить отладчик использования памяти ядра (Kernel Memory Sanitizer). Это включает инструментирование компилятора, которое может использоваться для обнаружения использования неинициализированной памяти. Подробности и список поддерживаемых платформ см. в man:kmsan[9]. diff --git a/documentation/content/ru/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.po b/documentation/content/ru/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.po index 22ce3fd168..6a2ec4c77d 100644 --- a/documentation/content/ru/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.po +++ b/documentation/content/ru/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.po @@ -1,2242 +1,2235 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project # This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. # Vladlen Popolitov , 2025, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2025-06-29 21:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2026-03-04 20:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-05-09 23:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2026-05-11 04:45+0000\n" "Last-Translator: Vladlen Popolitov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. type: YAML Front Matter: description #: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "FreeBSD Kernel Debugging" msgstr "Отладка ядра FreeBSD" #. type: YAML Front Matter: title #: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Chapter 10. Kernel Debugging" msgstr "Глава 10. Отладка ядра" #. type: Title = #: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:18 #, no-wrap msgid "Kernel Debugging" msgstr "Отладка ядра" #. type: Title == #: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:56 #, no-wrap msgid "Obtaining a Kernel Crash Dump" msgstr "Получение аварийного дампа ядра" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:61 msgid "" "When running a development kernel (e.g., FreeBSD-CURRENT), such as a kernel " "under extreme conditions (e.g., very high load averages, tens of thousands " "of connections, exceedingly high number of concurrent users, hundreds of man:" "jail[8]s, etc.), or using a new feature or device driver on FreeBSD-STABLE " "(e.g., PAE), sometimes a kernel will panic. In the event that it does, this " "chapter will demonstrate how to extract useful information out of a crash." msgstr "" "При работе с разрабатываемым ядром (например, FreeBSD-CURRENT), особенно в " "экстремальных условиях (например, при очень высокой загрузке, десятках тысяч " "соединений, чрезвычайно большом количестве одновременных пользователей, " "сотнях man:jail[8] и т.д.), или при использовании новой функции или драйвера " "устройства в FreeBSD-STABLE (например, PAE), иногда может возникнуть паника " "ядра. В случае, если это произойдет, данная глава покажет, как извлечь " "полезную информацию из аварийного дампа." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:66 msgid "" "A system reboot is inevitable once a kernel panics. Once a system is " "rebooted, the contents of a system's physical memory (RAM) is lost, as well " "as any bits that are on the swap device before the panic. To preserve the " "bits in physical memory, the kernel makes use of the swap device as a " "temporary place to store the bits that are in RAM across a reboot after a " "crash. In doing this, when FreeBSD boots after a crash, a kernel image can " "now be extracted and debugging can take place." msgstr "" "Перезагрузка системы неизбежна после паники ядра. После перезагрузки системы " "содержимое физической памяти (RAM) теряется, как и любые данные на " "устройстве подкачки перед паникой. Чтобы сохранить данные в физической " "памяти, ядро использует устройство подкачки как временное хранилище для " "данных из RAM после сбоя и перезагрузки. Благодаря этому, когда FreeBSD " "загружается после сбоя, образ ядра может быть извлечен и проведена отладка." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:72 msgid "" "A swap device that has been configured as a dump device still acts as a swap " "device. Dumps to non-swap devices (such as tapes or CDRWs, for example) are " "not supported at this time. A \"swap device\" is synonymous with a \"swap " "partition.\"" msgstr "" "Устройство подкачки, настроенное как устройство для дампа, продолжает " "функционировать как устройство подкачки. В настоящее время дампы на " "устройства, не являющиеся устройствами подкачки (например, на ленты или " "CDRW), не поддерживаются. Термин \"устройство подкачки\" является синонимом " "термина \"раздел подкачки\"." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:75 msgid "Several types of kernel crash dumps are available:" msgstr "Есть несколько типов аварийных дампов ядра:" #. type: Labeled list #: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:76 #, no-wrap msgid "Full memory dumps" msgstr "Полные дампы памяти" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:78 msgid "Hold the complete contents of physical memory." msgstr "Содержат полное содержимое физической памяти." #. type: Labeled list #: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:79 #, no-wrap msgid "Minidumps" msgstr "Минидампы" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:81 -msgid "Hold only memory pages in use by the kernel (FreeBSD 6.2 and higher)." -msgstr "" -"Содержат только страницы памяти, используемые ядром (FreeBSD 6.2 и выше)." +msgid "Hold only memory pages in use by the kernel." +msgstr "Содержат только страницы памяти, используемые ядром." #. type: Labeled list #: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:82 #, no-wrap msgid "Textdumps" msgstr "Текстовые дампы" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:84 -msgid "" -"Hold captured, scripted, or interactive debugger output (FreeBSD 7.1 and " -"higher)." +msgid "Hold captured, scripted, or interactive debugger output." msgstr "" "Содержать захваченные, записанные или интерактивные выходные данные " -"отладчика (FreeBSD 7.1 и выше)." +"отладчика." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:86 msgid "" -"Minidumps are the default dump type as of FreeBSD 7.0, and in most cases " -"will capture all necessary information present in a full memory dump, as " -"most problems can be isolated only using kernel state." +"Minidumps are the default dump type, and in most cases will capture all " +"necessary information present in a full memory dump, as most problems can be " +"isolated only using kernel state." msgstr "" -"Минидампы являются типом дампа по умолчанию, начиная с FreeBSD 7.0, и в " -"большинстве случаев они сохраняют всю необходимую информацию, присутствующую " -"в полном дампе памяти, так как большинство проблем можно изолировать, " -"используя только состояние ядра." +"Минидампы являются типом дампа по умолчанию и в большинстве случаев они " +"сохраняют всю необходимую информацию, присутствующую в полном дампе памяти, " +"так как большинство проблем можно изолировать, используя только состояние " +"ядра." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:88 #, no-wrap msgid "Configuring the Dump Device" msgstr "Настройка устройства дампа" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:96 msgid "" "Before the kernel will dump the contents of its physical memory to a dump " "device, a dump device must be configured. A dump device is specified by " "using the man:dumpon[8] command to tell the kernel where to save kernel " "crash dumps. The man:dumpon[8] program must be called after the swap " "partition has been configured with man:swapon[8]. This is normally handled " "by setting the `dumpdev` variable in man:rc.conf[5] to the path of the swap " "device (the recommended way to extract a kernel dump) or `AUTO` to use the " "first configured swap device. The default for `dumpdev` is `AUTO` in HEAD, " "and changed to `NO` on RELENG_* branches (except for RELENG_7, which was " "left set to `AUTO`). On FreeBSD 9.0-RELEASE and later versions, bsdinstall " "will ask whether crash dumps should be enabled on the target system during " "the install process." msgstr "" "Прежде чем ядро запишет содержимое своей физической памяти на устройство " "дампа, необходимо настроить это устройство. Устройство дампа указывается с " "помощью команды man:dumpon[8], чтобы сообщить ядру, куда сохранять аварийные " "дампы. Программа man:dumpon[8] должна быть вызвана после настройки раздела " "подкачки с помощью man:swapon[8]. Обычно это обрабатывается установкой " "переменной `dumpdev` в man:rc.conf[5] в путь к устройству подкачки " "(рекомендуемый способ извлечения дампа ядра) или в значение `AUTO` для " "использования первого настроенного устройства подкачки. По умолчанию " "`dumpdev` имеет значение `AUTO` в HEAD и изменено на `NO` в ветках RELENG_* " "(за исключением RELENG_7, где оставлено значение `AUTO`). Начиная с FreeBSD " "9.0-RELEASE и более поздних версий, bsdinstall будет спрашивать, следует ли " "включить аварийные дампы на целевой системе во время процесса установки." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:100 msgid "" "Check [.filename]#/etc/fstab# or man:swapinfo[8] for a list of swap devices." msgstr "" "Проверьте [.filename]#/etc/fstab# или man:swapinfo[8] для получения списка " "устройств подкачки." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:105 msgid "" "Make sure the `dumpdir` specified in man:rc.conf[5] exists before a kernel " "crash!" msgstr "" "Убедитесь, что каталог `dumpdir`, указанный в man:rc.conf[5], существует " "перед аварией ядра!" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:110 #, no-wrap msgid "" "# mkdir /var/crash\n" "# chmod 700 /var/crash\n" msgstr "" "# mkdir /var/crash\n" "# chmod 700 /var/crash\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:113 msgid "" "Also, remember that the contents of [.filename]#/var/crash# is sensitive and " "very likely contains confidential information such as passwords." msgstr "" "Также помните, что содержимое [.filename]#/var/crash# является " "конфиденциальным и, скорее всего, содержит секретную информацию, такую как " "пароли." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:116 #, no-wrap msgid "Extracting a Kernel Dump" msgstr "Извлечение дампа ядра" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:122 msgid "" "Once a dump has been written to a dump device, the dump must be extracted " "before the swap device is mounted. To extract a dump from a dump device, " "use the man:savecore[8] program. If `dumpdev` has been set in man:rc." "conf[5], man:savecore[8] will be called automatically on the first multi-" "user boot after the crash and before the swap device is mounted. The " "location of the extracted core is placed in the man:rc.conf[5] value " "`dumpdir`, by default [.filename]#/var/crash# and will be named [." "filename]#vmcore.0#." msgstr "" "После записи дампа на устройство дампа, дамп должен быть извлечен до " "монтирования устройства подкачки. Для извлечения дампа с устройства дампа " "используйте программу man:savecore[8]. Если в man:rc.conf[5] установлен " "параметр `dumpdev`, man:savecore[8] будет автоматически вызван при первой " "загрузке в многопользовательском режиме после сбоя и до монтирования " "устройства подкачки. Расположение извлеченного ядра указывается в параметре " "`dumpdir` файла man:rc.conf[5], по умолчанию это [.filename]#/var/crash#, а " "имя файла будет [.filename]#vmcore.0#." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:126 msgid "" "In the event that there is already a file called [.filename]#vmcore.0# in [." "filename]#/var/crash# (or whatever `dumpdir` is set to), the kernel will " "increment the trailing number for every crash to avoid overwriting an " "existing [.filename]#vmcore# (e.g., [.filename]#vmcore.1#). man:savecore[8] " "will always create a symbolic link to named [.filename]#vmcore.last# in [." "filename]#/var/crash# after a dump is saved. This symbolic link can be used " "to locate the name of the most recent dump." msgstr "" "В случае, если файл с именем [.filename]#vmcore.0# уже существует в [." "filename]#/var/crash# (или в каталоге, указанном в параметре `dumpdir`), " "ядро будет увеличивать завершающее число при каждом сбое, чтобы избежать " "перезаписи существующего файла [.filename]#vmcore# (например, [." -"filename]#vmcore.1#). man:savecore[8] всегда создает символическую ссылку с " +"filename]#vmcore.1#). man:savecore[8] всегда создаёт символическую ссылку с " "именем [.filename]#vmcore.last# в [.filename]#/var/crash# после сохранения " "дампа. Эта символическая ссылка может быть использована для определения " "имени последнего дампа." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:130 msgid "" "The man:crashinfo[8] utility generates a text file containing a summary of " "information from a full memory dump or minidump. If `dumpdev` has been set " "in man:rc.conf[5], man:crashinfo[8] will be invoked automatically after man:" "savecore[8]. The output is saved to a file in `dumpdir` named [." "filename]#core.txt.N#." msgstr "" "Утилита man:crashinfo[8] создаёт текстовый файл, содержащий сводную " "информацию из полного дампа памяти или минидампа. Если параметр `dumpdev` " "установлен в man:rc.conf[5], man:crashinfo[8] будет автоматически вызван " -"после man:savecore[8]. Результат сохраняется в файл с именем [.filename]#core" -".txt.N# в каталоге `dumpdir`." +"после man:savecore[8]. Результат сохраняется в файл с именем [." +"filename]#core.txt.N# в каталоге `dumpdir`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:135 msgid "" "If you are testing a new kernel but need to boot a different one in order to " "get your system up and running again, boot it only into single user mode " "using the `-s` flag at the boot prompt, and then perform the following steps:" msgstr "" "Если вы тестируете новое ядро, но вам нужно загрузить другое, чтобы снова " "запустить систему, загрузите его только в однопользовательском режиме, " "используя флаг `-s` при загрузке, а затем выполните следующие шаги:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:142 #, no-wrap msgid "" "# fsck -p\n" "# mount -a -t ufs # make sure /var/crash is writable\n" "# savecore /var/crash /dev/ad0s1b\n" "# exit # exit to multi-user\n" msgstr "" "# fsck -p\n" "# mount -a -t ufs # make sure /var/crash is writable\n" "# savecore /var/crash /dev/ad0s1b\n" "# exit # exit to multi-user\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:147 msgid "" "This instructs man:savecore[8] to extract a kernel dump from [.filename]#/" "dev/ad0s1b# and place the contents in [.filename]#/var/crash#. Do not " "forget to make sure the destination directory [.filename]#/var/crash# has " "enough space for the dump. Also, do not forget to specify the correct path " "to your swap device as it is likely different than [.filename]#/dev/ad0s1b#!" msgstr "" "Это указывает man:savecore[8] извлечь дамп ядра из [.filename]#/dev/ad0s1b# " "и поместить содержимое в [.filename]#/var/crash#. Не забудьте убедиться, что " "целевой каталог [.filename]#/var/crash# имеет достаточно места для дампа. " "Также не забудьте указать правильный путь к вашему swap-устройству, так как " "он, скорее всего, отличается от [.filename]#/dev/ad0s1b#!" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:149 #, no-wrap msgid "Testing Kernel Dump Configuration" msgstr "Тестирование конфигурации дампа ядра" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:154 msgid "" "The kernel includes a man:sysctl[8] node that requests a kernel panic. This " "can be used to verify that your system is properly configured to save kernel " "crash dumps. You may wish to remount existing file systems as read-only in " "single user mode before triggering the crash to avoid data loss." msgstr "" "Ядро включает узел man:sysctl[8], который вызывает панику ядра. Это можно " "использовать для проверки того, что ваша система правильно настроена для " "сохранения дампов аварийного завершения работы ядра. Возможно, вы захотите " "перемонтировать существующие файловые системы в режиме только для чтения в " "однопользовательском режиме перед тем, как вызвать панику, чтобы избежать " "потери данных." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:164 #, no-wrap msgid "" "# shutdown now\n" "...\n" "Enter full pathname of shell or RETURN for /bin/sh:\n" "# mount -a -u -r\n" "# sysctl debug.kdb.panic=1\n" "debug.kdb.panic:panic: kdb_sysctl_panic\n" "...\n" msgstr "" "# shutdown now\n" "...\n" "Enter full pathname of shell or RETURN for /bin/sh:\n" "# mount -a -u -r\n" "# sysctl debug.kdb.panic=1\n" "debug.kdb.panic:panic: kdb_sysctl_panic\n" "...\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:167 msgid "" "After rebooting, your system should save a dump in [.filename]#/var/crash# " "along with a matching summary from man:crashinfo[8]." msgstr "" "После перезагрузки система должна сохранить дамп в [.filename]#/var/crash# " "вместе с соответствующим отчётом из man:crashinfo[8]." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:169 #, no-wrap msgid "Debugging a Kernel Crash Dump with `kgdb`" msgstr "Отладка аварийного дампа ядра с помощью `kgdb`" #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:176 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:175 msgid "" "This section covers man:kgdb[1]. The latest version is included in the " -"package:devel/gdb[]. An older version is also present in FreeBSD 11 and " -"earlier." +"package:devel/gdb[]." msgstr "" "Этот раздел посвящен man:kgdb[1]. Последняя версия включена в пакет package:" -"devel/gdb[]. Более старая версия также присутствует в FreeBSD 11 и более " -"ранних версиях." +"devel/gdb[]." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:179 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:178 msgid "" "To enter into the debugger and begin getting information from the dump, " "start kgdb:" msgstr "" "Чтобы войти в отладчик и начать получение информации из дампа, запустите " "kgdb:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:183 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:182 #, no-wrap msgid "# kgdb -n N\n" msgstr "# kgdb -n N\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:187 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:186 msgid "" "Where _N_ is the suffix of the [.filename]#vmcore.N# to examine. To open " "the most recent dump use:" msgstr "" "Где _N_ — это суффикс файла [.filename]#vmcore.N#, который нужно изучить. " "Чтобы открыть последний дамп, используйте:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:191 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:190 #, no-wrap msgid "# kgdb -n last\n" msgstr "# kgdb -n last\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:195 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:194 msgid "" "Normally, man:kgdb[1] should be able to locate the kernel running at the " "time the dump was generated. If it is not able to locate the correct " "kernel, pass the pathname of the kernel and dump as two arguments to kgdb:" msgstr "" "Обычно man:kgdb[1] должен быть способен найти ядро, работавшее в момент " "создания дампа. Если он не может найти нужное ядро, передайте путь к ядру и " "дампу в качестве двух аргументов для kgdb:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:199 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:198 #, no-wrap msgid "# kgdb /boot/kernel/kernel /var/crash/vmcore.0\n" msgstr "# kgdb /boot/kernel/kernel /var/crash/vmcore.0\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:202 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:201 msgid "" "You can debug the crash dump using the kernel sources just like you can for " "any other program." msgstr "" "Вы можете отлаживать дамп аварийного завершения, используя исходные коды " "ядра, так же, как и для любой другой программы." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:209 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:208 msgid "" "This dump is from a 5.2-BETA kernel and the crash comes from deep within the " "kernel. The output below has been modified to include line numbers on the " "left. This first trace inspects the instruction pointer and obtains a back " "trace. The address that is used on line 41 for the `list` command is the " "instruction pointer and can be found on line 17. Most developers will " "request having at least this information sent to them if you are unable to " "debug the problem yourself. If, however, you do solve the problem, make " "sure that your patch winds its way into the source tree via a problem " "report, mailing lists, or by being able to commit it!" msgstr "" "Этот дамп получен из ядра версии 5.2-BETA, а крах произошел глубоко внутри " -"ядра. Приведенный ниже вывод был изменен для добавления номеров строк слева. " +"ядра. Приведенный ниже вывод был изменён для добавления номеров строк слева. " "Первый трассировочный вывод проверяет указатель инструкции и получает " "обратную трассировку. Адрес, используемый в строке 41 для команды `list`, " "является указателем инструкции и может быть найден в строке 17. Большинство " "разработчиков запросят как минимум эту информацию, если вы не сможете " "отладить проблему самостоятельно. Однако, если вы решите проблему, " "убедитесь, что ваш патч попадет в дерево исходников через отчёт о проблеме, " "списки рассылки, или, может быть, у вас есть возможность его закоммитить!" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:302 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:301 #, no-wrap msgid "" " 1:# cd /usr/obj/usr/src/sys/KERNCONF\n" " 2:# kgdb kernel.debug /var/crash/vmcore.0\n" " 3:GNU gdb 5.2.1 (FreeBSD)\n" " 4:Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" " 5:GDB is free software, covered by the GNU General Public License, and you are\n" " 6:welcome to change it and/or distribute copies of it under certain conditions.\n" " 7:Type \"show copying\" to see the conditions.\n" " 8:There is absolutely no warranty for GDB. Type \"show warranty\" for details.\n" " 9:This GDB was configured as \"i386-undermydesk-freebsd\"...\n" "10:panic: page fault\n" "11:panic messages:\n" "12:---\n" "13:Fatal trap 12: page fault while in kernel mode\n" "14:cpuid = 0; apic id = 00\n" "15:fault virtual address = 0x300\n" "16:fault code: = supervisor read, page not present\n" "17:instruction pointer = 0x8:0xc0713860\n" "18:stack pointer = 0x10:0xdc1d0b70\n" "19:frame pointer = 0x10:0xdc1d0b7c\n" "20:code segment = base 0x0, limit 0xfffff, type 0x1b\n" "21: = DPL 0, pres 1, def32 1, gran 1\n" "22:processor eflags = resume, IOPL = 0\n" "23:current process = 14394 (uname)\n" "24:trap number = 12\n" "25:panic: page fault\n" "26 cpuid = 0;\n" "27:Stack backtrace:\n" "28\n" "29:syncing disks, buffers remaining... 2199 2199 panic: mi_switch: switch in a critical section\n" "30:cpuid = 0;\n" "31:Uptime: 2h43m19s\n" "32:Dumping 255 MB\n" "33: 16 32 48 64 80 96 112 128 144 160 176 192 208 224 240\n" "34:---\n" "35:Reading symbols from /boot/kernel/snd_maestro3.ko...done.\n" "36:Loaded symbols for /boot/kernel/snd_maestro3.ko\n" "37:Reading symbols from /boot/kernel/snd_pcm.ko...done.\n" "38:Loaded symbols for /boot/kernel/snd_pcm.ko\n" "39:#0 doadump () at /usr/src/sys/kern/kern_shutdown.c:240\n" "40:240 dumping++;\n" "41:(kgdb) list *0xc0713860\n" "42:0xc0713860 is in lapic_ipi_wait (/usr/src/sys/i386/i386/local_apic.c:663).\n" "43:658 incr = 0;\n" "44:659 delay = 1;\n" "45:660 } else\n" "46:661 incr = 1;\n" "47:662 for (x = 0; x < delay; x += incr) {\n" "48:663 if ((lapic->icr_lo & APIC_DELSTAT_MASK) == APIC_DELSTAT_IDLE)\n" "49:664 return (1);\n" "50:665 ia32_pause();\n" "51:666 }\n" "52:667 return (0);\n" "53:(kgdb) backtrace\n" "54:#0 doadump () at /usr/src/sys/kern/kern_shutdown.c:240\n" "55:#1 0xc055fd9b in boot (howto=260) at /usr/src/sys/kern/kern_shutdown.c:372\n" "56:#2 0xc056019d in panic () at /usr/src/sys/kern/kern_shutdown.c:550\n" "57:#3 0xc0567ef5 in mi_switch () at /usr/src/sys/kern/kern_synch.c:470\n" "58:#4 0xc055fa87 in boot (howto=256) at /usr/src/sys/kern/kern_shutdown.c:312\n" "59:#5 0xc056019d in panic () at /usr/src/sys/kern/kern_shutdown.c:550\n" "60:#6 0xc0720c66 in trap_fatal (frame=0xdc1d0b30, eva=0)\n" "61: at /usr/src/sys/i386/i386/trap.c:821\n" "62:#7 0xc07202b3 in trap (frame=\n" "63: {tf_fs = -1065484264, tf_es = -1065484272, tf_ds = -1065484272, tf_edi = 1, tf_esi = 0, tf_ebp = -602076292, tf_isp = -602076324, tf_ebx = 0, tf_edx = 0, tf_ecx = 1000000, tf_eax = 243, tf_trapno = 12, tf_err = 0, tf_eip = -1066321824, tf_cs = 8, tf_eflags = 65671, tf_esp = 243, tf_ss = 0})\n" "64: at /usr/src/sys/i386/i386/trap.c:250\n" "65:#8 0xc070c9f8 in calltrap () at {standard input}:94\n" "66:#9 0xc07139f3 in lapic_ipi_vectored (vector=0, dest=0)\n" "67: at /usr/src/sys/i386/i386/local_apic.c:733\n" "68:#10 0xc0718b23 in ipi_selected (cpus=1, ipi=1)\n" "69: at /usr/src/sys/i386/i386/mp_machdep.c:1115\n" "70:#11 0xc057473e in kseq_notify (ke=0xcc05e360, cpu=0)\n" "71: at /usr/src/sys/kern/sched_ule.c:520\n" "72:#12 0xc0575cad in sched_add (td=0xcbcf5c80)\n" "73: at /usr/src/sys/kern/sched_ule.c:1366\n" "74:#13 0xc05666c6 in setrunqueue (td=0xcc05e360)\n" "75: at /usr/src/sys/kern/kern_switch.c:422\n" "76:#14 0xc05752f4 in sched_wakeup (td=0xcbcf5c80)\n" "77: at /usr/src/sys/kern/sched_ule.c:999\n" "78:#15 0xc056816c in setrunnable (td=0xcbcf5c80)\n" "79: at /usr/src/sys/kern/kern_synch.c:570\n" "80:#16 0xc0567d53 in wakeup (ident=0xcbcf5c80)\n" "81: at /usr/src/sys/kern/kern_synch.c:411\n" "82:#17 0xc05490a8 in exit1 (td=0xcbcf5b40, rv=0)\n" "83: at /usr/src/sys/kern/kern_exit.c:509\n" "84:#18 0xc0548011 in sys_exit () at /usr/src/sys/kern/kern_exit.c:102\n" "85:#19 0xc0720fd0 in syscall (frame=\n" "86: {tf_fs = 47, tf_es = 47, tf_ds = 47, tf_edi = 0, tf_esi = -1, tf_ebp = -1077940712, tf_isp = -602075788, tf_ebx = 672411944, tf_edx = 10, tf_ecx = 672411600, tf_eax = 1, tf_trapno = 12, tf_err = 2, tf_eip = 671899563, tf_cs = 31, tf_eflags = 642, tf_esp = -1077940740, tf_ss = 47})\n" "87: at /usr/src/sys/i386/i386/trap.c:1010\n" "88:#20 0xc070ca4d in Xint0x80_syscall () at {standard input}:136\n" "89:---Can't read userspace from dump, or kernel process---\n" "90:(kgdb) quit\n" msgstr "" " 1:# cd /usr/obj/usr/src/sys/KERNCONF\n" " 2:# kgdb kernel.debug /var/crash/vmcore.0\n" " 3:GNU gdb 5.2.1 (FreeBSD)\n" " 4:Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" " 5:GDB is free software, covered by the GNU General Public License, and you are\n" " 6:welcome to change it and/or distribute copies of it under certain conditions.\n" " 7:Type \"show copying\" to see the conditions.\n" " 8:There is absolutely no warranty for GDB. Type \"show warranty\" for details.\n" " 9:This GDB was configured as \"i386-undermydesk-freebsd\"...\n" "10:panic: page fault\n" "11:panic messages:\n" "12:---\n" "13:Fatal trap 12: page fault while in kernel mode\n" "14:cpuid = 0; apic id = 00\n" "15:fault virtual address = 0x300\n" "16:fault code: = supervisor read, page not present\n" "17:instruction pointer = 0x8:0xc0713860\n" "18:stack pointer = 0x10:0xdc1d0b70\n" "19:frame pointer = 0x10:0xdc1d0b7c\n" "20:code segment = base 0x0, limit 0xfffff, type 0x1b\n" "21: = DPL 0, pres 1, def32 1, gran 1\n" "22:processor eflags = resume, IOPL = 0\n" "23:current process = 14394 (uname)\n" "24:trap number = 12\n" "25:panic: page fault\n" "26 cpuid = 0;\n" "27:Stack backtrace:\n" "28\n" "29:syncing disks, buffers remaining... 2199 2199 panic: mi_switch: switch in a critical section\n" "30:cpuid = 0;\n" "31:Uptime: 2h43m19s\n" "32:Dumping 255 MB\n" "33: 16 32 48 64 80 96 112 128 144 160 176 192 208 224 240\n" "34:---\n" "35:Reading symbols from /boot/kernel/snd_maestro3.ko...done.\n" "36:Loaded symbols for /boot/kernel/snd_maestro3.ko\n" "37:Reading symbols from /boot/kernel/snd_pcm.ko...done.\n" "38:Loaded symbols for /boot/kernel/snd_pcm.ko\n" "39:#0 doadump () at /usr/src/sys/kern/kern_shutdown.c:240\n" "40:240 dumping++;\n" "41:(kgdb) list *0xc0713860\n" "42:0xc0713860 is in lapic_ipi_wait (/usr/src/sys/i386/i386/local_apic.c:663).\n" "43:658 incr = 0;\n" "44:659 delay = 1;\n" "45:660 } else\n" "46:661 incr = 1;\n" "47:662 for (x = 0; x < delay; x += incr) {\n" "48:663 if ((lapic->icr_lo & APIC_DELSTAT_MASK) == APIC_DELSTAT_IDLE)\n" "49:664 return (1);\n" "50:665 ia32_pause();\n" "51:666 }\n" "52:667 return (0);\n" "53:(kgdb) backtrace\n" "54:#0 doadump () at /usr/src/sys/kern/kern_shutdown.c:240\n" "55:#1 0xc055fd9b in boot (howto=260) at /usr/src/sys/kern/kern_shutdown.c:372\n" "56:#2 0xc056019d in panic () at /usr/src/sys/kern/kern_shutdown.c:550\n" "57:#3 0xc0567ef5 in mi_switch () at /usr/src/sys/kern/kern_synch.c:470\n" "58:#4 0xc055fa87 in boot (howto=256) at /usr/src/sys/kern/kern_shutdown.c:312\n" "59:#5 0xc056019d in panic () at /usr/src/sys/kern/kern_shutdown.c:550\n" "60:#6 0xc0720c66 in trap_fatal (frame=0xdc1d0b30, eva=0)\n" "61: at /usr/src/sys/i386/i386/trap.c:821\n" "62:#7 0xc07202b3 in trap (frame=\n" "63: {tf_fs = -1065484264, tf_es = -1065484272, tf_ds = -1065484272, tf_edi = 1, tf_esi = 0, tf_ebp = -602076292, tf_isp = -602076324, tf_ebx = 0, tf_edx = 0, tf_ecx = 1000000, tf_eax = 243, tf_trapno = 12, tf_err = 0, tf_eip = -1066321824, tf_cs = 8, tf_eflags = 65671, tf_esp = 243, tf_ss = 0})\n" "64: at /usr/src/sys/i386/i386/trap.c:250\n" "65:#8 0xc070c9f8 in calltrap () at {standard input}:94\n" "66:#9 0xc07139f3 in lapic_ipi_vectored (vector=0, dest=0)\n" "67: at /usr/src/sys/i386/i386/local_apic.c:733\n" "68:#10 0xc0718b23 in ipi_selected (cpus=1, ipi=1)\n" "69: at /usr/src/sys/i386/i386/mp_machdep.c:1115\n" "70:#11 0xc057473e in kseq_notify (ke=0xcc05e360, cpu=0)\n" "71: at /usr/src/sys/kern/sched_ule.c:520\n" "72:#12 0xc0575cad in sched_add (td=0xcbcf5c80)\n" "73: at /usr/src/sys/kern/sched_ule.c:1366\n" "74:#13 0xc05666c6 in setrunqueue (td=0xcc05e360)\n" "75: at /usr/src/sys/kern/kern_switch.c:422\n" "76:#14 0xc05752f4 in sched_wakeup (td=0xcbcf5c80)\n" "77: at /usr/src/sys/kern/sched_ule.c:999\n" "78:#15 0xc056816c in setrunnable (td=0xcbcf5c80)\n" "79: at /usr/src/sys/kern/kern_synch.c:570\n" "80:#16 0xc0567d53 in wakeup (ident=0xcbcf5c80)\n" "81: at /usr/src/sys/kern/kern_synch.c:411\n" "82:#17 0xc05490a8 in exit1 (td=0xcbcf5b40, rv=0)\n" "83: at /usr/src/sys/kern/kern_exit.c:509\n" "84:#18 0xc0548011 in sys_exit () at /usr/src/sys/kern/kern_exit.c:102\n" "85:#19 0xc0720fd0 in syscall (frame=\n" "86: {tf_fs = 47, tf_es = 47, tf_ds = 47, tf_edi = 0, tf_esi = -1, tf_ebp = -1077940712, tf_isp = -602075788, tf_ebx = 672411944, tf_edx = 10, tf_ecx = 672411600, tf_eax = 1, tf_trapno = 12, tf_err = 2, tf_eip = 671899563, tf_cs = 31, tf_eflags = 642, tf_esp = -1077940740, tf_ss = 47})\n" "87: at /usr/src/sys/i386/i386/trap.c:1010\n" "88:#20 0xc070ca4d in Xint0x80_syscall () at {standard input}:136\n" "89:---Can't read userspace from dump, or kernel process---\n" "90:(kgdb) quit\n" #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:308 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:307 msgid "" "If your system is crashing regularly and you are running out of disk space, " "deleting old [.filename]#vmcore# files in [.filename]#/var/crash# could save " "a considerable amount of disk space!" msgstr "" "Если ваша система регулярно завершается аварийно и у вас заканчивается место " "на диске, удаление старых файлов [.filename]#vmcore# в [.filename]#/var/" "crash# может освободить значительное количество дискового пространства!" #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:311 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:310 #, no-wrap msgid "On-Line Kernel Debugging Using DDB" msgstr "Онлайн-отладка ядра с использованием DDB" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:315 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:314 msgid "" "While `kgdb` as an off-line debugger provides a very high level of user " "interface, there are some things it cannot do. The most important ones " "being breakpointing and single-stepping kernel code." msgstr "" "В то время как `kgdb` как автономный отладчик предоставляет очень высокий " "уровень пользовательского интерфейса, есть некоторые вещи, которые он не " "может выполнить. Наиболее важные из них — установка точек останова и " "пошаговое выполнение кода ядра." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:319 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:318 msgid "" "If you need to do low-level debugging on your kernel, there is an on-line " "debugger available called DDB. It allows setting of breakpoints, single-" "stepping kernel functions, examining and changing kernel variables, etc. " "However, it cannot access kernel source files, and only has access to the " "global and static symbols, not to the full debug information like `kgdb` " "does." msgstr "" "Если вам требуется выполнить низкоуровневую отладку ядра, доступен отладчик " "DDB, работающий в режиме реального времени. Он позволяет устанавливать точки " "останова, выполнять пошаговое выполнение функций ядра, проверять и изменять " "переменные ядра и т.д. Однако он не имеет доступа к исходным файлам ядра и " "работает только с глобальными и статическими символами, без доступа к полной " "отладочной информации, как это делает `kgdb`." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:321 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:320 msgid "To configure your kernel to include DDB, add the options" msgstr "Для настройки ядра с включенной поддержкой DDB добавьте параметры" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:324 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:323 #, no-wrap msgid "options KDB\n" msgstr "options KDB\n" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:329 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:328 #, no-wrap msgid "options DDB\n" msgstr "options DDB\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:333 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:332 msgid "" "to your config file, and rebuild. (See extref:{handbook}[The FreeBSD " "Handbook] for details on configuring the FreeBSD kernel)." msgstr "" "в ваш конфигурационный файл, и пересоберите. (Подробности о настройке ядра " "FreeBSD см. в extref:{handbook}[Руководстве FreeBSD])." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:339 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:338 msgid "" "Once your DDB kernel is running, there are several ways to enter DDB. The " "first, and earliest way is to use the boot flag `-d`. The kernel will start " "up in debug mode and enter DDB prior to any device probing. Hence you can " "even debug the device probe/attach functions. To use this, exit the " "loader's boot menu and enter `boot -d` at the loader prompt." msgstr "" "После загрузки ядра DDB существует несколько способов войти в него. Первый и " "самый ранний способ — использовать флаг загрузки `-d`. Ядро запустится в " "режиме отладки и перейдет в DDB до начала обнаружения любого из устройств. " "Таким образом, можно отлаживать даже функции обнаружить (probe)/ " "присоединить (attach) устройств. Для использования этого метода выйдите из " "меню загрузки загрузчика и введите `boot -d` в командной строке загрузчика." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:343 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:342 msgid "" "The second scenario is to drop to the debugger once the system has booted. " "There are two simple ways to accomplish this. If you would like to break to " "the debugger from the command prompt, simply type the command:" msgstr "" "Второй сценарий — перейти в отладчик после загрузки системы. Есть два " "простых способа это сделать. Если вы хотите перейти в отладчик из командной " "строки, просто введите команду:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:347 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:346 #, no-wrap msgid "# sysctl debug.kdb.enter=1\n" msgstr "# sysctl debug.kdb.enter=1\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:354 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:353 msgid "" "Alternatively, if you are at the system console, you may use a hot-key on " "the keyboard. The default break-to-debugger sequence is kbd:[Ctrl+Alt" "+ESC]. For syscons, this sequence can be remapped and some of the " "distributed maps out there do this, so check to make sure you know the right " "sequence to use. There is an option available for serial consoles that " "allows the use of a serial line BREAK on the console line to enter DDB " "(`options BREAK_TO_DEBUGGER` in the kernel config file). It is not the " "default since there are a lot of serial adapters around that gratuitously " "generate a BREAK condition, for example when pulling the cable." msgstr "" "В качестве альтернативы, если вы находитесь за системной консолью, можно " "использовать горячую клавишу на клавиатуре. Стандартной комбинацией для " "перехода в отладчик является kbd:[Ctrl+Alt+ESC]. В syscons эта " "последовательность может быть переназначена, и некоторые распространённые " "раскладки клавиатуры делают это, поэтому убедитесь, что знаете правильную " "комбинацию. Для последовательных консолей доступна опция, позволяющая " "использовать сигнал BREAK на линии консоли для входа в DDB (`options " "BREAK_TO_DEBUGGER` в конфигурационном файле ядра). Это не установлено по " "умолчанию, так как существует множество последовательных адаптеров, которые " "излишне генерируют условие BREAK, например, при отключении кабеля." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:357 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:356 msgid "" "The third way is that any panic condition will branch to DDB if the kernel " "is configured to use it. For this reason, it is not wise to configure a " "kernel with DDB for a machine running unattended." msgstr "" "Третий способ заключается в том, чтобы любое условие паники переходило в " "DDB, если ядро настроено на его использование. По этой причине не " "рекомендуется настраивать ядро с DDB для машины, работающей без присмотра." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:359 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:358 msgid "To obtain the unattended functionality, add:" msgstr "Для получения неинтерактивной функциональности добавьте:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:363 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:362 #, no-wrap msgid "options\tKDB_UNATTENDED\n" msgstr "options\tKDB_UNATTENDED\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:366 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:365 msgid "to the kernel configuration file and rebuild/reinstall." msgstr "в файл конфигурации ядра и пересоберите/переустановите ядро." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:369 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:368 msgid "" "The DDB commands roughly resemble some `gdb` commands. The first thing you " "probably need to do is to set a breakpoint:" msgstr "" "Команды DDB примерно напоминают некоторые команды `gdb`. Первое, что вам, " "вероятно, нужно сделать, это установить точку останова:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:373 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:372 #, no-wrap msgid " break function-name address\n" msgstr " break function-name address\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:378 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:377 msgid "" "Numbers are taken hexadecimal by default, but to make them distinct from " "symbol names; hexadecimal numbers starting with the letters `a-f` need to be " "preceded with `0x` (this is optional for other numbers). Simple expressions " "are allowed, for example: `function-name + 0x103`." msgstr "" "Числа по умолчанию интерпретируются как шестнадцатеричные, но чтобы отличить " "их от символьных имен, шестнадцатеричные числа, начинающиеся с букв `a-f`, " "должны предваряться префиксом `0x` (для остальных чисел это необязательно). " "Допускаются простые выражения, например: `function-name + 0x103`." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:380 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:379 msgid "To exit the debugger and continue execution, type:" msgstr "Для выхода из отладчика и продолжения выполнения введите:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:384 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:383 #, no-wrap msgid " continue\n" msgstr " continue\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:387 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:386 msgid "To get a stack trace of the current thread, use:" msgstr "Для получения трассировки стека текущего потока используйте:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:391 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:390 #, no-wrap msgid " trace\n" msgstr " trace\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:394 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:393 msgid "" "To get a stack trace of an arbitrary thread, specify a process ID or thread " "ID as a second argument to `trace`." msgstr "" "Для получения трассировки стека произвольного потока укажите идентификатор " "процесса или идентификатор потока в качестве второго аргумента команды " "`trace`." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:396 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:395 msgid "If you want to remove a breakpoint, use" msgstr "Если вы хотите удалить точку останова, используйте" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:401 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:400 #, no-wrap msgid "" " del\n" " del address-expression\n" msgstr "" " del\n" " del address-expression\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:405 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:404 msgid "" "The first form will be accepted immediately after a breakpoint hit, and " "deletes the current breakpoint. The second form can remove any breakpoint, " "but you need to specify the exact address; this can be obtained from:" msgstr "" "Первая форма будет принята сразу после срабатывания точки останова и удаляет " "текущую точку останова. Вторая форма может удалить любую точку останова, но " "необходимо указать точный адрес; его можно получить из:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:409 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:408 #, no-wrap msgid " show b\n" msgstr " show b\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:412 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:411 msgid "or:" msgstr "или:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:416 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:415 #, no-wrap msgid " show break\n" msgstr " show break\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:419 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:418 msgid "To single-step the kernel, try:" msgstr "Для пошагового выполнения ядра попробуйте:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:423 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:422 #, no-wrap msgid " s\n" msgstr " s\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:426 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:425 msgid "" "This will step into functions, but you can make DDB trace them until the " "matching return statement is reached by:" msgstr "" "Это позволит войти в функции, но вы можете заставить DDB отслеживать их до " "достижения соответствующего оператора return с помощью:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:430 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:429 #, no-wrap msgid " n\n" msgstr " n\n" #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:436 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:435 msgid "" "This is different from ``gdb``'s `next` statement; it is like ``gdb``'s " "`finish`. Pressing kbd:[n] more than once will cause a continue." msgstr "" "Это отличается от оператора `next` в ``gdb``; это похоже на `finish` в " "``gdb``. Нажатие kbd:[n] более одного раза приведёт к продолжению." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:439 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:438 msgid "To examine data from memory, use (for example):" msgstr "Для просмотра данных в памяти используйте (например):" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:446 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:445 #, no-wrap msgid "" " x/wx 0xf0133fe0,40\n" " x/hd db_symtab_space\n" " x/bc termbuf,10\n" " x/s stringbuf\n" msgstr "" " x/wx 0xf0133fe0,40\n" " x/hd db_symtab_space\n" " x/bc termbuf,10\n" " x/s stringbuf\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:451 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:450 msgid "" "for word/halfword/byte access, and hexadecimal/decimal/character/ string " "display. The number after the comma is the object count. To display the " "next 0x10 items, simply use:" msgstr "" "для доступа к словам/полусловам/байтам и отображения в шестнадцатеричном/" "десятичном/символьном/строковом формате. Число после запятой указывает " "количество объектов. Для отображения следующих 0x10 элементов просто введите:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:455 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:454 #, no-wrap msgid " x ,10\n" msgstr " x ,10\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:458 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:457 msgid "Similarly, use" msgstr "Аналогично, используйте" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:462 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:461 #, no-wrap msgid " x/ia foofunc,10\n" msgstr " x/ia foofunc,10\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:465 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:464 msgid "" "to disassemble the first 0x10 instructions of `foofunc`, and display them " "along with their offset from the beginning of `foofunc`." msgstr "" "для дизассемблирования первых 0x10 инструкций функции `foofunc` и их " "отображения вместе с их смещением от начала `foofunc`." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:467 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:466 msgid "To modify memory, use the write command:" msgstr "Для записи в память используйте команду write:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:472 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:471 #, no-wrap msgid "" " w/b termbuf 0xa 0xb 0\n" " w/w 0xf0010030 0 0\n" msgstr "" " w/b termbuf 0xa 0xb 0\n" " w/w 0xf0010030 0 0\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:476 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:475 msgid "" "The command modifier (`b`/`h`/`w`) specifies the size of the data to be " "written, the first following expression is the address to write to and the " "remainder is interpreted as data to write to successive memory locations." msgstr "" "Модификатор команды (`b`/`h`/`w`) определяет размер данных для записи, " "первое следующее выражение — это адрес для записи, а остальное " "интерпретируется как данные для записи в последующие ячейки памяти." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:478 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:477 msgid "If you need to know the current registers, use:" msgstr "Если вам необходимо узнать текущее содержимое регистров, введите:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:482 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:481 #, no-wrap msgid " show reg\n" msgstr " show reg\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:485 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:484 msgid "Alternatively, you can display a single register value by e.g." msgstr "Также можно отобразить значение одного регистра, например:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:489 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:488 #, no-wrap msgid " p $eax\n" msgstr " p $eax\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:492 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:491 msgid "and modify it by:" msgstr "и изменить его с помощью:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:496 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:495 #, no-wrap msgid " set $eax new-value\n" msgstr " set $eax new-value\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:499 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:498 msgid "Should you need to call some kernel functions from DDB, simply say:" msgstr "" "Если вам потребуется вызвать некоторые функции ядра из DDB, просто напишите:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:503 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:502 #, no-wrap msgid " call func(arg1, arg2, ...)\n" msgstr " call func(arg1, arg2, ...)\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:506 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:505 msgid "The return value will be printed." msgstr "Будет выведено возвращаемое значение." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:508 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:507 msgid "For a man:ps[1] style summary of all running processes, use:" msgstr "" "Для вывода информации о всех запущенных процессах в стиле man:ps[1] " "используйте:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:512 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:511 #, no-wrap msgid " ps\n" msgstr " ps\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:517 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:516 msgid "" "Now you have examined why your kernel failed, and you wish to reboot. " "Remember that, depending on the severity of previous malfunctioning, not all " "parts of the kernel might still be working as expected. Perform one of the " "following actions to shut down and reboot your system:" msgstr "" "Теперь вы выяснили причину сбоя ядра и хотите выполнить перезагрузку. " "Помните, что в зависимости от серьезности предыдущего сбоя не все части ядра " "могут работать корректно. Выполните одно из следующих действий для " "завершения работы и перезагрузки системы:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:521 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:520 #, no-wrap msgid " panic\n" msgstr " panic\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:524 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:523 msgid "" "This will cause your kernel to dump core and reboot, so you can later " "analyze the core on a higher level with man:kgdb[1]." msgstr "" "Это приведёт к дампу ядра и перезагрузке, чтобы позже можно было " "проанализировать дамп на более высоком уровне с помощью man:kgdb[1]." #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:528 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:527 #, no-wrap msgid " call boot(0)\n" msgstr " call boot(0)\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:532 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:531 msgid "" "Might be a good way to cleanly shut down the running system, `sync()` all " "disks, and finally, in some cases, reboot. As long as the disk and " "filesystem interfaces of the kernel are not damaged, this could be a good " "way for an almost clean shutdown." msgstr "" "Может быть хорошим способом чисто завершить работу работающей системы, " "`sync()` все диски и, наконец, в некоторых случаях перезагрузиться. Пока " "интерфейсы дисков и файловых систем ядра не повреждены, это может быть " "хорошим способом для почти чистого завершения работы." #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:536 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:535 #, no-wrap msgid " reset\n" msgstr " reset\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:539 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:538 msgid "" "This is the final way out of disaster and almost the same as hitting the Big " "Red Button." msgstr "" "Это последний способ избежать катастрофы, и он почти такой же, как нажатие " "на Большую Красную Кнопку." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:541 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:540 msgid "If you need a short command summary, simply type:" msgstr "Если вам нужна краткая сводка команд, просто введите:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:545 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:544 #, no-wrap msgid " help\n" msgstr " help\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:549 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:548 msgid "" "It is highly recommended to have a printed copy of the man:ddb[4] manual " "page ready for a debugging session. Remember that it is hard to read the on-" "line manual while single-stepping the kernel." msgstr "" "Настоятельно рекомендуется иметь распечатанную копию страницы руководства " "man:ddb[4] для сеанса отладки. Помните, что читать онлайн-руководство во " "время пошагового выполнения ядра сложно." #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:551 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:550 #, no-wrap msgid "On-Line Kernel Debugging Using Remote GDB" -msgstr "Онлайн-отладка ядра с использованием удаленного GDB" +msgstr "Онлайн-отладка ядра с использованием удалённого GDB" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:555 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:553 msgid "" "The FreeBSD kernel provides a second KDB backend for on-line debugging: man:" -"gdb[4]. This feature has been supported since FreeBSD 2.2, and it is " -"actually a very neat one." +"gdb[4]." msgstr "" "Ядро FreeBSD предоставляет второй бэкенд KDB для отладки в реальном времени: " -"man:gdb[4]. Эта возможность поддерживается с FreeBSD 2.2 и является " -"действительно очень удобной." +"man:gdb[4]." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:561 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:559 msgid "" "GDB has supported _remote debugging_ for a long time. This is done using a " "very simple protocol along a serial line. Unlike the other debugging " "methods described above, you will need two machines for doing this. One is " "the host providing the debugging environment, including all the sources, and " "a copy of the kernel binary with all the symbols in it. The other is the " "target machine that runs a copy of the very same kernel (optionally stripped " "of the debugging information)." msgstr "" "GDB давно поддерживает _удалённую отладку_. Это осуществляется с помощью " "очень простого протокола через последовательное соединение. В отличие от " "других методов отладки, описанных выше, для этого потребуются две машины. " "Одна — это хост, предоставляющий среду отладки, включая все исходные тексты " "и копию бинарного файла ядра со всеми символами. Другая — целевая машина, на " "которой запущена копия того же самого ядра (возможно, без отладочной " "информации)." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:563 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:561 msgid "" "In order to use remote GDB, ensure that the following options are present in " "your kernel configuration:" msgstr "" "Чтобы использовать удалённый GDB, убедитесь, что следующие параметры " "присутствуют в конфигурации вашего ядра:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:568 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:566 #, no-wrap msgid "" "makeoptions DEBUG=-g\n" "options KDB\n" "options GDB\n" msgstr "" "makeoptions DEBUG=-g\n" "options KDB\n" "options GDB\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:571 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:569 msgid "" "Note that the `GDB` option is turned off by default in `GENERIC` kernels on -" "STABLE and -RELEASE branches, but enabled on -CURRENT." msgstr "" "Обратите внимание, что опция `GDB` отключена по умолчанию в ядрах `GENERIC` " "для веток -STABLE и -RELEASE, но включена в -CURRENT." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:575 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:573 msgid "" "Once built, copy the kernel to the target machine, and boot it. Connect the " "serial line of the target machine that has \"flags 080\" set on its uart " "device to any serial line of the debugging host. See man:uart[4] for " "information on how to set the flags on a uart device." msgstr "" "После сборки скопируйте ядро на целевую машину и загрузите его. Подключите " "последовательный порт целевой машины, у которого на устройстве uart " "установлены флаги \"080\", к любому последовательному порту отладочной " "машины. Подробности о настройке флагов на устройстве uart смотрите в man:" "uart[4]." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:578 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:576 msgid "" "The target machine must be made to enter the GDB backend, either due to a " "panic or by taking a purposeful trap into the debugger. Before doing this, " "select the GDB debugger backend:" msgstr "" "Целевая машина должна быть переведена в режим отладчика GDB, либо из-за " "паники, либо путем преднамеренного перехода в отладчик. Перед этим выберите " "бэкенд отладчика GDB:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:582 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:580 #, no-wrap msgid "" "# sysctl debug.kdb.current=gdb\n" "debug.kdb.current: ddb -> gdb\n" msgstr "" "# sysctl debug.kdb.current=gdb\n" "debug.kdb.current: ddb -> gdb\n" #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:589 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:587 msgid "" "The supported backends can be listed by the `debug.kdb.available` sysctl. " "If the kernel configuration includes `options DDB`, then man:ddb[4] will be " "selected by default. If `gdb` does not appear in the list of available " "backends, then the debug serial port may not have been configured correctly." msgstr "" "Поддерживаемые бэкенды можно вывести с помощью sysctl `debug.kdb.available`. " "Если конфигурация ядра включает `options DDB`, то man:ddb[4] будет выбран по " "умолчанию. Если `gdb` не отображается в списке доступных бэкендов, значит, " "последовательный порт отладки может быть настроен неправильно." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:592 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:590 msgid "Then, force entry to the debugger:" msgstr "Затем принудительно войдите в отладчик:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:596 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:594 #, no-wrap msgid "" "# sysctl debug.kdb.enter=1\n" "debug.kdb.enter: 0KDB: enter: sysctl debug.kdb.enter\n" msgstr "" "# sysctl debug.kdb.enter=1\n" "debug.kdb.enter: 0KDB: enter: sysctl debug.kdb.enter\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:600 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:598 msgid "" "The target machine now awaits connection from a remote GDB client. On the " "debugging machine, go to the compile directory of the target kernel, and " "start `gdb`:" msgstr "" "Целевая машина теперь ожидает подключения от удалённого клиента GDB. На " "машине для отладки перейдите в каталог сборки целевого ядра и запустите " "`gdb`:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:611 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:609 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/obj/usr/src/amd64.amd64/sys/GENERIC/\n" "# kgdb kernel\n" "GNU gdb (GDB) 10.2 [GDB v10.2 for FreeBSD]\n" "Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.\n" "...\n" "Reading symbols from kernel...\n" "Reading symbols from /usr/obj/usr/src/amd64.amd64/sys/GENERIC/kernel.debug...\n" "(kgdb)\n" msgstr "" "# cd /usr/obj/usr/src/amd64.amd64/sys/GENERIC/\n" "# kgdb kernel\n" "GNU gdb (GDB) 10.2 [GDB v10.2 for FreeBSD]\n" "Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.\n" "...\n" "Reading symbols from kernel...\n" "Reading symbols from /usr/obj/usr/src/amd64.amd64/sys/GENERIC/kernel.debug...\n" "(kgdb)\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:614 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:612 msgid "" "Initialize the remote debugging session (assuming the first serial port is " "being used) by:" msgstr "" -"Инициализируйте сеанс удаленной отладки (предполагая, что используется " +"Инициализируйте сеанс удалённой отладки (предполагая, что используется " "первый последовательный порт) с помощью:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:618 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:616 #, no-wrap msgid "(kgdb) target remote /dev/cuau0\n" msgstr "(kgdb) target remote /dev/cuau0\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:621 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:619 msgid "Your hosting GDB will now gain control over the target kernel:" msgstr "Ваш хостинг GDB теперь получит контроль над целевым ядром:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:628 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:626 #, no-wrap msgid "" "Remote debugging using /dev/cuau0\n" "kdb_enter (why=, msg=) at /usr/src/sys/kern/subr_kdb.c:506\n" "506 kdb_why = KDB_WHY_UNSET;\n" "(kgdb)\n" msgstr "" "Remote debugging using /dev/cuau0\n" "kdb_enter (why=, msg=) at /usr/src/sys/kern/subr_kdb.c:506\n" "506 kdb_why = KDB_WHY_UNSET;\n" "(kgdb)\n" #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:636 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:634 msgid "" "Depending on the compiler used, some local variables may appear as " "``, preventing them from being inspected directly by `gdb`. " "If this causes problems while debugging, it is possible to build the kernel " "at a decreased optimization level, which may improve the visibility of some " "variables. This can be done by passing `COPTFLAGS=-O1` to man:make[1]. " "However, certain classes of kernel bugs may manifest differently (or not at " "all) when the optimization level is changed." msgstr "" "В зависимости от используемого компилятора, некоторые локальные переменные " "могут отображаться как ``, что не позволяет их напрямую " "исследовать с помощью `gdb`. Если это вызывает проблемы при отладке, можно " "собрать ядро с пониженным уровнем оптимизации, что может улучшить видимость " "некоторых переменных. Это можно сделать, передав `COPTFLAGS=-O1` в man:" "make[1]. Однако определённые классы ошибок в ядре могут проявляться иначе " "(или вообще не проявляться) при изменении уровня оптимизации." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:640 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:638 msgid "" "You can use this session almost as any other GDB session, including full " "access to the source, running it in gud-mode inside an Emacs window (which " "gives you an automatic source code display in another Emacs window), etc." msgstr "" "Вы можете использовать этот сеанс почти как любой другой сеанс GDB, включая " "полный доступ к исходному коду, запуск в режиме gud (Grand Unified Debugger) " "внутри окна Emacs (что даёт автоматическое отображение исходного кода в " "другом окне Emacs) и т.д." #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:642 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:640 #, no-wrap msgid "Debugging a Console Driver" msgstr "Отладка драйвера консоли" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:648 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:646 msgid "" "Since you need a console driver to run DDB on, things are more complicated " "if the console driver itself is failing. You might remember the use of a " "serial console (either with modified boot blocks, or by specifying `-h` at " "the `Boot:` prompt), and hook up a standard terminal onto your first serial " "port. DDB works on any configured console driver, including a serial " "console." msgstr "" "Поскольку для работы DDB требуется драйвер консоли, ситуация усложняется, " "если сам драйвер консоли неисправен. Возможно, вы вспомните о возможности " "использования последовательной консоли (либо с модифицированными " "загрузочными блоками, либо указав `-h` в строке `Boot:`), подключив " "стандартный терминал к первому последовательному порту. DDB работает с любым " "настроенным драйвером консоли, включая последовательную консоль." #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:650 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:648 #, no-wrap msgid "Debugging Deadlocks" msgstr "Отладка взаимоблокировок" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:655 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:653 msgid "" "You may experience so called deadlocks, a situation where a system stops " "doing useful work. To provide a helpful bug report in this situation, use " "man:ddb[4] as described in the previous section. Include the output of `ps` " "and `trace` for suspected processes in the report." msgstr "" "Вы можете столкнуться с так называемыми взаимоблокировками — ситуацией, " "когда система перестает выполнять полезную работу. Чтобы предоставить " "полезный отчёт об ошибке в такой ситуации, используйте man:ddb[4], как " "описано в предыдущем разделе. Включите в отчёт вывод команд `ps` и `trace` " "для подозрительных процессов." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:659 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:657 msgid "" "If possible, consider doing further investigation. The recipe below is " "especially useful if you suspect that a deadlock occurs in the VFS layer. " "Add these options to the kernel configuration file." msgstr "" "Если возможно, рассмотрите проведение дополнительного исследования. " "Приведенный ниже рецепт особенно полезен, если вы подозреваете, что взаимная " "блокировка происходит на уровне VFS. Добавьте следующие параметры в файл " "конфигурации ядра." #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:670 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:668 #, no-wrap msgid "" "makeoptions \tDEBUG=-g\n" "options \tINVARIANTS\n" "options \tINVARIANT_SUPPORT\n" "options \tWITNESS\n" "options \tWITNESS_SKIPSPIN\n" "options \tDEBUG_LOCKS\n" "options \tDEBUG_VFS_LOCKS\n" "options \tDIAGNOSTIC\n" msgstr "" "makeoptions \tDEBUG=-g\n" "options \tINVARIANTS\n" "options \tINVARIANT_SUPPORT\n" "options \tWITNESS\n" "options \tWITNESS_SKIPSPIN\n" "options \tDEBUG_LOCKS\n" "options \tDEBUG_VFS_LOCKS\n" "options \tDIAGNOSTIC\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:673 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:671 msgid "" "When a deadlock occurs, in addition to the output of the `ps` command, " "provide information from the `show pcpu`, `show allpcpu`, `show locks`, " "`show alllocks`, `show lockedvnods` and `alltrace`." msgstr "" "При возникновении взаимоблокировки, помимо вывода команды `ps`, предоставьте " "информацию из `show pcpu`, `show allpcpu`, `show locks`, `show alllocks`, " "`show lockedvnods` и `alltrace`." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:675 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:673 msgid "" "To obtain meaningful backtraces for threaded processes, use `thread thread-" "id` to switch to the thread stack, and do a backtrace with `where`." msgstr "" "Для получения осмысленных трассировок стека для потоковых процессов " "используйте `thread thread-id` для переключения на стек потока и выполните " "трассировку с помощью `where`." #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:677 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:675 #, no-wrap msgid "Kernel debugging with Dcons" msgstr "Отладка ядра с помощью Dcons" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:683 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:681 msgid "" "man:dcons[4] is a very simple console driver that is not directly connected " "with any physical devices. It just reads and writes characters from and to " "a buffer in a kernel or loader. Due to its simple nature, it is very useful " "for kernel debugging, especially with a FireWire(R) device. Currently, " "FreeBSD provides two ways to interact with the buffer from outside of the " "kernel using man:dconschat[8]." msgstr "" "man:dcons[4] — это очень простой драйвер консоли, который не связан напрямую " "с какими-либо физическими устройствами. Он просто читает и записывает " "символы из буфера в ядре или загрузчике и обратно. Благодаря своей простоте " "он очень полезен для отладки ядра, особенно с устройством FireWire(R). В " "настоящее время FreeBSD предоставляет два способа взаимодействия с буфером " "извне ядра с помощью man:dconschat[8]." #. type: Title === -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:684 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:682 #, no-wrap msgid "Dcons over FireWire(R)" msgstr "Dcons через FireWire(R)" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:692 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:690 msgid "" "Most FireWire(R) (IEEE1394) host controllers are based on the OHCI " "specification that supports physical access to the host memory. This means " "that once the host controller is initialized, we can access the host memory " "without the help of software (kernel). We can exploit this facility for " "interaction with man:dcons[4]. man:dcons[4] provides similar functionality " "as a serial console. It emulates two serial ports, one for the console and " "DDB, the other for GDB. Since remote memory access is fully handled by the " "hardware, the man:dcons[4] buffer is accessible even when the system crashes." msgstr "" "Большинство контроллеров FireWire(R) (IEEE1394) основаны на спецификации " "OHCI, которая поддерживает физический доступ к памяти хоста. Это означает, " "что после инициализации контроллера хоста мы можем получить доступ к памяти " "хоста без помощи программного обеспечения (ядра). Мы можем использовать эту " "возможность для взаимодействия с man:dcons[4]. man:dcons[4] предоставляет " "функциональность, аналогичную последовательной консоли. Он эмулирует два " "последовательных порта: один для консоли и DDB, другой для GDB. Поскольку " "удалённый доступ к памяти полностью обрабатывается аппаратным обеспечением, " "буфер man:dcons[4] остаётся доступным даже при крахе системы." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:695 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:693 msgid "" "FireWire(R) devices are not limited to those integrated into motherboards. " "PCI cards exist for desktops, and a cardbus interface can be purchased for " "laptops." msgstr "" "Устройства FireWire(R) не только встраиваются в материнские платы. Для " "настольных компьютеров существуют PCI-карты, а для ноутбуков можно " "приобрести интерфейс CardBus." #. type: Title ==== -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:696 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:694 #, no-wrap msgid "Enabling FireWire(R) and Dcons support on the target machine" msgstr "Включение поддержки FireWire(R) и Dcons на целевой машине" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:699 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:697 msgid "" "To enable FireWire(R) and Dcons support in the kernel of the _target " "machine_:" msgstr "Чтобы включить поддержку FireWire(R) и Dcons в ядре _целевой машины_:" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:701 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:699 msgid "" "Make sure your kernel supports `dcons`, `dcons_crom` and `firewire`. `Dcons` " "should be statically linked with the kernel. For `dcons_crom` and " "`firewire`, modules should be OK." msgstr "" "Убедитесь, что ваше ядро поддерживает `dcons`, `dcons_crom` и `firewire`. " "`Dcons` должен быть статически связан с ядром. Для `dcons_crom` и `firewire` " "модули должны подойти." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:702 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:700 msgid "" "Make sure physical DMA is enabled. You may need to add `hw.firewire." "phydma_enable=1` to [.filename]#/boot/loader.conf#." msgstr "" "Убедитесь, что физический DMA включен. Возможно, потребуется добавить `hw." "firewire.phydma_enable=1` в [.filename]#/boot/loader.conf#." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:703 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:701 msgid "Add options for debugging." msgstr "Добавьте параметры для отладки." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:704 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:702 msgid "" "Add `dcons_gdb=1` in [.filename]#/boot/loader.conf# if you use GDB over " "FireWire(R)." msgstr "" "Добавьте `dcons_gdb=1` в [.filename]#/boot/loader.conf#, если вы используете " "GDB через FireWire(R)." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:705 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:703 msgid "Enable `dcons` in [.filename]#/etc/ttys#." msgstr "Включите `dcons` в [.filename]#/etc/ttys#." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:706 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:704 msgid "" "Optionally, to force `dcons` to be the high-level console, add `hw.firewire." "dcons_crom.force_console=1` to [.filename]#loader.conf#." msgstr "" "Это необязательно: чтобы принудительно сделать `dcons` высокоуровневой " "консолью, добавьте `hw.firewire.dcons_crom.force_console=1` в [." "filename]#loader.conf#." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:708 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:706 msgid "" "To enable FireWire(R) and Dcons support in man:loader[8] on i386 or amd64:" msgstr "" "Чтобы включить поддержку FireWire(R) и Dcons в man:loader[8] на i386 или " "amd64:" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:710 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:708 msgid "" "Add `LOADER_FIREWIRE_SUPPORT=YES` in [.filename]#/etc/make.conf# and rebuild " "man:loader[8]:" msgstr "" "Добавьте `LOADER_FIREWIRE_SUPPORT=YES` в [.filename]#/etc/make.conf# и " "пересоберите man:loader[8]:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:714 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:712 #, no-wrap msgid "# cd /sys/boot/i386 && make clean && make && make install\n" msgstr "# cd /sys/boot/i386 && make clean && make && make install\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:717 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:715 msgid "" "To enable man:dcons[4] as an active low-level console, add `boot_multicons=" "\"YES\"` to [.filename]#/boot/loader.conf#." msgstr "" "Чтобы включить man:dcons[4] в качестве активной низкоуровневой консоли, " "добавьте `boot_multicons=\"YES\"` в [.filename]#/boot/loader.conf#." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:720 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:718 msgid "" "Here are a few configuration examples. A sample kernel configuration file " "would contain:" msgstr "" "Вот несколько примеров конфигурации. Образец файла конфигурации ядра может " "содержать:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:729 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:727 #, no-wrap msgid "" "device dcons\n" "device dcons_crom\n" "options KDB\n" "options DDB\n" "options GDB\n" "options ALT_BREAK_TO_DEBUGGER\n" msgstr "" "device dcons\n" "device dcons_crom\n" "options KDB\n" "options DDB\n" "options GDB\n" "options ALT_BREAK_TO_DEBUGGER\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:732 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:730 msgid "And a sample [.filename]#/boot/loader.conf# would contain:" msgstr "И образец [.filename]#/boot/loader.conf# может содержать:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:740 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:738 #, no-wrap msgid "" "dcons_crom_load=\"YES\"\n" "dcons_gdb=1\n" "boot_multicons=\"YES\"\n" "hw.firewire.phydma_enable=1\n" "hw.firewire.dcons_crom.force_console=1\n" msgstr "" "dcons_crom_load=\"YES\"\n" "dcons_gdb=1\n" "boot_multicons=\"YES\"\n" "hw.firewire.phydma_enable=1\n" "hw.firewire.dcons_crom.force_console=1\n" #. type: Title ==== -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:742 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:740 #, no-wrap msgid "Enabling FireWire(R) and Dcons support on the host machine" msgstr "Включение поддержки FireWire(R) и Dcons на главной машине" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:745 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:743 msgid "To enable FireWire(R) support in the kernel on the _host machine_:" msgstr "Чтобы включить поддержку FireWire(R) в ядре на _основной машине_:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:749 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:747 #, no-wrap msgid "# kldload firewire\n" msgstr "# kldload firewire\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:752 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:750 msgid "" "Find out the EUI64 (the unique 64 bit identifier) of the FireWire(R) host " "controller, and use man:fwcontrol[8] or `dmesg` to find the EUI64 of the " "target machine." msgstr "" "Определите EUI64 (уникальный 64-битный идентификатор) контроллера " "FireWire(R) и используйте man:fwcontrol[8] или `dmesg`, чтобы найти EUI64 " "целевой машины." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:754 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:752 msgid "Run man:dconschat[8], with:" msgstr "Запустите man:dconschat[8], с:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:758 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:756 #, no-wrap msgid "# dconschat -e \\# -br -G 12345 -t 00-11-22-33-44-55-66-77\n" msgstr "# dconschat -e \\# -br -G 12345 -t 00-11-22-33-44-55-66-77\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:761 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:759 msgid "" "The following key combinations can be used once man:dconschat[8] is running:" msgstr "" "Следующие комбинации клавиш могут быть использованы после запуска man:" "dconschat[8]:" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:767 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:765 #, no-wrap msgid "kbd:[~+.]" msgstr "kbd:[~+.]" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:769 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:767 #, no-wrap msgid "Disconnect" msgstr "Отсоединиться" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:770 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:773 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:776 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:768 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:771 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:774 #, no-wrap msgid "kbd:[~]" msgstr "kbd:[~]" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:772 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:770 #, no-wrap msgid "ALT BREAK" msgstr "ALT BREAK" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:775 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:773 #, no-wrap msgid "RESET target" msgstr "ПЕРЕЗАГРУЗИТЬ (RESET) целевую машину" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:777 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:775 #, no-wrap msgid "Suspend dconschat" msgstr "Приостановить dconschat" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:780 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:778 msgid "" "Attach remote GDB by starting man:kgdb[1] with a remote debugging session:" msgstr "" -"Присоедините удаленный GDB, запустив man:kgdb[1] с сеансом удаленной отладки:" +"Присоедините удалённый GDB, запустив man:kgdb[1] с сеансом удалённой отладки:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:784 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:782 #, no-wrap msgid " kgdb -r :12345 kernel\n" msgstr " kgdb -r :12345 kernel\n" #. type: Title ==== -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:786 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:784 #, no-wrap msgid "Some general tips" msgstr "Некоторые общие рекомендации" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:789 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:787 msgid "Here are some general tips:" msgstr "Вот несколько общих советов:" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:791 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:789 msgid "" "To take full advantage of the speed of FireWire(R), disable other slow " "console drivers:" msgstr "" "Чтобы в полной мере использовать скорость FireWire(R), отключите другие " "медленные драйверы консоли:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:796 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:794 #, no-wrap msgid "" "# conscontrol delete ttyd0\t # serial console\n" "# conscontrol delete consolectl\t# video/keyboard\n" msgstr "" "# conscontrol delete ttyd0\t # serial console\n" "# conscontrol delete consolectl\t# video/keyboard\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:799 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:797 msgid "" "There exists a GDB mode for man:emacs[1]; this is what you will need to add " "to your [.filename]#.emacs#:" msgstr "" "Существует режим GDB для man:emacs[1]; вот что нужно добавить в ваш [." "filename]#.emacs#:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:806 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:804 #, no-wrap msgid "" "(setq gud-gdba-command-name \"kgdb -a -a -a -r :12345\")\n" "(setq gdb-many-windows t)\n" "(xterm-mouse-mode 1)\n" "M-x gdba\n" msgstr "" "(setq gud-gdba-command-name \"kgdb -a -a -a -r :12345\")\n" "(setq gdb-many-windows t)\n" "(xterm-mouse-mode 1)\n" "M-x gdba\n" #. type: Title === -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:808 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:806 #, no-wrap msgid "Dcons with KVM" msgstr "Dcons с KVM" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:812 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:810 msgid "" "We can directly read the man:dcons[4] buffer via [.filename]#/dev/mem# for " "live systems, and in the core dump for crashed systems. These give you " "similar output to `dmesg -a`, but the man:dcons[4] buffer includes more " "information." msgstr "" "Мы можем напрямую читать буфер man:dcons[4] через [.filename]#/dev/mem# для " "работающих систем и в дампе памяти для систем после аварии. Это даёт " "аналогичный вывод команде `dmesg -a`, но буфер man:dcons[4] содержит больше " "информации." #. type: Title ==== -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:813 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:811 #, no-wrap msgid "Using Dcons with KVM" msgstr "Использование Dcons с KVM" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:816 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:814 msgid "To use man:dcons[4] with KVM:" msgstr "Для использования man:dcons[4] с KVM:" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:818 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:816 msgid "Dump a man:dcons[4] buffer of a live system:" msgstr "Дамп буфера man:dcons[4] работающей системы:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:822 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:820 #, no-wrap msgid "# dconschat -1\n" msgstr "# dconschat -1\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:825 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:823 msgid "Dump a man:dcons[4] buffer of a crash dump:" msgstr "Дамп буфера man:dcons[4] аварийного дампа:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:829 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:827 #, no-wrap msgid "# dconschat -1 -M vmcore.XX\n" msgstr "# dconschat -1 -M vmcore.XX\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:832 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:830 msgid "Live core debugging can be done via:" msgstr "Отладка ядра в реальном времени может быть выполнена через:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:837 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:835 #, no-wrap msgid "" "# fwcontrol -m target_eui64\n" "# kgdb kernel /dev/fwmem0.2\n" msgstr "" "# fwcontrol -m target_eui64\n" "# kgdb kernel /dev/fwmem0.2\n" #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:840 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:838 #, no-wrap msgid "Glossary of Kernel Options for Debugging" msgstr "Глоссарий параметров ядра для отладки" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:843 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:841 msgid "" "This section provides a brief glossary of compile-time kernel options used " "for debugging:" msgstr "" "В этом разделе представлен краткий глоссарий параметров ядра, указываемых " "при компиляции и относящихся к отладке:" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:845 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:843 msgid "" "`options KDB`: compiles in the kernel debugger framework. Required for " "`options DDB` and `options GDB`. Little or no performance overhead. By " "default, the debugger will be entered on panic instead of an automatic " "reboot." msgstr "" "`options KDB`: включает фреймворк отладки ядра. Необходим для `options DDB` " "и `options GDB`. Практически не влияет на производительность. По умолчанию " "отладчик будет запущен при панике вместо автоматической перезагрузки." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:846 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:844 msgid "" "`options KDB_UNATTENDED`: change the default value of the `debug." "debugger_on_panic` sysctl to 0, which controls whether the debugger is " "entered on panic. When `options KDB` is not compiled into the kernel, the " "behavior is to automatically reboot on panic; when it is compiled into the " "kernel, the default behavior is to drop into the debugger unless `options " "KDB_UNATTENDED` is compiled in. If you want to leave the kernel debugger " "compiled into the kernel but want the system to come back up unless you're " "on-hand to use the debugger for diagnostics, use this option." msgstr "" "`options KDB_UNATTENDED`: изменяет значение по умолчанию системной настройки " "`debug.debugger_on_panic` на 0, что управляет входом в отладчик при панике. " "Если `options KDB` не вкомпилировано в ядро, поведение по умолчанию — " "автоматическая перезагрузка при панике; если оно вкомпилировано в ядро, " "поведение по умолчанию — переход в отладчик, если не вкомпилирована опция " "`options KDB_UNATTENDED`. Если вы хотите оставить отладчик ядра " "вкомпилированным в ядро, но желаете, чтобы система перезагружалась, пока вы " "не готовы использовать отладчик для диагностики, используйте эту опцию." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:847 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:845 msgid "" "`options KDB_TRACE`: change the default value of the `debug.trace_on_panic` " "sysctl to 1, which controls whether the debugger automatically prints a " "stack trace on panic. Especially if running with `options KDB_UNATTENDED`, " "this can be helpful to gather basic debugging information on the serial or " "firewire console while still rebooting to recover." msgstr "" "`options KDB_TRACE`: изменяет значение по умолчанию системной настройки " "`debug.trace_on_panic` на 1, что управляет автоматическим выводом " "трассировки стека при панике. Особенно полезно при использовании с `options " "KDB_UNATTENDED`, так как позволяет собрать базовую отладочную информацию на " "последовательной консоли или консоли FireWire, продолжая перезагрузку для " "восстановления." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:848 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:846 msgid "" "`options DDB`: compile in support for the console debugger, DDB. This " "interactive debugger runs on whatever the active low-level console of the " "system is, which includes the video console, serial console, or firewire " "console. It provides basic integrated debugging facilities, such as stack " "tracing, process and thread listing, dumping of lock state, VM state, file " "system state, and kernel memory management. DDB does not require software " "running on a second machine or being able to generate a core dump or full " "debugging kernel symbols, and provides detailed diagnostics of the kernel at " "run-time. Many bugs can be fully diagnosed using only DDB output. This " "option depends on `options KDB`." msgstr "" "`options DDB`: включает поддержку консольного отладчика DDB. Этот " "интерактивный отладчик работает на активной низкоуровневой консоли системы, " "включая видеоконсоль, последовательную консоль или консоль FireWire. Он " "предоставляет базовые встроенные средства отладки, такие как трассировка " "стека, список процессов и потоков, вывод состояния блокировок, состояния " "виртуальной памяти, состояния файловой системы и управления ядром памяти. " "DDB не требует работы программного обеспечения на второй машине или " "возможности создания дампа памяти или полных символов отладки ядра, а также " "предоставляет детальную диагностику ядра во время выполнения. Многие ошибки " "могут быть полностью диагностированы с использованием только вывода DDB. Эта " "опция зависит от `options KDB`." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:849 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:847 msgid "" "`options GDB`: compile in support for the remote debugger, GDB, which can " "operate over serial cable or firewire. When the debugger is entered, GDB may " "be attached to inspect structure contents, generate stack traces, etc. Some " "kernel state is more awkward to access than in DDB, which is able to " "generate useful summaries of kernel state automatically, such as " "automatically walking lock debugging or kernel memory management structures, " "and a second machine running the debugger is required. On the other hand, " "GDB combines information from the kernel source and full debugging symbols, " "and is aware of full data structure definitions, local variables, and is " "scriptable. This option is not required to run GDB on a kernel core dump. " "This option depends on `options KDB`." msgstr "" "`options GDB`: включает поддержку удалённого отладчика GDB, который может " "работать через последовательный кабель или FireWire. При входе в отладчик " "можно подключить GDB для проверки содержимого структур, генерации " "трассировки стека и т.д. Некоторые состояния ядра сложнее исследовать, чем в " "DDB, который способен автоматически создавать полезные сводки состояния " "ядра, например, автоматически обходить структуры отладки блокировок или " "управления памятью ядра, но для этого требуется вторая машина с запущенным " "отладчиком. С другой стороны, GDB объединяет информацию из исходного кода " "ядра и полных отладочных символов, знает полные определения структур данных, " "локальные переменные и поддерживает написание скриптов. Эта опция не " "требуется для запуска GDB на дампе памяти ядра. Данная опция зависит от " "`options KDB`." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:850 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:848 msgid "" "`options BREAK_TO_DEBUGGER`, `options ALT_BREAK_TO_DEBUGGER`: allow a break " "signal or alternative signal on the console to enter the debugger. If the " "system hangs without a panic, this is a useful way to reach the debugger. " "Due to the current kernel locking, a break signal generated on a serial " "console is significantly more reliable at getting into the debugger, and is " "generally recommended. This option has little or no performance impact." msgstr "" "`options BREAK_TO_DEBUGGER`, `options ALT_BREAK_TO_DEBUGGER`: позволяют " "сигналу прерывания или альтернативному сигналу на консоли войти в отладчик. " "Если система зависает без паники, это полезный способ попасть в отладчик. Из-" "за текущей блокировки ядра сигнал прерывания, сгенерированный на " "последовательной консоли, значительно надёжнее для входа в отладчик и обычно " "рекомендуется. Данная опция оказывает незначительное или нулевое влияние на " "производительность." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:851 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:849 msgid "" "`options INVARIANTS`: compile into the kernel a large number of run-time " "assertion checks and tests, which constantly test the integrity of kernel " "data structures and the invariants of kernel algorithms. These tests can be " "expensive, so are not compiled in by default, but help provide useful \"fail " "stop\" behavior, in which certain classes of undesired behavior enter the " "debugger before kernel data corruption occurs, making them easier to debug. " "Tests include memory scrubbing and use-after-free testing, which is one of " "the more significant sources of overhead. This option depends on `options " "INVARIANT_SUPPORT`." msgstr "" "`options INVARIANTS`: включает в ядро большое количество проверок и тестов " "во время выполнения, которые постоянно проверяют целостность структур данных " "ядра и инварианты алгоритмов ядра. Эти тесты могут быть затратными, поэтому " "по умолчанию не включены, но они помогают обеспечить полезное поведение " "\"fail stop\", при котором определённые классы нежелательного поведения " "попадают в отладчик до возникновения повреждения данных ядра, что упрощает " "их отладку. Тесты включают в себя очистку памяти и проверку использования " "после освобождения, что является одним из наиболее значимых источников " "накладных расходов. Эта опция зависит от `options INVARIANT_SUPPORT`." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:852 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:850 msgid "" "`options INVARIANT_SUPPORT`: many of the tests present in `options " "INVARIANTS` require modified data structures or additional kernel symbols to " "be defined." msgstr "" "`options INVARIANT_SUPPORT`: многие тесты, присутствующие в `options " "INVARIANTS`, требуют модифицированных структур данных или определения " "дополнительных символов ядра." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:853 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:851 msgid "" "`options WITNESS`: this option enables run-time lock order tracking and " "verification, and is an invaluable tool for deadlock diagnosis. WITNESS " "maintains a graph of acquired lock orders by lock type, and checks the graph " "at each acquire for cycles (implicit or explicit). If a cycle is detected, a " "warning and stack trace are generated to the console, indicating that a " "potential deadlock might have occurred. WITNESS is required in order to use " "the `show locks`, `show witness` and `show alllocks` DDB commands. This " "debug option has significant performance overhead, which may be somewhat " "mitigated through the use of `options WITNESS_SKIPSPIN`. Detailed " "documentation may be found in man:witness[4]." msgstr "" "`options WITNESS`: эта опция включает отслеживание и проверку порядка " "блокировок во время выполнения, что является неоценимым инструментом для " "диагностики взаимоблокировок. WITNESS поддерживает граф полученных порядков " "блокировок по типам блокировок и проверяет граф на каждом получении на " "наличие циклов (явных или неявных). Если цикл обнаружен, на консоль " "выводится предупреждение и трассировка стека, указывающие на возможное " "возникновение взаимоблокировки. WITNESS необходим для использования команд " "DDB `show locks`, `show witness` и `show alllocks`. Эта отладочная опция " -"создает значительную нагрузку на производительность, которую можно несколько " +"создаёт значительную нагрузку на производительность, которую можно несколько " "уменьшить с помощью `options WITNESS_SKIPSPIN`. Подробная документация " "доступна в man:witness[4]." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:854 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:852 msgid "" "`options WITNESS_SKIPSPIN`: disable run-time checking of spinlock lock order " "with WITNESS. As spin locks are acquired most frequently in the scheduler, " "and scheduler events occur often, this option can significantly speed up " "systems running with WITNESS. This option depends on `options WITNESS`." msgstr "" "`options WITNESS_SKIPSPIN`: отключает проверку порядка блокировки spinlock " "во время выполнения с WITNESS. Поскольку spin-блокировки чаще всего " "захватываются в планировщике, а события планировщика происходят часто, эта " "опция может значительно ускорить системы, работающие с WITNESS. Эта опция " "зависит от `options WITNESS`." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:855 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:853 msgid "" "`options WITNESS_KDB`: change the default value of the `debug.witness.kdb` " "sysctl to 1, which causes WITNESS to enter the debugger when a lock order " "violation is detected, rather than simply printing a warning. This option " "depends on `options WITNESS`." msgstr "" "`options WITNESS_KDB`: изменяет значение по умолчанию системной настройки " "`debug.witness.kdb` на 1, что приводит к входу в отладчик при обнаружении " "нарушения порядка блокировок вместо простого вывода предупреждения. Эта " "опция зависит от `options WITNESS`." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:856 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:854 msgid "" "`options SOCKBUF_DEBUG`: perform extensive run-time consistency checking on " "socket buffers, which can be useful for debugging both socket bugs and race " "conditions in protocols and device drivers that interact with sockets. This " "option significantly impacts network performance, and may change the timing " "in device driver races." msgstr "" "`options SOCKBUF_DEBUG`: выполнять расширенную проверку согласованности " "сокетных буферов во время выполнения, что может быть полезно для отладки как " "ошибок в сокетах, так и состояний гонки в протоколах и драйверах устройств, " "взаимодействующих с сокетами. Данная опция значительно влияет на " "производительность сети и может изменить временные параметры в состояниях " "гонки драйверов устройств." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:857 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:855 msgid "" "`options DEBUG_VFS_LOCKS`: track lock acquisition points for lockmgr/vnode " "locks, expanding the amount of information displayed by `show lockedvnods` " "in DDB. This option has a measurable performance impact." msgstr "" "`options DEBUG_VFS_LOCKS`: отслеживает точки получения блокировок для " "lockmgr/vnode, расширяя объём информации, отображаемой командой `show " "lockedvnods` в DDB. Данная опция оказывает заметное влияние на " "производительность." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:858 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:856 msgid "" "`options DEBUG_MEMGUARD`: a replacement for the man:malloc[9] kernel memory " "allocator that uses the VM system to detect reads or writes from allocated " "memory after free. Details may be found in man:memguard[9]. This option has " "a significant performance impact, but can be very helpful in debugging " "kernel memory corruption bugs." msgstr "" "`options DEBUG_MEMGUARD`: замена для man:malloc[9], аллокатор памяти ядра, " "который использует систему VM для обнаружения чтения или записи в " "освобождённую память. Подробности можно найти в man:memguard[9]. Данная " "опция значительно влияет на производительность, но может быть очень полезна " "при отладке ошибок повреждения памяти ядра." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:859 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:857 msgid "" "`options DIAGNOSTIC`: enable additional, more expensive diagnostic tests " "along the lines of `options INVARIANTS`." msgstr "" "`options DIAGNOSTIC`: включает дополнительные, более затратные " "диагностические тесты, аналогичные `options INVARIANTS`." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:860 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:858 msgid "" "`options KASAN`: enable the Kernel Address Sanitizer. This enables compiler " "instrumentation which can be used to detect invalid memory accesses in the " "kernel, such as use-after-frees and buffer overflows. This largely " "supersedes `options DEBUG_MEMGUARD`. See man:kasan[9] for details, and for " "the currently supported platforms." msgstr "" "`options KASAN`: включает отладчик адресов ядра (Kernel Address Sanitizer). " "Это включает инструментирование компилятора, которое может использоваться " "для обнаружения недопустимых обращений к памяти в ядре, таких как " "использование после освобождения и переполнение буфера. В значительной " "степени заменяет `options DEBUG_MEMGUARD`. Подробности и список " "поддерживаемых платформ см. в man:kasan[9]." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:860 +#: documentation/content/en/books/developers-handbook/kerneldebug/_index.adoc:858 msgid "" "`options KMSAN`: enable the Kernel Memory Sanitizer. This enables compiler " "instrumentation which can be used to detect uses of uninitialized memory. " "See man:kmsan[9] for details, and for the currently supported platforms." msgstr "" "`options KMSAN`: включить отладчик использования памяти ядра (Kernel Memory " "Sanitizer). Это включает инструментирование компилятора, которое может " "использоваться для обнаружения использования неинициализированной памяти. " "Подробности и список поддерживаемых платформ см. в man:kmsan[9]." #~ msgid "And for DDD ([.filename]#devel/ddd#):" #~ msgstr "И для DDD ([.filename]#devel/ddd#):" #, no-wrap #~ msgid "" #~ "# remote serial protocol\n" #~ "LANG=C ddd --debugger kgdb -r :12345 kernel\n" #~ "# live core debug\n" #~ "LANG=C ddd --debugger kgdb kernel /dev/fwmem0.2\n" #~ msgstr "" #~ "# remote serial protocol\n" #~ "LANG=C ddd --debugger kgdb -r :12345 kernel\n" #~ "# live core debug\n" #~ "LANG=C ddd --debugger kgdb kernel /dev/fwmem0.2\n" diff --git a/documentation/content/ru/books/developers-handbook/testing/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/developers-handbook/testing/_index.adoc index 337bbb1a40..d78cbdbf65 100644 --- a/documentation/content/ru/books/developers-handbook/testing/_index.adoc +++ b/documentation/content/ru/books/developers-handbook/testing/_index.adoc @@ -1,187 +1,187 @@ --- authors: ~ description: 'Регрессионное и нагрузочное тестирование' next: books/developers-handbook/partii params: path: /books/developers-handbook/testing/ prev: books/developers-handbook/policies showBookMenu: 'true' tags: ["Regression", "Performance Testing", "Testing", "Tinderbox"] title: 'Глава 6. Регрессионное и нагрузочное тестирование' weight: 7 --- [[testing]] = Регрессионное и нагрузочное тестирование :doctype: book :toc: macro :toclevels: 1 :icons: font :sectnums: :sectnumlevels: 6 :sectnumoffset: 6 :partnums: :source-highlighter: rouge :experimental: :images-path: books/developers-handbook/ ifdef::env-beastie[] ifdef::backend-html5[] :imagesdir: ../../../../images/{images-path} endif::[] ifndef::book[] include::shared/authors.adoc[] include::shared/mirrors.adoc[] include::shared/releases.adoc[] include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[] toc::[] endif::[] ifdef::backend-pdf,backend-epub3[] include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[] endif::[] endif::[] ifndef::env-beastie[] toc::[] include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[] endif::[] Регрессионные тесты используются для проверки определённой части системы, чтобы убедиться, что она работает как ожидается, и для предотвращения повторного появления старых ошибок. Инструменты для регрессионного тестирования FreeBSD можно найти в дереве исходных кодов FreeBSD в каталоге [.filename]#src/tools/regression#. [[testing-micro-benchmark]] == Контрольный список для бенчмарка низкоуровневых операций Этот раздел содержит рекомендации по проведению корректного бенчмарка низкоуровненых операций на FreeBSD или самой FreeBSD. Невозможно использовать все приведённые ниже рекомендации каждый раз, но чем больше их применяется, тем лучше способность теста выявлять небольшие различия. * Отключить APM и любые другие манипуляции с часами (ACPI ?). * Запускайте тесты в однопользовательском режиме. Например, man:cron[8] и другие демоны только добавляют шум. Демон man:sshd[8] также может вызвать проблемы. Если требуется доступ по SSH во время тестирования, либо отключите перегенерацию ключа SSHv1, либо завершите родительский демон `sshd` во время тестов. * Не запускайте man:ntpd[8]. * Если события man:syslog[3] генерируются, запустите man:syslogd[8] с пустым [.filename]#/etc/syslogd.conf#, в противном случае не запускайте его. * Минимизируйте дисковые операции ввода-вывода, по возможности избегайте их полностью. * Не монтируйте файловые системы, которые не требуются. * Смонтируйте [.filename]#/#, [.filename]#/usr# и любые другие файловые системы в режиме только для чтения, если это возможно. Это исключает обновления atime на диске (и т.д.) из общей картины ввода-вывода. * Переинициализируйте тестовую файловую систему с возможностью чтения/записи с помощью man:newfs[8] и заполните её из файла man:tar[1] или man:dump[8] перед каждым запуском. Размонтируйте и смонтируйте её перед началом теста. Это обеспечит согласованную структуру файловой системы. Для теста worldstone это применимо к [.filename]#/usr/obj# (просто переинициализируйте с помощью `newfs` и смонтируйте). Для достижения 100% воспроизводимости заполните файловую систему из файла man:dd[1] (например: `dd if=myimage of=/dev/ad0s1h bs=1m`) * Используйте разделы man:md[4] с поддержкой malloc или предзагруженные. * Перезагружайтесь между отдельными итерациями теста, это обеспечивает более согласованное состояние. * Удалите все необязательные драйверы устройств из ядра. Например, если USB не нужен для теста, не включайте поддержку USB в ядре. Драйверы, которые подключаются, часто имеют работающие таймауты. * Отключите неиспользуемое оборудование. Отсоедините диски с помощью man:atacontrol[8] и man:camcontrol[8], если диски не используются для тестирования. * Не настраивайте сеть, если она не тестируется, или дождитесь завершения тестирования, чтобы отправить результаты на другой компьютер. * Отключите "турбо-режимы", так как они делают тактовую частоту явно зависимой от окружающей среды. Это означает, что результаты тестирования на 100% идентичном коде могут зависеть от времени суток, употребления кофе или газировки или даже от количества людей в офисе. Если система должна быть подключена к общедоступной сети, следите за всплесками широковещательного трафика. Даже если они почти незаметны, они будут занимать циклы процессора. Многоадресная рассылка имеет аналогичные предостережения. * Размещайте каждую файловую систему на отдельном диске. Это минимизирует задержки, вызванные оптимизацией перемещения головок диска. * Минимизируйте вывод на последовательные или VGA-консоли. Запись вывода в файлы снижает дрожание. (Консоли на последовательном порту легко становятся узким местом.) Не касайтесь клавиатуры во время выполнения теста, даже нажатия kbd:[пробел] или kbd:[back-space] отражаются в числах. * Убедитесь, что тест достаточно длинный, но не слишком. Если тест слишком короткий, возникают проблемы с временными метками. Если он слишком длинный, изменения температуры и дрейф повлияют на частоту кварцевых кристаллов в компьютере. Эмпирическое правило: больше минуты, меньше часа. * Попытайтесь поддерживать температуру вокруг машины как можно более стабильной. Это влияет как на кварцевые резонаторы, так и на алгоритмы работы дисковых накопителей. Для получения действительно стабильных часов рассмотрите возможность использования стабилизированного тактового сигнала. Например, используйте OCXO + PLL и подавайте выходной сигнал в тактовые схемы вместо кварцевого резонатора на материнской плате. Для получения дополнительной информации по этому вопросу свяжитесь с {phk}. * Выполните тест как минимум 3 раза, но лучше запустить более 20 раз как для кода "до", так и для кода "после". По возможности чередуйте запуски (т.е. не следует запускать 20 раз "до", а затем 20 раз "после"), это поможет выявить влияние окружения. Не чередуйте строго 1:1, а лучше 3:3, чтобы можно было обнаружить эффекты взаимодействия. + Хороший шаблон: `bababa{bbbaaa}*`. Это даёт подсказку после первых 1+1 прогонов (так что можно остановить тест, если всё идёт совсем не так), стандартное отклонение после первых 3+3 (дает хорошее представление, стоит ли проводить длительный прогон), а также тренды и показатели взаимодействия позже. * Используйте man:ministat[1], чтобы определить, являются ли числа значимыми. Рекомендуется приобрести книгу "Cartoon guide to statistics" ISBN: 0062731025, особенно если вы забыли или никогда не изучали стандартное отклонение и t-критерий Стьюдента. * Не используйте фоновый man:fsck[8], если тест не является бенчмарком фонового `fsck`. Также отключите `background_fsck` в [.filename]#/etc/rc.conf#, если бенчмарк не запускается как минимум через 60+«время работы ``fsck``» секунд после загрузки, так как man:rc[8] пробуждается и проверяет, нужно ли запускать `fsck` для каких-либо файловых систем, когда включен фоновый `fsck`. Аналогично, убедитесь, что нет оставшихся снимков, если только бенчмарк не является тестом со снимками. * Если тесты производительности показывают неожиданно низкие результаты, проверьте такие факторы, как высокий объём прерываний из неожиданного источника. Сообщалось, что некоторые версии ACPI могут "вести себя неправильно" и генерировать избыточные прерывания. Для диагностики необычных результатов тестов сделайте несколько снимков `vmstat -i` и поищите что-то необычное. * Будьте внимательны к параметрам оптимизации для ядра и пользовательского пространства, а также отладки. Легко упустить что-то и позже понять, что тест сравнивал не одно и то же. * Никогда не проводите тестирование производительности с включёнными параметрами ядра `WITNESS` и `INVARIANTS`, если тест не направлен на оценку производительности именно этих функций. `WITNESS` может привести к снижению производительности на 400% и более. Аналогично, параметры userspace man:malloc[3] по умолчанию отличаются в -CURRENT от тех, что поставляются в релизах. [[testing-tinderbox]] == Tinderbox для исходного текста FreeBSD Исходный Tinderbox состоит из: * Скрипта сборки [.filename]#tinderbox#, который автоматизирует выгрузку определённой версии исходного кода FreeBSD и её сборку. * Скрипта-супервизора [.filename]#tbmaster#, который отслеживает отдельные экземпляры Tinderbox, записывает их вывод и отправляет уведомления о сбоях по электронной почте. * Скрипта CGI с именем [.filename]#index.cgi#, который читает набор журналов tbmaster и представляет их в виде удобочитаемой HTML-сводки. * Набора серверов сборки, которые постоянно тестируют последние изменения наиболее важных веток кода FreeBSD. * Веб-сервера, хранящего полный набор журналов Tinderbox и отображающий актуальную сводку. Скрипты поддерживаются и были разработаны {des}, и сейчас написаны на Perl, что стало шагом вперёд по сравнению с их первоначальной версией в виде shell-скриптов. Все скрипты и конфигурационные файлы хранятся в https://www.freebsd.org/cgi/cvsweb.cgi/projects/tinderbox/[/projects/tinderbox/]. Для получения дополнительной информации о скриптах tinderbox и tbmaster на данном этапе обратитесь к соответствующим руководствам: tinderbox(1) и tbmaster(1). == Скрипт index.cgi Скрипт [.filename]#index.cgi# генерирует HTML-сводку журналов tinderbox и tbmaster. Хотя изначально он предназначался для использования в качестве CGI-скрипта, как следует из его названия, этот скрипт также может быть запущен из командной строки или из задачи man:cron[8], в таком случае он будет искать логи в каталоге, где расположен сам скрипт. Он автоматически определяет контекст, генерируя HTTP-заголовки при запуске в качестве CGI-скрипта. Он соответствует стандартам XHTML и использует CSS для стилизации. -Скрипт начинает работу в блоке `main()`, пытаясь проверить, что он выполняется на официальном сайте Tinderbox. Если это не так, создается страница с указанием, что это не официальный сайт, и предоставляется URL официального сайта. +Скрипт начинает работу в блоке `main()`, пытаясь проверить, что он выполняется на официальном сайте Tinderbox. Если это не так, создаётся страница с указанием, что это не официальный сайт, и предоставляется URL официального сайта. Далее выполняется сканирование каталога журналов для получения перечня конфигураций, веток и архитектур, для которых существуют файлы журналов, чтобы избежать жёсткого задания списка в скрипте и потенциального появления пустых строк или столбцов. Эта информация извлекается из имён файлов журналов, соответствующих следующему шаблону: [.programlisting] .... tinderbox-$config-$branch-$arch-$machine.{brief,full} .... Конфигурации, используемые на официальных серверах сборки Tinderbox, названы в соответствии с ветками, которые они собирают. Например, конфигурация `releng_8` используется для сборки `RELENG_8`, а также всех поддерживаемых веток выпусков. После успешного завершения всей процедуры запуска для каждой конфигурации вызывается `do_config()`. Функция `do_config()` генерирует HTML для отдельной конфигурации Tinderbox. Он работает, сначала создавая строку заголовка, затем перебирая каждую сборку ветки с указанной конфигурацией, формируя одну строку результатов для каждой следующим образом: * Для каждого элемента: ** Для каждой машины в рамках этой архитектуры: *** Если существует краткий файл журнала, то: **** Вызвать `success()`, чтобы определить результат сборки. **** Вывести размер изменения. **** Вывести размер краткого файла журнала со ссылкой на сам файл журнала. **** Если также существует полный файл журнала, то: ***** Вывести размер полного файла журнала со ссылкой на сам файл журнала. *** В противном случае: **** Нечего не выводить. Упомянутая выше функция `success()` проверяет краткий лог-файл на наличие строки "tinderbox run completed", чтобы определить, был ли сборка успешной. Конфигурации и ветви сортируются в соответствии с их рангом. Это вычисляется следующим образом: * `HEAD` и `CURRENT` имеют ранг 9999. * `RELENG_x` имеет ранг __``xx``__99. * `RELENG_x_y` имеет ранг _xxyy_. Это означает, что `HEAD` всегда имеет наивысший приоритет, а ветви `RELENG` ранжируются в числовом порядке, причём каждая ветвь `STABLE` имеет более высокий приоритет, чем ветви выпусков, ответвлённые от неё. Например, для FreeBSD 8 порядок от наивысшего к низшему будет следующим: * `RELENG_8` (ранг ветки 899). * `RELENG_8_3` (ранг ветки 803). * `RELENG_8_2` (ранг ветки 802). * `RELENG_8_1` (ранг ветки 801). * `RELENG_8_0` (ранг ветки 800). Цвета, которые Tinderbox использует для каждой ячейки в таблице, определяются CSS. Успешные сборки отображаются зелёным текстом; неудачные сборки отображаются красным текстом. Цвет блекнет со временем с момента соответствующей сборки, приближаясь к серому каждые полчаса. == Официальные серверы сборки Официальные серверы сборки Tinderbox размещены на площадке http://www.sentex.ca[Sentex Data Communications], которая также предоставляет хостинг для кластера Netperf FreeBSD. В настоящее время работают три сервера сборки: _freebsd-current.sentex.ca_ собирает: * `HEAD` для amd64, arm, i386, i386/pc98, ia64, mips, powerpc, powerpc64 и sparc64. * `RELENG_9` и поддерживаемые ветки 9._X_ для amd64, arm, i386, i386/pc98, ia64, mips, powerpc, powerpc64 и sparc64. _freebsd-stable.sentex.ca_ собирает: * `RELENG_8` и поддерживаемые ветки 8._X_ для amd64, i386, i386/pc98, ia64, mips, powerpc и sparc64. _freebsd-legacy.sentex.ca_ собирает: * `RELENG_7` и поддерживаемые ветки 7._X_ для amd64, i386, i386/pc98, ia64, powerpc и sparc64. == Официальный сайт со сводками Сводки и журналы с официальных серверов сборки доступны в сети по адресу http://tinderbox.FreeBSD.org[http://tinderbox.FreeBSD.org], размещены на {des} и настроены следующим образом: * Задание man:cron[8] проверяет серверы сборки через регулярные интервалы и загружает все новые файлы журналов с помощью man:rsync[1]. * Apache настроен на использование [.filename]#index.cgi# в качестве `DirectoryIndex`. diff --git a/documentation/content/ru/books/developers-handbook/testing/_index.po b/documentation/content/ru/books/developers-handbook/testing/_index.po index be2c95ad40..de08c83307 100644 --- a/documentation/content/ru/books/developers-handbook/testing/_index.po +++ b/documentation/content/ru/books/developers-handbook/testing/_index.po @@ -1,802 +1,802 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project # This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. # Vladlen Popolitov , 2025, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-01 19:56-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2026-03-04 20:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-04-05 04:45+0000\n" "Last-Translator: Vladlen Popolitov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. type: Title = #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:1 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:15 #, no-wrap msgid "Regression and Performance Testing" msgstr "Регрессионное и нагрузочное тестирование" #. type: YAML Front Matter: title #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Chapter 6. Regression and Performance Testing" msgstr "Глава 6. Регрессионное и нагрузочное тестирование" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:53 msgid "" "Regression tests are used to exercise a particular bit of the system to " "check that it works as expected, and to make sure that old bugs are not " "reintroduced." msgstr "" "Регрессионные тесты используются для проверки определённой части системы, " "чтобы убедиться, что она работает как ожидается, и для предотвращения " "повторного появления старых ошибок." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:55 msgid "" "The FreeBSD regression testing tools can be found in the FreeBSD source tree " "in the directory [.filename]#src/tools/regression#." msgstr "" "Инструменты для регрессионного тестирования FreeBSD можно найти в дереве " "исходных кодов FreeBSD в каталоге [.filename]#src/tools/regression#." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:57 #, no-wrap msgid "Micro Benchmark Checklist" msgstr "Контрольный список для бенчмарка низкоуровневых операций" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:60 msgid "" "This section contains hints for doing proper micro-benchmarking on FreeBSD " "or of FreeBSD itself." msgstr "" "Этот раздел содержит рекомендации по проведению корректного бенчмарка " "низкоуровненых операций на FreeBSD или самой FreeBSD." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:62 msgid "" "It is not possible to use all of the suggestions below every single time, " "but the more used, the better the benchmark's ability to test small " "differences will be." msgstr "" "Невозможно использовать все приведённые ниже рекомендации каждый раз, но чем " "больше их применяется, тем лучше способность теста выявлять небольшие " "различия." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:64 msgid "Disable APM and any other kind of clock fiddling (ACPI ?)." msgstr "Отключить APM и любые другие манипуляции с часами (ACPI ?)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:65 msgid "" "Run in single user mode. E.g., man:cron[8], and other daemons only add " "noise. The man:sshd[8] daemon can also cause problems. If ssh access is " "required during testing either disable the SSHv1 key regeneration, or kill " "the parent `sshd` daemon during the tests." msgstr "" "Запускайте тесты в однопользовательском режиме. Например, man:cron[8] и " "другие демоны только добавляют шум. Демон man:sshd[8] также может вызвать " "проблемы. Если требуется доступ по SSH во время тестирования, либо отключите " "перегенерацию ключа SSHv1, либо завершите родительский демон `sshd` во время " "тестов." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:66 msgid "Do not run man:ntpd[8]." msgstr "Не запускайте man:ntpd[8]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:67 msgid "" "If man:syslog[3] events are generated, run man:syslogd[8] with an empty " "[.filename]#/etc/syslogd.conf#, otherwise, do not run it." msgstr "" "Если события man:syslog[3] генерируются, запустите man:syslogd[8] с пустым [." "filename]#/etc/syslogd.conf#, в противном случае не запускайте его." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:68 msgid "Minimize disk-I/O, avoid it entirely if possible." msgstr "" "Минимизируйте дисковые операции ввода-вывода, по возможности избегайте их " "полностью." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:69 msgid "Do not mount file systems that are not needed." msgstr "Не монтируйте файловые системы, которые не требуются." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:70 msgid "" "Mount [.filename]#/#, [.filename]#/usr#, and any other file system as read-" "only if possible. This removes atime updates to disk (etc.) from the I/O " "picture." msgstr "" "Смонтируйте [.filename]#/#, [.filename]#/usr# и любые другие файловые " "системы в режиме только для чтения, если это возможно. Это исключает " "обновления atime на диске (и т.д.) из общей картины ввода-вывода." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:71 msgid "" "Reinitialize the read/write test file system with man:newfs[8] and populate " "it from a man:tar[1] or man:dump[8] file before every run. Unmount and mount " "it before starting the test. This results in a consistent file system " "layout. For a worldstone test this would apply to [.filename]#/usr/obj# " "(just reinitialize with `newfs` and mount). To get 100% reproducibility, " "populate the file system from a man:dd[1] file (i.e.: `dd if=myimage of=/dev/" "ad0s1h bs=1m`)" msgstr "" "Переинициализируйте тестовую файловую систему с возможностью чтения/записи с " "помощью man:newfs[8] и заполните её из файла man:tar[1] или man:dump[8] " "перед каждым запуском. Размонтируйте и смонтируйте её перед началом теста. " "Это обеспечит согласованную структуру файловой системы. Для теста worldstone " "это применимо к [.filename]#/usr/obj# (просто переинициализируйте с помощью " "`newfs` и смонтируйте). Для достижения 100% воспроизводимости заполните " "файловую систему из файла man:dd[1] (например: `dd if=myimage of=/dev/ad0s1h " "bs=1m`)" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:72 msgid "Use malloc backed or preloaded man:md[4] partitions." msgstr "Используйте разделы man:md[4] с поддержкой malloc или предзагруженные." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:73 msgid "" "Reboot between individual iterations of the test, this gives a more " "consistent state." msgstr "" "Перезагружайтесь между отдельными итерациями теста, это обеспечивает более " "согласованное состояние." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:74 msgid "" "Remove all non-essential device drivers from the kernel. For instance if USB " "is not needed for the test, do not put USB in the kernel. Drivers which " "attach often have timeouts ticking away." msgstr "" "Удалите все необязательные драйверы устройств из ядра. Например, если USB не " "нужен для теста, не включайте поддержку USB в ядре. Драйверы, которые " "подключаются, часто имеют работающие таймауты." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:75 msgid "" "Unconfigure hardware that are not in use. Detach disks with " "man:atacontrol[8] and man:camcontrol[8] if the disks are not used for the " "test." msgstr "" "Отключите неиспользуемое оборудование. Отсоедините диски с помощью " "man:atacontrol[8] и man:camcontrol[8], если диски не используются для " "тестирования." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:76 msgid "" "Do not configure the network unless it is being tested, or wait until after " "the test has been performed to ship the results off to another computer." msgstr "" "Не настраивайте сеть, если она не тестируется, или дождитесь завершения " "тестирования, чтобы отправить результаты на другой компьютер." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:78 msgid "" "Disable \"Turbo-modes\" because they make the clock frequency explicitly " "depend on the environment. This means that benchmark runs on 100% identical " "code, may depend on time of day, coffee vs. soda or even how many other " "people are in the office." msgstr "" "Отключите \"турбо-режимы\", так как они делают тактовую частоту явно " "зависимой от окружающей среды. Это означает, что результаты тестирования на " "100% идентичном коде могут зависеть от времени суток, употребления кофе или " "газировки или даже от количества людей в офисе." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:80 msgid "" "If the system must be connected to a public network, watch out for spikes of " "broadcast traffic. Even though it is hardly noticeable, it will take up CPU " "cycles. Multicast has similar caveats." msgstr "" "Если система должна быть подключена к общедоступной сети, следите за " "всплесками широковещательного трафика. Даже если они почти незаметны, они " "будут занимать циклы процессора. Многоадресная рассылка имеет аналогичные " "предостережения." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:81 msgid "" "Put each file system on its own disk. This minimizes jitter from head-seek " "optimizations." msgstr "" "Размещайте каждую файловую систему на отдельном диске. Это минимизирует " "задержки, вызванные оптимизацией перемещения головок диска." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:82 msgid "" "Minimize output to serial or VGA consoles. Running output into files gives " "less jitter. (Serial consoles easily become a bottleneck.) Do not touch " "keyboard while the test is running, even kbd:[space] or kbd:[back-space] " "shows up in the numbers." msgstr "" "Минимизируйте вывод на последовательные или VGA-консоли. Запись вывода в " "файлы снижает дрожание. (Консоли на последовательном порту легко становятся " "узким местом.) Не касайтесь клавиатуры во время выполнения теста, даже " "нажатия kbd:[пробел] или kbd:[back-space] отражаются в числах." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:83 msgid "" "Make sure the test is long enough, but not too long. If the test is too " "short, timestamping is a problem. If it is too long temperature changes and " "drift will affect the frequency of the quartz crystals in the computer. Rule " "of thumb: more than a minute, less than an hour." msgstr "" "Убедитесь, что тест достаточно длинный, но не слишком. Если тест слишком " "короткий, возникают проблемы с временными метками. Если он слишком длинный, " "изменения температуры и дрейф повлияют на частоту кварцевых кристаллов в " "компьютере. Эмпирическое правило: больше минуты, меньше часа." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:84 msgid "" "Try to keep the temperature as stable as possible around the machine. This " "affects both quartz crystals and disk drive algorithms. To get real stable " "clock, consider stabilized clock injection. E.g., get a OCXO + PLL, inject " "output into clock circuits instead of motherboard xtal. Contact {phk} for " "more information about this." msgstr "" "Попытайтесь поддерживать температуру вокруг машины как можно более " "стабильной. Это влияет как на кварцевые резонаторы, так и на алгоритмы " "работы дисковых накопителей. Для получения действительно стабильных часов " "рассмотрите возможность использования стабилизированного тактового сигнала. " "Например, используйте OCXO + PLL и подавайте выходной сигнал в тактовые " "схемы вместо кварцевого резонатора на материнской плате. Для получения " "дополнительной информации по этому вопросу свяжитесь с {phk}." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:85 msgid "" "Run the test at least 3 times but it is better to run more than 20 times " "both for \"before\" and \"after\" code. Try to interleave if possible (i.e.: " "do not run 20 times before then 20 times after), this makes it possible to " "spot environmental effects. Do not interleave 1:1, but 3:3, this makes it " "possible to spot interaction effects." msgstr "" "Выполните тест как минимум 3 раза, но лучше запустить более 20 раз как для " "кода \"до\", так и для кода \"после\". По возможности чередуйте запуски (" "т.е. не следует запускать 20 раз \"до\", а затем 20 раз \"после\"), это " "поможет выявить влияние окружения. Не чередуйте строго 1:1, а лучше 3:3, " "чтобы можно было обнаружить эффекты взаимодействия." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:88 msgid "" "A good pattern is: `bababa{bbbaaa}*`. This gives hint after the first 1+1 " "runs (so it is possible to stop the test if it goes entirely the wrong way), " "a standard deviation after the first 3+3 (gives a good indication if it is " "going to be worth a long run) and trending and interaction numbers later on." msgstr "" "Хороший шаблон: `bababa{bbbaaa}*`. Это даёт подсказку после первых 1+1 " "прогонов (так что можно остановить тест, если всё идёт совсем не так), " "стандартное отклонение после первых 3+3 (дает хорошее представление, стоит " "ли проводить длительный прогон), а также тренды и показатели взаимодействия " "позже." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:89 msgid "" "Use man:ministat[1] to see if the numbers are significant. Consider buying " "\"Cartoon guide to statistics\" ISBN: 0062731025, highly recommended, if you " "have forgotten or never learned about standard deviation and Student's T." msgstr "" "Используйте man:ministat[1], чтобы определить, являются ли числа значимыми. " "Рекомендуется приобрести книгу \"Cartoon guide to statistics\" ISBN: " "0062731025, особенно если вы забыли или никогда не изучали стандартное " "отклонение и t-критерий Стьюдента." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:90 msgid "" "Do not use background man:fsck[8] unless the test is a benchmark of " "background `fsck`. Also, disable `background_fsck` in [.filename]#/etc/" "rc.conf# unless the benchmark is not started at least 60+\"``fsck`` " "runtime\" seconds after the boot, as man:rc[8] wakes up and checks if `fsck` " "needs to run on any file systems when background `fsck` is enabled. " "Likewise, make sure there are no snapshots lying around unless the benchmark " "is a test with snapshots." msgstr "" "Не используйте фоновый man:fsck[8], если тест не является бенчмарком " "фонового `fsck`. Также отключите `background_fsck` в [.filename]#/etc/rc." "conf#, если бенчмарк не запускается как минимум через 60+«время работы " "``fsck``» секунд после загрузки, так как man:rc[8] пробуждается и проверяет, " "нужно ли запускать `fsck` для каких-либо файловых систем, когда включен " "фоновый `fsck`. Аналогично, убедитесь, что нет оставшихся снимков, если " "только бенчмарк не является тестом со снимками." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:91 msgid "" "If the benchmark show unexpected bad performance, check for things like high " "interrupt volume from an unexpected source. Some versions of ACPI have been " "reported to \"misbehave\" and generate excess interrupts. To help diagnose " "odd test results, take a few snapshots of `vmstat -i` and look for anything " "unusual." msgstr "" "Если тесты производительности показывают неожиданно низкие результаты, " "проверьте такие факторы, как высокий объём прерываний из неожиданного " "источника. Сообщалось, что некоторые версии ACPI могут \"вести себя " "неправильно\" и генерировать избыточные прерывания. Для диагностики " "необычных результатов тестов сделайте несколько снимков `vmstat -i` и " "поищите что-то необычное." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:92 msgid "" "Make sure to be careful about optimization parameters for kernel and " "userspace, likewise debugging. It is easy to let something slip through and " "realize later the test was not comparing the same thing." msgstr "" "Будьте внимательны к параметрам оптимизации для ядра и пользовательского " "пространства, а также отладки. Легко упустить что-то и позже понять, что " "тест сравнивал не одно и то же." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:93 msgid "" "Do not ever benchmark with the `WITNESS` and `INVARIANTS` kernel options " "enabled unless the test is interested to benchmarking those features. " "`WITNESS` can cause 400%+ drops in performance. Likewise, userspace " "man:malloc[3] parameters default differently in -CURRENT from the way they " "ship in production releases." msgstr "" "Никогда не проводите тестирование производительности с включёнными " "параметрами ядра `WITNESS` и `INVARIANTS`, если тест не направлен на оценку " "производительности именно этих функций. `WITNESS` может привести к снижению " "производительности на 400% и более. Аналогично, параметры userspace " "man:malloc[3] по умолчанию отличаются в -CURRENT от тех, что поставляются в " "релизах." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:95 #, no-wrap msgid "The FreeBSD Source Tinderbox" msgstr "Tinderbox для исходного текста FreeBSD" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:98 msgid "The source Tinderbox consists of:" msgstr "Исходный Tinderbox состоит из:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:100 msgid "" "A build script, [.filename]#tinderbox#, that automates checking out a " "specific version of the FreeBSD source tree and building it." msgstr "" "Скрипта сборки [.filename]#tinderbox#, который автоматизирует выгрузку " "определённой версии исходного кода FreeBSD и её сборку." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:101 msgid "" "A supervisor script, [.filename]#tbmaster#, that monitors individual " "Tinderbox instances, logs their output, and emails failure notices." msgstr "" "Скрипта-супервизора [.filename]#tbmaster#, который отслеживает отдельные " "экземпляры Tinderbox, записывает их вывод и отправляет уведомления о сбоях " "по электронной почте." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:102 msgid "" "A CGI script named [.filename]#index.cgi# that reads a set of tbmaster logs " "and presents an easy-to-read HTML summary of them." msgstr "" "Скрипта CGI с именем [.filename]#index.cgi#, который читает набор журналов " "tbmaster и представляет их в виде удобочитаемой HTML-сводки." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:103 msgid "" "A set of build servers that continually test the tip of the most important " "FreeBSD code branches." msgstr "" "Набора серверов сборки, которые постоянно тестируют последние изменения " "наиболее важных веток кода FreeBSD." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:104 msgid "" "A webserver that keeps a complete set of Tinderbox logs and displays an up-" "to-date summary." msgstr "" "Веб-сервера, хранящего полный набор журналов Tinderbox и отображающий " "актуальную сводку." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:107 msgid "" "The scripts are maintained and were developed by {des}, and are now written " "in Perl, a move on from their original incarnation as shell scripts. All " "scripts and configuration files are kept in https://www.freebsd.org/cgi/" "cvsweb.cgi/projects/tinderbox/[/projects/tinderbox/]." msgstr "" "Скрипты поддерживаются и были разработаны {des}, и сейчас написаны на Perl, " "что стало шагом вперёд по сравнению с их первоначальной версией в виде shell-" "скриптов. Все скрипты и конфигурационные файлы хранятся в https://www.freebsd" ".org/cgi/cvsweb.cgi/projects/tinderbox/[/projects/tinderbox/]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:109 msgid "" "For more information about the tinderbox and tbmaster scripts at this stage, " "see their respective man pages: tinderbox(1) and tbmaster(1)." msgstr "" "Для получения дополнительной информации о скриптах tinderbox и tbmaster на " "данном этапе обратитесь к соответствующим руководствам: tinderbox(1) и " "tbmaster(1)." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:110 #, no-wrap msgid "The index.cgi Script" msgstr "Скрипт index.cgi" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:117 msgid "" "The [.filename]#index.cgi# script generates the HTML summary of tinderbox " "and tbmaster logs. Although originally intended to be used as a CGI script, " "as indicated by its name, this script can also be run from the command line " "or from a man:cron[8] job, in which case it will look for logs in the " "directory where the script is located. It will automatically detect " "context, generating HTTP headers when it is run as a CGI script. It " "conforms to XHTML standards and is styled using CSS." msgstr "" "Скрипт [.filename]#index.cgi# генерирует HTML-сводку журналов tinderbox и " "tbmaster. Хотя изначально он предназначался для использования в качестве CGI-" "скрипта, как следует из его названия, этот скрипт также может быть запущен " "из командной строки или из задачи man:cron[8], в таком случае он будет " "искать логи в каталоге, где расположен сам скрипт. Он автоматически " "определяет контекст, генерируя HTTP-заголовки при запуске в качестве CGI-" "скрипта. Он соответствует стандартам XHTML и использует CSS для стилизации." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:120 msgid "" "The script starts in the `main()` block by attempting to verify that it is " "running on the official Tinderbox website. If it is not, a page indicating " "it is not an official website is produced, and a URL to the official site is " "provided." msgstr "" "Скрипт начинает работу в блоке `main()`, пытаясь проверить, что он " -"выполняется на официальном сайте Tinderbox. Если это не так, создается " +"выполняется на официальном сайте Tinderbox. Если это не так, создаётся " "страница с указанием, что это не официальный сайт, и предоставляется URL " "официального сайта." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:123 msgid "" "Next, it scans the log directory to get an inventory of configurations, " "branches and architectures for which log files exist, to avoid hard-coding a " "list into the script and potentially ending up with blank rows or columns. " "This information is derived from the names of the log files matching the " "following pattern:" msgstr "" "Далее выполняется сканирование каталога журналов для получения перечня " "конфигураций, веток и архитектур, для которых существуют файлы журналов, " "чтобы избежать жёсткого задания списка в скрипте и потенциального появления " "пустых строк или столбцов. Эта информация извлекается из имён файлов " "журналов, соответствующих следующему шаблону:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:127 #, no-wrap msgid "tinderbox-$config-$branch-$arch-$machine.{brief,full}\n" msgstr "tinderbox-$config-$branch-$arch-$machine.{brief,full}\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:131 msgid "" "The configurations used on the official Tinderbox build servers are named " "for the branches they build. For example, the `releng_8` configuration is " "used to build `RELENG_8` as well as all still-supported release branches." msgstr "" "Конфигурации, используемые на официальных серверах сборки Tinderbox, названы " "в соответствии с ветками, которые они собирают. Например, конфигурация " "`releng_8` используется для сборки `RELENG_8`, а также всех поддерживаемых " "веток выпусков." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:133 msgid "" "Once all of this startup procedure has been successfully completed, " "`do_config()` is called for each configuration." msgstr "" "После успешного завершения всей процедуры запуска для каждой конфигурации " "вызывается `do_config()`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:135 msgid "" "The `do_config()` function generates HTML for a single Tinderbox " "configuration." msgstr "" "Функция `do_config()` генерирует HTML для отдельной конфигурации Tinderbox." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:138 msgid "" "It works by first generating a header row, then iterating over each branch " "build with the specified configuration, producing a single row of results " "for each in the following manner:" msgstr "" "Он работает, сначала создавая строку заголовка, затем перебирая каждую " "сборку ветки с указанной конфигурацией, формируя одну строку результатов для " "каждой следующим образом:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:140 msgid "For each item:" msgstr "Для каждого элемента:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:142 msgid "For each machine within that architecture:" msgstr "Для каждой машины в рамках этой архитектуры:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:144 msgid "If a brief log file exists, then:" msgstr "Если существует краткий файл журнала, то:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:146 msgid "Call `success()` to determine the outcome of the build." msgstr "Вызвать `success()`, чтобы определить результат сборки." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:147 msgid "Output the modification size." msgstr "Вывести размер изменения." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:148 msgid "" "Output the size of the brief log file with a link to the log file itself." msgstr "Вывести размер краткого файла журнала со ссылкой на сам файл журнала." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:149 msgid "If a full log file also exists, then:" msgstr "Если также существует полный файл журнала, то:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:151 msgid "" "Output the size of the full log file with a link to the log file itself." msgstr "Вывести размер полного файла журнала со ссылкой на сам файл журнала." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:153 msgid "Otherwise:" msgstr "В противном случае:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:155 msgid "No output." msgstr "Нечего не выводить." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:157 msgid "" "The `success()` function mentioned above scans a brief log file for the " "string \"tinderbox run completed\" in order to determine whether the build " "was successful." msgstr "" "Упомянутая выше функция `success()` проверяет краткий лог-файл на наличие " "строки \"tinderbox run completed\", чтобы определить, был ли сборка успешной." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:160 msgid "" "Configurations and branches are sorted according to their branch rank. This " "is computed as follows:" msgstr "" "Конфигурации и ветви сортируются в соответствии с их рангом. Это вычисляется " "следующим образом:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:162 msgid "`HEAD` and `CURRENT` have rank 9999." msgstr "`HEAD` и `CURRENT` имеют ранг 9999." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:163 msgid "`RELENG_x` has rank __``xx``__99." msgstr "`RELENG_x` имеет ранг __``xx``__99." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:164 msgid "`RELENG_x_y` has rank _xxyy_." msgstr "`RELENG_x_y` имеет ранг _xxyy_." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:167 msgid "" "This means that `HEAD` always ranks highest, and `RELENG` branches are " "ranked in numerical order, with each `STABLE` branch ranking higher than the " "release branches forked off of it. For instance, for FreeBSD 8, the order " "from highest to lowest would be:" msgstr "" "Это означает, что `HEAD` всегда имеет наивысший приоритет, а ветви `RELENG` " "ранжируются в числовом порядке, причём каждая ветвь `STABLE` имеет более " "высокий приоритет, чем ветви выпусков, ответвлённые от неё. Например, для " "FreeBSD 8 порядок от наивысшего к низшему будет следующим:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:169 msgid "`RELENG_8` (branch rank 899)." msgstr "`RELENG_8` (ранг ветки 899)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:170 msgid "`RELENG_8_3` (branch rank 803)." msgstr "`RELENG_8_3` (ранг ветки 803)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:171 msgid "`RELENG_8_2` (branch rank 802)." msgstr "`RELENG_8_2` (ранг ветки 802)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:172 msgid "`RELENG_8_1` (branch rank 801)." msgstr "`RELENG_8_1` (ранг ветки 801)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:173 msgid "`RELENG_8_0` (branch rank 800)." msgstr "`RELENG_8_0` (ранг ветки 800)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:177 msgid "" "The colors that Tinderbox uses for each cell in the table are defined by " "CSS. Successful builds are displayed with green text; unsuccessful builds " "are displayed with red text. The color fades as time passes since the " "corresponding build, with every half an hour bringing the color closer to " "grey." msgstr "" "Цвета, которые Tinderbox использует для каждой ячейки в таблице, " "определяются CSS. Успешные сборки отображаются зелёным текстом; неудачные " "сборки отображаются красным текстом. Цвет блекнет со временем с момента " "соответствующей сборки, приближаясь к серому каждые полчаса." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:178 #, no-wrap msgid "Official Build Servers" msgstr "Официальные серверы сборки" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:181 msgid "" "The official Tinderbox build servers are hosted by http://" "www.sentex.ca[Sentex Data Communications], who also host the FreeBSD Netperf " "Cluster." msgstr "" "Официальные серверы сборки Tinderbox размещены на площадке http://www.sentex." "ca[Sentex Data Communications], которая также предоставляет хостинг для " "кластера Netperf FreeBSD." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:183 msgid "Three build servers currently exist:" msgstr "В настоящее время работают три сервера сборки:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:185 msgid "_freebsd-current.sentex.ca_ builds:" msgstr "_freebsd-current.sentex.ca_ собирает:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:187 msgid "" "`HEAD` for amd64, arm, i386, i386/pc98, ia64, mips, powerpc, powerpc64, and " "sparc64." msgstr "" "`HEAD` для amd64, arm, i386, i386/pc98, ia64, mips, powerpc, powerpc64 и " "sparc64." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:188 msgid "" "`RELENG_9` and supported 9._X_ branches for amd64, arm, i386, i386/pc98, " "ia64, mips, powerpc, powerpc64, and sparc64." msgstr "" "`RELENG_9` и поддерживаемые ветки 9._X_ для amd64, arm, i386, i386/pc98, " "ia64, mips, powerpc, powerpc64 и sparc64." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:190 msgid "_freebsd-stable.sentex.ca_ builds:" msgstr "_freebsd-stable.sentex.ca_ собирает:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:192 msgid "" "`RELENG_8` and supported 8._X_ branches for amd64, i386, i386/pc98, ia64, " "mips, powerpc and sparc64." msgstr "" "`RELENG_8` и поддерживаемые ветки 8._X_ для amd64, i386, i386/pc98, ia64, " "mips, powerpc и sparc64." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:194 msgid "_freebsd-legacy.sentex.ca_ builds:" msgstr "_freebsd-legacy.sentex.ca_ собирает:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:196 msgid "" "`RELENG_7` and supported 7._X_ branches for amd64, i386, i386/pc98, ia64, " "powerpc, and sparc64." msgstr "" "`RELENG_7` и поддерживаемые ветки 7._X_ для amd64, i386, i386/pc98, ia64, " "powerpc и sparc64." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:197 #, no-wrap msgid "Official Summary Site" msgstr "Официальный сайт со сводками" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:200 msgid "" "Summaries and logs from the official build servers are available online at " "http://tinderbox.FreeBSD.org[http://tinderbox.FreeBSD.org], hosted by {des} " "and set up as follows:" msgstr "" "Сводки и журналы с официальных серверов сборки доступны в сети по адресу " "http://tinderbox.FreeBSD.org[http://tinderbox.FreeBSD.org], размещены на " "{des} и настроены следующим образом:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:202 msgid "" "A man:cron[8] job checks the build servers at regular intervals and " "downloads any new log files using man:rsync[1]." msgstr "" "Задание man:cron[8] проверяет серверы сборки через регулярные интервалы и " "загружает все новые файлы журналов с помощью man:rsync[1]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/testing/_index.adoc:202 msgid "Apache is set up to use [.filename]#index.cgi# as `DirectoryIndex`." msgstr "" "Apache настроен на использование [.filename]#index.cgi# в качестве " "`DirectoryIndex`." diff --git a/documentation/content/ru/books/developers-handbook/tools/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/developers-handbook/tools/_index.adoc index 75c753fe99..9c194a5211 100644 --- a/documentation/content/ru/books/developers-handbook/tools/_index.adoc +++ b/documentation/content/ru/books/developers-handbook/tools/_index.adoc @@ -1,1428 +1,1428 @@ --- authors: - author: 'James Raynard' - author: 'Murray Stokely' description: 'Инструменты разработки' next: books/developers-handbook/secure params: path: /books/developers-handbook/tools/ prev: books/developers-handbook/introduction showBookMenu: 'true' tags: ["tools", "Interpreters", "Compilers", "cc", "make", "Debugging", "lldb", "gdb", "clang", "Emacs"] title: 'Глава 2. Инструменты разработки' weight: 3 --- [[tools]] = Инструменты разработки :doctype: book :toc: macro :toclevels: 1 :icons: font :sectnums: :sectnumlevels: 6 :sectnumoffset: 2 :partnums: :source-highlighter: rouge :experimental: :c-plus-plus-command: c++ :clang-plus-plus-command: clang++ :images-path: books/developers-handbook/ ifdef::env-beastie[] ifdef::backend-html5[] :imagesdir: ../../../../images/{images-path} endif::[] ifndef::book[] include::shared/authors.adoc[] include::shared/mirrors.adoc[] include::shared/releases.adoc[] include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[] toc::[] endif::[] ifdef::backend-pdf,backend-epub3[] include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[] endif::[] endif::[] ifndef::env-beastie[] toc::[] include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[] endif::[] [[tools-synopsis]] == Обзор В этой главе представлено введение в использование некоторых инструментов для программирования, поставляемых с FreeBSD, хотя многое из описанного применимо и к другим версиям UNIX(R). Она _не_ претендует на детальное описание процесса написания кода. Большая часть главы предполагает наличие минимальных или отсутствие знаний в программировании, хотя предполагается, что даже опытные программисты найдут в ней что-то полезное. [[tools-intro]] == Введение FreeBSD предоставляет отличную среду разработки. Компиляторы для C и C++, а также ассемблер входят в базовую систему, не говоря уже о классических инструментах UNIX(R), таких как `sed` и `awk`. Если этого недостаточно, в коллекции Ports доступно множество других компиляторов и интерпретаторов. В следующем разделе, crossref:tools[tools-programming,Введение в программирование], перечислены некоторые из доступных вариантов. FreeBSD обладает высокой совместимостью со стандартами, такими как POSIX(R) и ANSI C, а также с собственным наследием BSD, что позволяет создавать приложения, которые будут компилироваться и запускаться с минимальными изменениями или без них на широком спектре платформ. Однако вся эта мощь может поначалу ошеломить, если вы никогда раньше не писали программы на платформе UNIX(R). Этот документ призван помочь вам начать работу, не углубляясь слишком сильно в более сложные темы. Цель заключается в том, чтобы дать вам достаточно базовых знаний для понимания документации. Большая часть документа не требует или почти не требует знаний программирования, хотя предполагает базовые навыки работы с UNIX(R) и готовность учиться! [[tools-programming]] == Введение в программирование Программа — это набор инструкций, которые указывают компьютеру выполнять различные действия; иногда выполняемая инструкция зависит от результата предыдущей. В этом разделе представлен обзор двух основных способов передачи таких инструкций, или, как их обычно называют, «команд». Один способ использует _интерпретатор_, другой — _компилятор_. Поскольку человеческие языки слишком сложны для однозначного понимания компьютером, команды обычно записываются на одном из специально разработанных для этого языков. === Интерпретаторы С интерпретатором язык поставляется как среда, в которой вы вводите команды в приглашении, и среда выполняет их для вас. Для более сложных программ вы можете ввести команды в файл и заставить интерпретатор загрузить файл и выполнить команды в нём. Если что-то пойдёт не так, многие интерпретаторы переведут вас в отладчик, чтобы помочь найти проблему. Преимущество этого подхода в том, что вы сразу видите результаты выполнения команд, а ошибки можно легко исправить. Самый большой недостаток проявляется, когда вы хотите поделиться своими программами с кем-то. У них должен быть такой же интерпретатор, или у вас должен быть способ предоставить его, и они должны понимать, как им пользоваться. Кроме того, пользователям может не понравиться, если они попадут в отладчик при нажатии не той клавиши! С точки зрения производительности интерпретаторы могут потреблять много памяти и обычно генерируют код менее эффективно, чем компиляторы. По моему мнению, интерпретируемые языки — это лучший способ начать, если вы раньше не занимались программированием. Такая среда обычно встречается в языках вроде Lisp, Smalltalk, Perl и Basic. Можно также утверждать, что UNIX(R) shell (`sh`, `csh`) сам по себе является интерпретатором, и многие часто пишут shell-«скрипты» для помощи в различных «хозяйственных» задачах на своих машинах. Действительно, часть оригинальной философии UNIX(R) заключалась в предоставлении множества небольших утилит, которые можно было связывать вместе в shell-скриптах для выполнения полезных задач. === Доступные интерпретаторы в FreeBSD Вот список интерпретаторов, доступных в Коллекции портов FreeBSD, с кратким обзором некоторых наиболее популярных интерпретируемых языков. Инструкции по получению и установке приложений из Коллекции портов можно найти в extref:{handbook}ports[разделе Порты, ports-using] руководства. BASIC:: Сокращение от Beginner's All-purpose Symbolic Instruction Code. Разработан в 1950-х годах для обучения студентов университетов программированию и поставлялся с каждым уважающим себя персональным компьютером в 1980-х. BASIC — первый язык программирования для многих программистов. Он также является основой для Visual Basic. + Интерпретатор Bywater Basic можно найти в Коллекции портов как package:lang/bwbasic[], а интерпретатор Phil Cockroft's Basic (ранее известный как Rabbit Basic) доступен как package:lang/pbasic[]. Lisp:: Язык, разработанный в конце 1950-х годов как альтернатива популярным в то время языкам для «численных расчётов». В отличие от них, Lisp основан на списках; фактически, название является сокращением от «List Processing» (обработка списков). Он очень популярен в кругах, связанных с ИИ (искусственным интеллектом). + Lisp — это чрезвычайно мощный и сложный язык, но он может показаться довольно большим и громоздким. + В Коллекции портов FreeBSD доступны различные реализации Lisp, которые могут работать в системах UNIX(R). CLISP от Bruno Haible и Michael Stoll доступен как package:lang/clisp[]. Более простая реализация Lisp, SLisp, доступна как package:lang/slisp[]. Perl:: Очень популярен среди системных администраторов для написания скриптов; также часто используется на веб-серверах для написания CGI-скриптов. + Perl доступен в Коллекции портов как package:lang/perl5.36[] для всех выпусков FreeBSD. Scheme:: Диалект Lisp, который более компактен и чист по сравнению с Common Lisp. Популярен в университетах, так как достаточно прост для обучения студентов в качестве первого языка, и при этом обладает достаточным уровнем абстракции для использования в исследовательской работе. + Схема доступна из Коллекции Портов как package:lang/elk[] для Интерпретатора Elk Scheme. Интерпретатор MIT Scheme можно найти в package:lang/mit-scheme[], а Интерпретатор SCM Scheme — в package:lang/scm[]. Lua:: Lua — это легковесный встраиваемый язык сценариев. Он обладает высокой переносимостью и относительно прост. Lua доступен в коллекции портов в пакете package:lang/lua54[]. Он также включен в базовую систему как [.filename]#/usr/libexec/flua# для использования компонентами базовой системы. Стороннее программное обеспечение не должно зависеть от [.filename]#flua#. Python:: Python — это объектно-ориентированный интерпретируемый язык. Его сторонники утверждают, что это один из лучших языков для начала программирования, поскольку он относительно прост в освоении, но не уступает другим популярным интерпретируемым языкам, используемым для разработки крупных и сложных приложений (Perl и Tcl — два других языка, популярных для таких задач). + Последняя версия Python доступна в Коллекции портов в пакете package:lang/python[]. Ruby:: Ruby — это интерпретируемый, чисто объектно-ориентированный язык программирования. Он получил широкую популярность благодаря простому для понимания синтаксису, гибкости при написании кода и возможности легко разрабатывать и поддерживать большие, сложные программы. + Ruby доступен в Коллекции портов как package:lang/ruby32[]. Tcl и Tk:: Tcl — это встраиваемый интерпретируемый язык, который получил широкое распространение и популярность в основном благодаря своей переносимости на множество платформ. Он может использоваться как для быстрого написания небольших прототипов приложений, так и (в сочетании с Tk, набором инструментов для графического интерфейса) полноценных программ с богатым функционалом. + Различные версии Tcl доступны в качестве портов для FreeBSD. Последняя версия, Tcl 8.7, находится в пакете package:lang/tcl87[]. === Компиляторы Компиляторы довольно сильно различаются. Прежде всего, вы пишете свой код в файле (или файлах) с помощью редактора. Затем вы запускаете компилятор и проверяете, принимает ли он вашу программу. Если программа не скомпилировалась, стисните зубы и вернитесь к редактору; если же компиляция прошла успешно и программа была создана, вы можете запустить её либо в командной строке оболочки, либо в отладчике, чтобы проверить её работу.footnote:[Если вы запустите её в оболочке, может произойти дамп памяти.] Очевидно, это требует больше усилий по сравнению с использованием интерпретатора. Однако это позволяет делать множество вещей, которые очень сложны или даже невозможны с интерпретатором, например, писать код, тесно взаимодействующий с операционной системой — или даже создавать собственную операционную систему! Это также полезно, если требуется написать очень эффективный код, так как компилятор может не спешить и оптимизировать код, что было бы неприемлемо в интерпретаторе. Более того, распространение программы, написанной для компилятора, обычно проще, чем для интерпретатора — можно просто предоставить копию исполняемого файла, предполагая, что у пользователя та же операционная система, что и у вас. Поскольку цикл редактирования-компиляции-запуска-отладки довольно утомителен при использовании отдельных программ, многие производители коммерческих компиляторов создали интегрированные среды разработки (сокращённо IDE). FreeBSD не включает IDE в базовую систему, но в Коллекции портов доступен package:devel/kdevelop[], и многие используют для этой цели Emacs. Использование Emacs в качестве IDE обсуждается в crossref:tools[emacs, Использование Emacs как среды разработки]. [[tools-compiling]] == Компиляция с помощью `cc` Этот раздел посвящён компилятору clang для языков C и C++, так как он устанавливается вместе с базовой системой FreeBSD. Clang устанавливается как `cc`; пакет GNU-компилятора package:lang/gcc[gcc] доступен в Коллекции портов. Детали создания программы с интерпретатором значительно различаются в зависимости от интерпретатора и обычно хорошо описаны в документации и онлайн-справке интерпретатора. Как только вы напишете свой шедевр, следующий шаг — преобразовать его во что-то, что (надеюсь!) будет работать на FreeBSD. Обычно это включает несколько шагов, каждый из которых выполняется отдельной программой. [.procedure] . Обработать исходный код, чтобы удалить комментарии и выполнить другие действия, такие как раскрытие макросов в C. . Проверить синтаксис вашего кода, чтобы убедиться, что вы соблюдаете правила языка. Если нет, он пожалуется! . Преобразовать исходный код в ассемблерный язык — это очень близко к машинному коду, но всё ещё понятно человеку. Как утверждается. . Преобразовать язык ассемблера в машинный код — да, здесь речь идёт о битах и байтах, единицах и нулях. . Проверить, что вы использовали такие элементы, как функции и глобальные переменные, правильно и последовательно. Например, если вы вызвали несуществующую функцию, это будет отмечено. . Если вы пытаетесь создать исполняемый файл из нескольких исходных файлов, определить, как объединить их все вместе. . Определить, как создать что-то, что загрузчик времени выполнения системы сможет загрузить в память и запустить. . Наконец, записать исполняемый файл в файловую систему. Слово _компиляция_ часто относится только к шагам с 1 по 4, а остальные шаги называются _линковкой_. Иногда шаг 1 называют _препроцессированием_, а шаги 3-4 — _ассемблированием_. К счастью, почти все эти детали скрыты от вас, так как `cc` — это интерфейс, который управляет вызовом всех этих программ с правильными аргументами за вас; достаточно просто набрать [source, bash] .... % cc foobar.c .... и это вызовет компиляцию файла [.filename]#foobar.c# всеми перечисленными выше шагами. Если у вас несколько файлов для компиляции, просто сделайте что-то вроде [source, bash] .... % cc foo.c bar.c .... Обратите внимание, что проверка синтаксиса — это всего лишь проверка синтаксиса. Она не выявит логических ошибок, которые вы могли допустить, например, создание бесконечного цикла или использование пузырьковой сортировки вместо бинарной.footnote:[На случай, если вы не знали: бинарная сортировка — это эффективный способ упорядочивания элементов, в отличие от пузырьковой.] Существует множество опций для `cc`, все они описаны в руководстве. Вот несколько наиболее важных из них с примерами использования. `-o _filename_`:: Имя выходного файла. Если вы не используете эту опцию, `cc` создаст исполняемый файл с именем [.filename]#a.out#.footnote:[Причины этого кроются в глубинах истории.] + [source, bash] .... % cc foobar.c executable is a.out % cc -o foobar foobar.c executable is foobar .... `-c`:: Просто скомпилирует файл, не связывая его. Полезно для небольших программ, где нужно только проверить синтаксис, или если вы используете [.filename]#Makefile#. + [source, bash] .... % cc -c foobar.c .... + Это создаст _объектный файл_ (не исполняемый) с именем [.filename]#foobar.o#. Его можно скомпоновать с другими объектными файлами в исполняемый файл. `-g`:: Создать отладочную версию исполняемого файла. Это заставляет компилятор записывать в исполняемый файл информацию о том, какая строка какого исходного файла соответствует какому вызову функции. Отладчик может использовать эту информацию для отображения исходного кода при пошаговом выполнении программы, что _очень_ полезно; недостатком является то, что вся эта дополнительная информация значительно увеличивает размер программы. Обычно вы компилируете с `-g` во время разработки программы, а затем компилируете "релизную версию" без `-g`, когда убедитесь, что она работает правильно. + [source, bash] .... % cc -g foobar.c .... + Это создаст отладочную версию программы. footnote:[Примечание: мы не использовали флаг -o для указания имени исполняемого файла, поэтому получим исполняемый файл с именем a.out. Создание отладочной версии с именем foobar остаётся упражнением для читателя!] `-O`:: -Создает оптимизированную версию исполняемого файла. Компилятор применяет различные хитрые приёмы, чтобы попытаться создать исполняемый файл, который работает быстрее обычного. Вы можете добавить число после `-O`, чтобы указать более высокий уровень оптимизации, но это часто выявляет ошибки в оптимизаторе компилятора. +Создаёт оптимизированную версию исполняемого файла. Компилятор применяет различные хитрые приёмы, чтобы попытаться создать исполняемый файл, который работает быстрее обычного. Вы можете добавить число после `-O`, чтобы указать более высокий уровень оптимизации, но это часто выявляет ошибки в оптимизаторе компилятора. + [source, bash] .... % cc -O -o foobar foobar.c .... + Это создаст оптимизированную версию [.filename]#foobar#. Следующие три флага заставят `cc` проверять, что ваш код соответствует соответствующему международному стандарту, часто называемому стандартом ANSI, хотя строго говоря, это стандарт ISO. `-Wall`:: Включить все предупреждения, которые разработчики `cc` считают полезными. Несмотря на название, это не включит все предупреждения, которые `cc` способен выдавать. `-ansi`:: Отключит большинство, но не все, не-ANSI C функции, предоставляемые `cc`. Несмотря на название, это не гарантирует строгого соответствия вашего кода стандарту. `-pedantic`:: Отключит _все_ не-ANSI C возможности ``cc``. Без этих флагов `cc` позволит вам использовать некоторые из своих нестандартных расширений стандарта. Некоторые из них очень полезны, но не будут работать с другими компиляторами — фактически, одна из основных целей стандарта заключается в том, чтобы позволить людям писать код, который будет работать с любым компилятором на любой системе. Это известно как _переносимый код_. Обычно следует стремиться к тому, чтобы ваш код был как можно более переносимым, иначе позже вам, возможно, придётся полностью переписать программу для её работы в другом месте — а кто знает, что вы будете использовать через несколько лет? [source, bash] .... % cc -Wall -ansi -pedantic -o foobar foobar.c .... В результате будет создан исполняемый файл [.filename]#foobar# после проверки [.filename]#foobar.c# на соответствие стандартам. `-l__library__`:: Укажите библиотеку функций, которая будет использоваться во время компоновки. + Наиболее распространённый пример этого — компиляция программы, использующей некоторые математические функции в C. В отличие от большинства других платформ, они находятся в отдельной библиотеке, отличной от стандартной библиотеки C, и необходимо указать компилятору добавить её. + Правило заключается в том, что если библиотека называется [.filename]#libsomething.a#, то вы передаёте `cc` аргумент `-l__something__`. Например, математическая библиотека называется [.filename]#libm.a#, поэтому вы передаёте `cc` аргумент `-lm`. Типичный подводный камень с математической библиотекой заключается в том, что она должна быть последней библиотекой в командной строке. + [source, bash] .... % cc -o foobar foobar.c -lm .... + Это приведёт к подключению функций математической библиотеки в [.filename]#foobar#. + Если вы компилируете код на C++, используйте {c-plus-plus-command}. {c-plus-plus-command} также может быть вызван как {clang-plus-plus-command} в FreeBSD. + [source, bash] .... % c++ -o foobar foobar.cc .... + Это создаст исполняемый файл [.filename]#foobar# из исходного файла на C++ [.filename]#foobar.cc#. === Распространённые вопросы и проблемы `cc` ==== Я скомпилировал файл с именем foobar.c и не могу найти исполняемый файл с именем foobar. Куда он пропал? Помните, что `cc` вызовет исполняемый файл [.filename]#a.out#, если вы не укажете иное. Используйте опцию `-o _имя_файла_`: [source, bash] .... % cc -o foobar foobar.c .... ==== Хорошо, у меня есть исполняемый файл с именем foobar, я вижу его при выполнении команды ls, но когда я ввожу foobar в командной строке, система сообщает, что такого файла нет. Почему он не может его найти? В отличие от MS-DOS(R), UNIX(R) не ищет в текущем каталоге, когда пытается определить, какую программу нужно запустить, если вы явно не укажете это. Введите `./foobar`, что означает "запустить файл с именем [.filename]#foobar# в текущем каталоге." === Я назвал свой исполняемый файл test, но при запуске ничего не происходит. В чем дело? Большинство UNIX(R) систем имеют программу под названием `test` в [.filename]#/usr/bin#, и оболочка выбирает её, прежде чем проверить текущий каталог. Введите следующее: [source, bash] .... % ./test .... или выберите более подходящее название для вашей программы! ==== Я скомпилировал свою программу, и сначала она работала нормально, но потом произошла ошибка, и было сообщение о core dumped. Что это значит? Название _core dump_ восходит к самым ранним дням UNIX(R), когда машины использовали ферритовую память для хранения данных. По сути, если программа завершалась сбоем при определённых условиях, система записывала содержимое ферритовой памяти на диск в файл с именем [.filename]#core#, который программист затем мог изучить, чтобы выяснить причину ошибки. ==== Увлекательный материал, но что мне теперь делать? Используйте отладчик для анализа образа памяти (см. crossref:tools[debugging, Отладка]). ==== Когда моя программа сбросила core, она сообщила что-то о segmentation fault. Что это? Это означает, что ваша программа попыталась выполнить какую-то недопустимую операцию с памятью; UNIX(R) разработана для защиты операционной системы и других программ от некорректно работающих программ. Распространенные причины этого: * Попытка записи в NULL-указатель, например: + [.programlisting] .... char *foo = NULL; strcpy(foo, "bang!"); .... * Использование неинициализированного указателя, например: + [.programlisting] .... char *foo; strcpy(foo, "bang!"); .... + Указатель будет иметь случайное значение, которое, возможно, укажет на область памяти, недоступную вашей программе, и ядро завершит вашу программу до того, как она сможет нанести какой-либо ущерб. Если вам не повезет, он укажет внутрь вашей собственной программы и повредит одну из структур данных, что приведет к загадочному сбою программы. * Попытка доступа за пределы массива, например + [.programlisting] .... int bar[20]; bar[27] = 6; .... * Попытка сохранить что-то в память только для чтения, например + [.programlisting] .... char *foo = "My string"; strcpy(foo, "bang!"); .... + Версии UNIX(R) компиляторы часто помещают строковые литералы, такие как `"Моя строка"`, в области памяти только для чтения. * Выполнение нежелательных действий с `malloc()` и `free()`, например + [.programlisting] .... char bar[80]; free(bar); .... + или + [.programlisting] .... char *foo = malloc(27); free(foo); free(foo); .... Совершение одной из этих ошибок не всегда приведет к сбою, но это всегда плохая практика. Некоторые системы и компиляторы более терпимы, чем другие, поэтому программы, которые хорошо работают на одной системе, могут аварийно завершаться при попытке запустить их на другой. ==== Иногда при получении дампа памяти я вижу сообщение ошибки шины (bus error). В моей книге по UNIX(R) сказано, что это означает аппаратную проблему, но компьютер продолжает работать. Это правда? Нет, к счастью, нет (если, конечно, у вас действительно нет аппаратной проблемы...). Обычно это означает, что вы обратились к памяти способом, который не следует использовать. ==== Этот процесс создания дампа памяти звучит довольно полезно, если я могу запускать его по своему желанию. Могу ли я это сделать, или нужно ждать возникновения ошибки? Можете. Просто перейдите на другую консоль или xterm, выполните [source, bash] .... % ps .... чтобы узнать идентификатор процесса вашей программы и выполните [source, bash] .... % kill -ABRT pid .... где `_pid_` — идентификатор процесса, который вы нашли. Это полезно, если ваша программа зависла в бесконечном цикле, например. Если ваша программа перехватывает SIGABRT, есть несколько других сигналов, которые оказывают аналогичный эффект. В качестве альтернативы, вы можете создать дамп памяти изнутри вашей программы, вызвав функцию `abort()`. Дополнительную информацию можно найти на man:abort[3]. Если вы хотите создать дамп памяти извне вашей программы, но не хотите завершать процесс, вы можете использовать программу `gcore`. Подробнее см. на странице руководства man:gcore[1]. [[tools-make]] == Make === Что такое `make`? Когда вы работаете над простой программой с одним или двумя исходными файлами, вводя [source, bash] .... % cc file1.c file2.c .... это не слишком плохо, но быстро становится очень утомительным, когда есть несколько файлов — и компиляция тоже может занять время. Один из способов обойти это — использовать объектные файлы и перекомпилировать исходный файл только в случае изменения исходного кода. Таким образом, у нас может получиться что-то вроде: [source, bash] .... % cc file1.o file2.o … file37.c … .... если бы мы изменили файл [.filename]#file37.c#, но не трогали остальные с момента последней компиляции. Это может значительно ускорить компиляцию, но не решает проблему с вводом. Или мы могли бы написать shell-скрипт для решения проблемы с вводом, но тогда пришлось бы перекомпилировать всё, что сделало бы его очень неэффективным для крупного проекта. Что произойдет, если у нас есть сотни исходных файлов? Что, если мы работаем в команде с другими людьми, которые забывают сообщить нам, когда они изменили один из своих исходных файлов, которые мы используем? Возможно, мы могли бы объединить два решения и написать что-то вроде shell-скрипта, который содержал бы какое-то волшебное правило, указывающее, когда исходный файл нужно компилировать. Теперь нам осталось только найти программу, которая сможет понимать эти правила, так как для shell это немного слишком сложно. Эта программа называется `make`. Она читает файл, называемый _makefile_, который указывает, как различные файлы зависят друг от друга, и определяет, какие файлы нужно перекомпилировать, а какие нет. Например, правило может звучать так: «если [.filename]#fromboz.o# старше, чем [.filename]#fromboz.c#, значит, кто-то изменил [.filename]#fromboz.c#, и его нужно перекомпилировать». В makefile также содержатся правила, указывающие make, _как_ именно перекомпилировать исходный файл, что делает эту программу гораздо более мощным инструментом. Файлы Makefile обычно хранятся в том же каталоге, что и исходный код, к которому они применяются, и могут называться [.filename]#makefile#, [.filename]#Makefile# или [.filename]#MAKEFILE#. Большинство программистов используют имя [.filename]#Makefile#, так как это помещает его в начало списка файлов в каталоге, где его легко заметить.footnote:[Они не используют форму MAKEFILE, так как заглавные буквы часто применяются для файлов документации, таких как README.] === Пример использования `make` Вот очень простой файл для make: [.programlisting] .... foo: foo.c cc -o foo foo.c .... Он состоит из двух строк: строки зависимости и строки создания. Строка зависимости здесь состоит из имени программы (известного как _цель_), за которым следует двоеточие, пробел и имя исходного файла. Когда `make` читает эту строку, он проверяет, существует ли файл [.filename]#foo#; если он существует, программа сравнивает время последнего изменения файла [.filename]#foo# с временем последнего изменения файла [.filename]#foo.c#. Если файл [.filename]#foo# не существует или старше файла [.filename]#foo.c#, программа смотрит на строку создания, чтобы выяснить, что делать. Другими словами, это правило для определения, когда файл [.filename]#foo.c# нужно перекомпилировать. Строка создания начинается с табуляции (нажмите kbd:[tab]), а затем следует команда, которую вы бы ввели для создания [.filename]#foo#, если бы делали это в командной строке. Если [.filename]#foo# устарел или не существует, `make` выполняет эту команду для его создания. Другими словами, это правило, которое сообщает make, как перекомпилировать [.filename]#foo.c#. Таким образом, при вводе команды `make` система обеспечит актуальность файла [.filename]#foo# относительно последних изменений в [.filename]#foo.c#. Этот принцип можно распространить на [.filename]#Makefile#, содержащие сотни целей — фактически, в FreeBSD можно собрать всю операционную систему, просто введя `make buildworld buildkernel` в корневом каталоге дерева исходных кодов (src). Еще одно полезное свойство makefile заключается в том, что цели не обязательно должны быть программами. Например, у нас может быть makefile, который выглядит так: [.programlisting] .... foo: foo.c cc -o foo foo.c install: cp foo /home/me .... Мы можем указать make, какую цель мы хотим собрать, набрав: [source, bash] .... % make target .... `make` будет рассматривать только указанную цель и игнорировать все остальные. Например, если мы введём `make foo` с указанным выше makefile, make проигнорирует цель `install`. Если мы просто введем `make` без параметров, make всегда будет обращаться к первой цели и затем остановится, не рассматривая остальные. Поэтому если мы введем `make` здесь, он просто перейдет к цели `foo`, перекомпилирует [.filename]#foo# при необходимости и затем остановится, не переходя к цели `install`. Обратите внимание, что цель `install` не зависит ни от чего! Это означает, что команда в следующей строке всегда выполняется при попытке создать эту цель с помощью команды `make install`. В данном случае она скопирует [.filename]#foo# в домашний каталог пользователя. Это часто используется в makefile приложений, чтобы приложение можно было установить в правильный каталог после успешной компиляции. Это немного запутанная тема для объяснения. Если вы не до конца понимаете, как работает `make`, лучше всего написать простую программу, например, "hello world", и make-файл, как указано выше, и поэкспериментировать. Затем можно перейти к использованию нескольких исходных файлов или добавлению заголовочного файла в исходный код. В этом случае очень полезен `touch` — он изменяет дату файла без необходимости его редактирования. === make и include-файлы Код на C часто начинается со списка подключаемых файлов, например stdio.h. Некоторые из этих файлов являются системными, а некоторые принадлежат текущему проекту: [.programlisting] .... #include #include "foo.h" int main(.... .... Чтобы убедиться, что этот файл перекомпилируется при изменении [.filename]#foo.h#, необходимо добавить его в [.filename]#Makefile#: [.programlisting] .... foo: foo.c foo.h .... В момент, когда ваш проект становится больше и у вас появляется все больше собственных включаемых файлов для поддержки, отслеживание всех включаемых файлов и файлов, которые от них зависят, становится проблемой. Если вы измените включаемый файл, но забудете перекомпилировать все файлы, которые от него зависят, последствия будут катастрофическими. У `clang` есть опция для анализа ваших файлов и создания списка включаемых файлов и их зависимостей: `-MM`. Если вы добавите это в ваш Makefile: [.programlisting] .... depend: cc -E -MM *.c > .depend .... и выполните `make depend`, появится файл [.filename]#.depend# со списком объектных файлов, C-файлов и включаемых файлов: [.programlisting] .... foo.o: foo.c foo.h .... Если вы измените файл [.filename]#foo.h#, при следующем запуске `make` все файлы, зависящие от [.filename]#foo.h#, будут перекомпилированы. Не забудьте выполнить `make depend` каждый раз, когда вы добавляете include-файл в один из своих файлов. === Файлы Makefile системы FreeBSD Makefile-ы могут быть довольно сложными для написания. К счастью, в BSD-системах, таких как FreeBSD, есть очень мощные Makefile-ы, поставляемые в составе системы. Отличным примером этого является система портов FreeBSD. Вот основная часть типичного [.filename]#Makefile# для портов: [.programlisting] .... MASTER_SITES= ftp://freefall.cdrom.com/pub/FreeBSD/LOCAL_PORTS/ DISTFILES= scheme-microcode+dist-7.3-freebsd.tgz .include .... Теперь, если мы перейдем в каталог этого порта и наберем `make`, произойдет следующее: [.procedure] . Проверяется, есть ли исходный код этого порта уже в системе. . Если это не так, устанавливается FTP-соединение с URL в MASTER_SITES для загрузки исходного кода. . Контрольная сумма исходного кода вычисляется и сравнивается с контрольной суммой известной и хорошей копии исходного кода. Это делается для того, чтобы убедиться, что исходный код не был поврежден во время передачи. . Все необходимые изменения для адаптации исходного кода к работе в FreeBSD применяются — это называется применением _патча_. . Любая необходимая специальная настройка для исходного кода выполнена. (Многие дистрибутивы программ UNIX(R) пытаются определить, на какой версии UNIX(R) они компилируются и какие дополнительные функции UNIX(R) доступны — именно здесь они получают эту информацию в сценарии портов FreeBSD). . Компилируется исходный код программы. По сути, мы переходим в каталог, куда были распакованы исходные файлы, и выполняем `make` — собственный make-файл программы содержит необходимую информацию для сборки программы. . Теперь у нас есть скомпилированная версия программы. При желании мы можем протестировать её сейчас; когда мы уверены в программе, можно ввести `make install`. Это приведёт к копированию программы и всех необходимых вспомогательных файлов в нужные места, а также к добавлению записи в `базу данных пакетов`, чтобы позже можно было легко удалить порт, если мы передумаем. Вот теперь, я думаю, вы согласитесь, что это довольно впечатляюще для скрипта из четырёх строк! Секрет кроется в последней строке, которая указывает `make` обратиться к системному makefile под названием [.filename]#bsd.port.mk#. Эту строку легко пропустить, но именно здесь начинается вся магия — кто-то написал makefile, который предписывает `make` выполнить все вышеперечисленные действия (плюс несколько других, которые я не упомянул, включая обработку возможных ошибок), и любой может получить доступ к этому функционалу, просто добавив одну строку в свой собственный makefile! Если вы хотите взглянуть на эти системные makefile-ы, они находятся в [.filename]#/usr/share/mk#, но, вероятно, лучше подождать, пока у вас не появится немного практики с makefile, так как они очень сложные (и если вы всё же решите их посмотреть, убедитесь, что у вас под рукой есть фляга крепкого кофе!) === Более сложные способы использования `make` `Make` — это очень мощный инструмент, способный на гораздо большее, чем показано в простом примере выше. К сожалению, существует несколько различных версий `make`, и все они значительно отличаются друг от друга. Лучший способ узнать, на что они способны, — вероятно, прочитать документацию. Надеюсь, это введение дало вам основу, с которой вы сможете это сделать. В man:make[1] подробно обсуждаются переменные, аргументы и то, как использовать `make`. Многие приложения в портах используют GNU make, который имеет очень хороший набор страниц "info". Если вы установили любой из этих портов, GNU make будет автоматически установлен как `gmake`. Он также доступен как отдельный порт и пакет. Для просмотра справочных страниц (info) GNU make вам потребуется отредактировать файл [.filename]#dir# в каталоге [.filename]#/usr/local/info#, добавив соответствующую запись. Добавьте строку [.programlisting] .... * Make: (make). The GNU Make utility. .... в файл. После этого вы можете ввести `info` и затем выбрать [.guimenuitem]#make# из меню (или в Emacs выполнить `C-h i`). [[debugging]] == Отладка === Обзор отладчиков, поставляемых в системе Использование отладчика позволяет запускать программу в более контролируемых условиях. Обычно можно выполнять программу построчно, проверять значения переменных, изменять их, указывать отладчику выполнение до определённой точки и затем останавливаться и так далее. Также можно подключиться к уже работающей программе или загрузить core-файл, чтобы исследовать причину аварийного завершения программы. Этот раздел представляет собой краткое введение в использование отладчиков и не затрагивает специализированные темы, такие как отладка ядра. Для получения дополнительной информации по этой теме обратитесь к главе crossref:kerneldebug[kerneldebug,Отладка ядра]. Стандартный отладчик, поставляемый с FreeBSD, называется `lldb` (LLVM debugger). Поскольку он является частью стандартной установки для данного выпуска, нет необходимости выполнять какие-либо дополнительные действия для его использования. Он обладает хорошей справкой по командам, доступной через команду `help`, а также https://lldb.llvm.org/[руководством и документацией в интернете]. [NOTE] ==== Команда `lldb` также доступна extref:{handbook}ports/[из портов или пакетов, ports-using] как пакет package:devel/llvm[]. ==== Другой отладчик, доступный в FreeBSD, называется `gdb` (GNU debugger). В отличие от lldb, он не устанавливается по умолчанию в FreeBSD; для его использования необходимо extref:{handbook}#ports-using/[установить] пакет package:devel/gdb[] из портов или пакетов. Он обладает отличной встроенной справкой, а также набором info-страниц. Два отладчика обладают схожим набором функций, поэтому выбор между ними в основном зависит от личных предпочтений. Если вы знакомы только с одним из них, используйте его. Тем, кто не знаком ни с одним или знаком с обоими, но хочет использовать отладчик внутри Emacs, придётся выбрать `gdb`, так как `lldb` не поддерживается Emacs. В остальных случаях попробуйте оба и решите, какой вам больше нравится. === Использование lldb ==== Запуск lldb Запустите lldb, набрав [source, bash] .... % lldb -- progname .... ==== Запуск программы с lldb Скомпилируйте программу с `-g`, чтобы максимально использовать возможности `lldb`. Без этого флаг она будет работать, но отображать только имя текущей выполняемой функции вместо исходного кода. Если отображается строка вида: [source, bash] .... Breakpoint 1: where = temp`main, address = … .... (без указания имени файла исходного кода и номера строки) при установке точки останова это означает, что программа не была скомпилирована с параметром `-g`. [TIP] ==== Большинство команд `lldb` имеют более короткие формы, которые можно использовать вместо полных. Здесь используются полные формы для ясности. ==== На строке `lldb` введите `breakpoint set -n main`. Это укажет отладчику не показывать предварительный код настройки в запускаемой программе и остановить выполнение в начале кода программы. Теперь введите `process launch`, чтобы фактически запустить программу — она начнётся с кода настройки, а затем будет остановлена отладчиком при вызове `main()`. Для пошагового выполнения программы строка за строкой введите `thread step-over`. Когда программа дойдёт до вызова функции, войдите в неё, набрав `thread step-in`. Оказавшись внутри вызова функции, вернитесь из него с помощью команды `thread step-out` или используйте `up` и `down`, чтобы быстро посмотреть на вызывающий код. Вот простой пример того, как найти ошибку в программе с помощью `lldb`. Это наша программа (с умышленной ошибкой): [.programlisting] .... #include int bazz(int anint); main() { int i; printf("This is my program\n"); bazz(i); return 0; } int bazz(int anint) { printf("You gave me %d\n", anint); return anint; } .... Эта программа устанавливает значение `i` равным `5` и передаёт его в функцию `bazz()`, которая выводит переданное число. Компиляция и запуск программы отображают [source, bash] .... % cc -g -o temp temp.c % ./temp This is my program anint = -5360 .... Это не то, что ожидалось! Пора разобраться, что происходит! [source, bash] .... % lldb -- temp (lldb) target create "temp" Current executable set to 'temp' (x86_64). (lldb) breakpoint set -n main Skip the set-up code Breakpoint 1: where = temp`main + 15 at temp.c:8:2, address = 0x00000000002012ef lldb puts breakpoint at main() (lldb) process launch Run as far as main() Process 9992 launching Process 9992 launched: '/home/pauamma/tmp/temp' (x86_64) Program starts running Process 9992 stopped * thread #1, name = 'temp', stop reason = breakpoint 1.1 lldb stops at main() frame #0: 0x00000000002012ef temp`main at temp.c:8:2 5 main() { 6 int i; 7 -> 8 printf("This is my program\n"); Indicates the line where it stopped 9 bazz(i); 10 return 0; 11 } (lldb) thread step-over Go to next line This is my program Program prints out Process 9992 stopped * thread #1, name = 'temp', stop reason = step over frame #0: 0x0000000000201300 temp`main at temp.c:9:7 6 int i; 7 8 printf("This is my program\n"); -> 9 bazz(i); 10 return 0; 11 } 12 (lldb) thread step-in step into bazz() Process 9992 stopped * thread #1, name = 'temp', stop reason = step in frame #0: 0x000000000020132b temp`bazz(anint=-5360) at temp.c:14:29 lldb displays stack frame 11 } 12 13 int bazz(int anint) { -> 14 printf("You gave me %d\n", anint); 15 return anint; 16 } (lldb) .... Подождите минуту! Как переменная `int` стала равна `-5360`? Разве она не была установлена в `5` в `main()`? Давайте поднимемся к `main()` и посмотрим. [source, bash] .... (lldb) up Move up call stack frame #1: 0x000000000020130b temp`main at temp.c:9:2 lldb displays stack frame 6 int i; 7 8 printf("This is my program\n"); -> 9 bazz(i); 10 return 0; 11 } 12 (lldb) frame variable i Show us the value of i (int) i = -5360 lldb displays -5360 .... О боже! Глядя на код, мы забыли инициализировать i. Мы хотели добавить [.programlisting] .... ... main() { int i; i = 5; printf("This is my program\n"); ... .... но мы пропустили строку `i=5;`. Поскольку мы не инициализировали `i`, она содержала любое число, которое оказалось в той области памяти при запуске программы, и в данном случае это оказалось `-5360`. [NOTE] ==== Команда `lldb` отображает стек вызовов каждый раз, когда мы входим в функцию или выходим из неё, даже если мы используем `up` и `down` для перемещения по стеку вызовов. Это показывает имя функции и значения её аргументов, что помогает отслеживать текущее положение и происходящее. (Стек — это область хранения, где программа сохраняет информацию об аргументах, переданных в функции, и о том, куда возвращаться после вызова функции.) ==== ==== Изучение файла Core с помощью lldb Файл core — это, по сути, файл, содержащий полное состояние процесса на момент его аварийного завершения. В «старые добрые времена» программистам приходилось распечатывать шестнадцатеричные дампы файлов core и корпеть над руководствами по машинному коду, но сейчас жизнь стала немного проще. Кстати, в FreeBSD и других системах на базе 4.4BSD файл core называется [.filename]#progname.core#, а не просто [.filename]#core#, чтобы было понятнее, какой программе он принадлежит. Для анализа файла core укажите имя файла core в дополнение к самой программе. Вместо обычного запуска `lldb` введите `lldb -c _имя_программы_.core \-- _имя_программы_`. Отладчик отобразит что-то вроде этого: [source, bash, subs="verbatim,quotes"] .... % lldb -c [.filename]#progname.core# -- [.filename]#progname# (lldb) target create "[.filename]#progname#" --core "[.filename]#progname#.core" Core file '/home/pauamma/tmp/[.filename]#progname.core#' (x86_64) was loaded. (lldb) .... В этом случае программа называлась [.filename]#progname#, поэтому файл дампа имеет имя [.filename]#progname.core#. Отладчик не показывает, почему программа завершилась аварийно или где это произошло. Для этого используйте команду `thread backtrace all`. Она также покажет, как была вызвана функция, в которой программа завершилась дампом ядра. [source, bash, subs="verbatim,quotes"] .... (lldb) thread backtrace all * thread #1, name = 'progname', stop reason = signal SIGSEGV * frame #0: 0x0000000000201347 progname`bazz(anint=5) at temp2.c:17:10 frame #1: 0x0000000000201312 progname`main at temp2.c:10:2 frame #2: 0x000000000020110f progname`_start(ap=, cleanup=) at crt1.c:76:7 (lldb) .... `SIGSEGV` указывает, что программа пыталась получить доступ к памяти (обычно выполнить код или прочитать/записать данные) по адресу, который ей не принадлежит, но не предоставляет конкретных деталей. Для этого обратитесь к исходному коду на строке 10 файла temp2.c, в функции `bazz()`. Трассировка также показывает, что в данном случае `bazz()` была вызвана из `main()`. ==== Подключение к работающей программе с помощью lldb Одной из самых замечательных особенностей `lldb` является возможность подключения к уже работающей программе. Конечно, для этого требуются соответствующие разрешения. Распространённая проблема — пошаговое выполнение программы, которая создаёт ответвления, с необходимостью отслеживать дочерний процесс, но отладчик отслеживает только родительский. Для этого запустите другой `lldb`, используйте `ps` для поиска идентификатора процесса дочернего процесса и выполните [source, bash] .... (lldb) process attach -p pid .... в `lldb`, а затем отлаживайте как обычно. Для того чтобы это работало правильно, код, который вызывает `fork` для создания дочернего процесса, должен делать что-то вроде следующего (предоставлено из документации `gdb`): [.programlisting] .... ... if ((pid = fork()) < 0) /* _Always_ check this */ error(); else if (pid == 0) { /* child */ int PauseMode = 1; while (PauseMode) sleep(10); /* Wait until someone attaches to us */ ... } else { /* parent */ ... .... Вот все, что нужно сделать: подключиться к дочернему процессу, установить `PauseMode` в `0` с помощью `expr PauseMode = 0` и дождаться возврата из вызова `sleep()`. -=== Удаленная отладка с использованием LLDB +=== Удалённая отладка с использованием LLDB [NOTE] ==== Описанная функциональность доступна начиная с версии LLDB 12.0.0. Пользователи релизов FreeBSD, содержащих более раннюю версию LLDB, могут воспользоваться снимком из extref:{handbook}ports[портов или пакетов, ports-using], как package:devel/llvm-devel[]. ==== Начиная с LLDB 12.0.0, удалённая отладка поддерживается в FreeBSD. Это означает, что `lldb-server` может быть запущен для отладки программы на одном узле, в то время как интерактивный клиент `lldb` подключается к нему с другого. Чтобы запустить новый процесс для удалённой отладки, выполните `lldb-server` на удалённом сервере, набрав [source, bash] .... % lldb-server g host:port -- progname .... Процесс будет остановлен сразу после запуска, и `lldb-server` будет ожидать подключения клиента. Запустите `lldb` локально и введите следующую команду для подключения к удалённому серверу: [source, bash] .... (lldb) gdb-remote host:port .... `lldb-server` также может присоединиться к работающему процессу. Для этого введите следующее на удалённом сервере: [source, bash] .... % lldb-server g host:port --attach pid-or-name .... === Использование gdb ==== Запуск gdb Запустите gdb, набрав [source, bash] .... % gdb progname .... хотя многие предпочитают запускать его внутри Emacs. Для этого введите: [source, bash] .... M-x gdb RET progname RET .... Наконец, для тех, кого отпугивает текстовый интерфейс командной строки, существует графический интерфейс (package:devel/xxgdb[]) в Коллекции портов. ==== Запуск программы под отладчиком gdb Скомпилируйте программу с `-g`, чтобы максимально использовать возможности `gdb`. Она будет работать и без этого, но отобразит только имя текущей выполняемой функции вместо исходного кода. Строка вида: [source, bash] .... ... (no debugging symbols found) ... .... когда `gdb` запускается, это означает, что программа не была скомпилирована с опцией `-g`. На приглашении `gdb` введите `break main`. Это укажет отладчику пропустить предварительный код настройки в выполняемой программе и остановить выполнение в начале кода программы. Теперь введите `run`, чтобы запустить программу — она начнётся с начала кода настройки, а затем будет остановлена отладчиком при вызове `main()`. Для пошагового выполнения программы нажимайте `n`. При вызове функции войдите в неё, нажав `s`. Оказавшись внутри функции, вернитесь из неё, нажав `f`, или используйте `up` и `down` для быстрого просмотра вызывающего кода. Вот простой пример того, как найти ошибку в программе с помощью `gdb`. Это наша программа (с умышленной ошибкой): [.programlisting] .... #include int bazz(int anint); main() { int i; printf("This is my program\n"); bazz(i); return 0; } int bazz(int anint) { printf("You gave me %d\n", anint); return anint; } .... Эта программа устанавливает значение `i` равным `5` и передаёт его в функцию `bazz()`, которая выводит переданное число. Компиляция и запуск программы отображают [source, bash] .... % cc -g -o temp temp.c % ./temp This is my program anint = 4231 .... Это было не то, что мы ожидали! Пора разобраться, что происходит! [source, bash] .... % gdb temp GDB is free software and you are welcome to distribute copies of it under certain conditions; type "show copying" to see the conditions. There is absolutely no warranty for GDB; type "show warranty" for details. GDB 4.13 (i386-unknown-freebsd), Copyright 1994 Free Software Foundation, Inc. (gdb) break main Skip the set-up code Breakpoint 1 at 0x160f: file temp.c, line 9. gdb puts breakpoint at main() (gdb) run Run as far as main() Starting program: /home/james/tmp/temp Program starts running Breakpoint 1, main () at temp.c:9 gdb stops at main() (gdb) n Go to next line This is my program Program prints out (gdb) s step into bazz() bazz (anint=4231) at temp.c:17 gdb displays stack frame (gdb) .... Подождите минуту! Как `int` стал равен `4231`? Разве он не был установлен в `5` в `main()`? Давайте поднимемся к `main()` и посмотрим. [source, bash] .... (gdb) up Move up call stack #1 0x1625 in main () at temp.c:11 gdb displays stack frame (gdb) p i Show us the value of i $1 = 4231 gdb displays 4231 .... О боже! Глядя на код, мы забыли инициализировать i. Мы хотели добавить [.programlisting] .... ... main() { int i; i = 5; printf("This is my program\n"); ... .... но мы пропустили строку `i=5;`. Поскольку мы не инициализировали `i`, она содержала любое число, которое оказалось в той области памяти при запуске программы, и в данном случае это оказалось `4231`. [NOTE] ==== Команда `gdb` отображает стек вызовов каждый раз при входе в функцию или выходе из неё, даже при использовании `up` и `down` для перемещения по стеку вызовов. Это показывает имя функции и значения её аргументов, что помогает отслеживать текущее положение и происходящее. (Стек — это область хранения, где программа сохраняет информацию об аргументах, переданных в функции, и о месте, куда нужно вернуться после вызова функции.) ==== ==== Изучение файла core с помощью gdb Файл core — это, по сути, файл, содержащий полное состояние процесса на момент его аварийного завершения. В «старые добрые времена» программистам приходилось распечатывать шестнадцатеричные дампы файлов core и корпеть над руководствами по машинному коду, но сейчас жизнь стала немного проще. Кстати, в FreeBSD и других системах на базе 4.4BSD файл core называется [.filename]#progname.core#, а не просто [.filename]#core#, чтобы было понятнее, какой программе он принадлежит. Для анализа файла core запустите `gdb` обычным способом. Вместо ввода команд `break` или `run` введите [source, bash] .... (gdb) core progname.core .... Если файл core отсутствует в текущем каталоге, сначала введите `dir /путь/к/core/файлу`. Отладчик должен отобразить что-то вроде этого: [source, bash, subs="verbatim,quotes"] .... % gdb [.filename]#progname# GDB is free software and you are welcome to distribute copies of it under certain conditions; type "show copying" to see the conditions. There is absolutely no warranty for GDB; type "show warranty" for details. GDB 4.13 (i386-unknown-freebsd), Copyright 1994 Free Software Foundation, Inc. (gdb) core [.filename]#progname.core# Core was generated by `[.filename]#progname#'. Program terminated with signal 11, Segmentation fault. Cannot access memory at address 0x7020796d. #0 0x164a in bazz (anint=0x5) at temp.c:17 (gdb) .... В этом случае программа называлась [.filename]#progname#, поэтому файл дампа памяти называется [.filename]#progname.core#. Мы видим, что программа завершилась аварийно из-за попытки доступа к области памяти, которая ей не доступна, в функции `bazz`. Иногда полезно увидеть, как была вызвана функция, поскольку проблема могла возникнуть гораздо выше по стеку вызовов в сложной программе. `bt` заставляет `gdb` вывести трассировку стека вызовов: [source, bash] .... (gdb) bt #0 0x164a in bazz (anint=0x5) at temp.c:17 #1 0xefbfd888 in end () #2 0x162c in main () at temp.c:11 (gdb) .... Функция `end()` вызывается при аварийном завершении программы; в данном случае функция `bazz()` была вызвана из `main()`. ==== Подключение к работающей программе с помощью gdb -Одной из самых удобных функций `gdb` является возможность подключения к уже запущенной программе. Конечно, для этого требуются соответствующие разрешения. Частой проблемой является пошаговое выполнение программы, которая создает дочерний процесс, когда нужно отслеживать дочерний процесс, но отладчик продолжает отслеживать только родительский. +Одной из самых удобных функций `gdb` является возможность подключения к уже запущенной программе. Конечно, для этого требуются соответствующие разрешения. Частой проблемой является пошаговое выполнение программы, которая создаёт дочерний процесс, когда нужно отслеживать дочерний процесс, но отладчик продолжает отслеживать только родительский. Для этого запустите другой `gdb`, используйте `ps` для поиска идентификатора процесса дочернего элемента и выполните [source, bash] .... (gdb) attach pid .... в `gdb`, а затем отлаживайте как обычно. Для того чтобы это работало правильно, код, который вызывает `fork` для создания дочернего процесса, должен делать что-то вроде следующего (предоставлено из документации `gdb`): [.programlisting] .... ... if ((pid = fork()) < 0) /* _Always_ check this */ error(); else if (pid == 0) { /* child */ int PauseMode = 1; while (PauseMode) sleep(10); /* Wait until someone attaches to us */ ... } else { /* parent */ ... .... Теперь осталось только подключиться к дочернему процессу, установить PauseMode в `0` и дождаться возврата из вызова `sleep()`! [[emacs]] == Использование Emacs в качестве среды разработки === Emacs Emacs — это высоконастраиваемый редактор — настолько, что его можно скорее назвать операционной системой, чем редактором! Многие разработчики и системные администраторы действительно проводят практически всё своё время, работая внутри Emacs, выходя из него только для завершения сеанса. Невозможно даже кратко описать все, что может делать Emacs, но вот некоторые особенности, которые могут быть интересны разработчикам: * Очень мощный редактор, позволяющий выполнять поиск и замену как строк, так и регулярных выражений (шаблонов), переход к началу/концу блока выражения и многое другое. * Выпадающие меню и встроенная справка. * Подсветка синтаксиса и форматирование отступов в зависимости от языка. * Полностью настраиваемый. * Вы можете компилировать и отлаживать программы из Emacs. * При ошибке компиляции можно перейти к проблемной строке исходного кода. * Дружелюбный интерфейс для программы `info`, используемой для чтения гипертекстовой документации GNU, включая документацию по самому Emacs. * Дружелюбный интерфейс для `gdb`, позволяющий просматривать исходный код во время пошагового выполнения программы. И, несомненно, множество других, которые были упущены из виду. Emacs можно установить на FreeBSD с помощью пакета package:editors/emacs[]. После установки запустите его и выполните `C-h t`, чтобы прочитать руководство по Emacs — это означает, что нужно удерживать kbd:[control], нажать kbd:[h], отпустить kbd:[control], а затем нажать kbd:[t]. (Также можно использовать мышь для выбора [.guimenuitem]#Руководство по Emacs# в меню menu:Help[].) Хотя в Emacs и есть меню, стоит изучить сочетания клавиш, так как редактировать что-либо с их помощью гораздо быстрее, чем искать мышку и кликать в нужное место. Кроме того, общаясь с опытными пользователями Emacs, вы часто услышите выражения вроде «`M-x replace-s RET foo RET bar RET`» — полезно понимать, что они значат. Да и вообще, в Emacs столько полезных функций, что все они просто не поместятся на панелях меню. К счастью, освоить сочетания клавиш довольно легко, так как они отображаются рядом с пунктами меню. Мой совет — использовать пункты меню для, скажем, открытия файла, пока вы не разберётесь, как это работает, и не почувствуете себя уверенно, а затем попробуйте выполнить `C-x C-f`. Когда освоитесь с этим, переходите к следующей команде меню. Если вы не можете вспомнить, что делает определённая комбинация клавиш, выберите [.guimenuitem]#Описание Клавиши# в меню menu:Help[] и введите её — Emacs сообщит, что она делает. Вы также можете использовать пункт меню [.guimenuitem]#Command Apropos#, чтобы найти все команды, содержащие определённое слово, с указанием соответствующих клавишных сочетаний. Между прочим, выражение выше означает: удерживайте клавишу kbd:[Meta], нажмите kbd:[x], отпустите клавишу kbd:[Meta], введите `replace-s` (сокращение от `replace-string` — ещё одна особенность Emacs в том, что команды можно сокращать), нажмите клавишу kbd:[return], введите `foo` (строка, которую нужно заменить), нажмите клавишу kbd:[return], введите `bar` (строка, на которую нужно заменить `foo`) и снова нажмите kbd:[return]. Emacs выполнит операцию поиска и замены, которую вы только что запросили. Если вам интересно, что такое kbd:[Meta], то это специальная клавиша, которая есть на многих рабочих станциях UNIX(R). К сожалению, на PC её нет, поэтому обычно используется kbd:[alt] (или, если вам не повезло, kbd:[escape]). Ах да, чтобы выйти из Emacs, нажмите `C-x C-c` (это значит зажмите клавишу kbd:[control], нажмите kbd:[x], затем kbd:[c] и отпустите kbd:[control]). Если у вас есть несохранённые файлы, Emacs спросит, хотите ли вы их сохранить. (Игнорируйте часть документации, где говорится, что `C-z` — это обычный способ выхода из Emacs — это оставляет Emacs работающим в фоне и полезно только на системах без виртуальных терминалов). === Настройка Emacs Emacs делает много замечательных вещей; некоторые из них встроены, некоторые требуют настройки. Вместо использования проприетарного языка макросов для конфигурации, Emacs применяет версию Lisp, специально адаптированную для редакторов, известную как Emacs Lisp. Работа с Emacs Lisp может быть весьма полезной, если вы хотите продолжить и изучить что-то вроде Common Lisp. Emacs Lisp обладает многими возможностями Common Lisp, хотя и значительно меньше (и, следовательно, проще для освоения). Лучший способ изучить Emacs Lisp — это прочитать онлайн-руководство link:https://www.gnu.org/software/emacs/manual/elisp.html[Emacs Reference]. Однако для начала настройки Emacs не обязательно знать Lisp, так как я включил пример файла [.filename]#.emacs#, которого должно быть достаточно для старта. Просто скопируйте его в свой домашний каталог и перезапустите Emacs, если он уже запущен; он прочитает команды из файла и (надеюсь) предоставит вам полезную базовую конфигурацию. === Пример файла [.filename]#.emacs# К сожалению, здесь слишком много информации, чтобы объяснять всё подробно; однако есть один или два момента, которые стоит упомянуть. * Всё, что начинается с `;`, является комментарием и игнорируется Emacs. * В первой строке `-*- Emacs-Lisp -*-` нужен для того, чтобы мы могли редактировать сам файл [.filename]#.emacs# в Emacs и использовать все удобные функции для редактирования Emacs Lisp. Обычно Emacs пытается угадать это по имени файла, но может не сделать это правильно для [.filename]#.emacs#. * Клавиша kbd:[tab] связана с функцией отступа в некоторых режимах, поэтому при нажатии клавиши tab текущая строка кода будет с отступом. Если вы хотите вставить символ табуляции в текст, удерживайте клавишу kbd:[control] во время нажатия kbd:[tab]. * Этот файл поддерживает подсветку синтаксиса для C, C++, Perl, Lisp и Scheme, определяя язык по имени файла. * В Emacs уже есть предопределённая функция `next-error`. В окне вывода компиляции это позволяет переходить от одной ошибки компиляции к следующей с помощью `M-n`; мы определяем дополнительную функцию `previous-error`, которая позволяет вернуться к предыдущей ошибке с помощью `M-p`. Самое приятное — сочетание `C-c C-c` откроет исходный файл, в котором произошла ошибка, и перейдёт на соответствующую строку. * Включаем возможность Emacs работать как сервер, так что если вы заняты чем-то вне Emacs и хотите отредактировать файл, можно просто ввести + [source, bash] .... % emacsclient filename .... + и затем вы можете редактировать файл в вашем Emacs!footnote:[Многие пользователи Emacs устанавливают переменную окружения EDITOR в emacsclient, так что это происходит каждый раз, когда им нужно отредактировать файл.] .Пример файла [.filename]#.emacs# ==== [.programlisting] .... ;; -*-Emacs-Lisp-*- ;; This file is designed to be re-evaled; use the variable first-time ;; to avoid any problems with this. (defvar first-time t "Flag signifying this is the first time that .emacs has been evaled") ;; Meta (global-set-key "\M- " 'set-mark-command) (global-set-key "\M-\C-h" 'backward-kill-word) (global-set-key "\M-\C-r" 'query-replace) (global-set-key "\M-r" 'replace-string) (global-set-key "\M-g" 'goto-line) (global-set-key "\M-h" 'help-command) ;; Function keys (global-set-key [f1] 'manual-entry) (global-set-key [f2] 'info) (global-set-key [f3] 'repeat-complex-command) (global-set-key [f4] 'advertised-undo) (global-set-key [f5] 'eval-current-buffer) (global-set-key [f6] 'buffer-menu) (global-set-key [f7] 'other-window) (global-set-key [f8] 'find-file) (global-set-key [f9] 'save-buffer) (global-set-key [f10] 'next-error) (global-set-key [f11] 'compile) (global-set-key [f12] 'grep) (global-set-key [C-f1] 'compile) (global-set-key [C-f2] 'grep) (global-set-key [C-f3] 'next-error) (global-set-key [C-f4] 'previous-error) (global-set-key [C-f5] 'display-faces) (global-set-key [C-f8] 'dired) (global-set-key [C-f10] 'kill-compilation) ;; Keypad bindings (global-set-key [up] "\C-p") (global-set-key [down] "\C-n") (global-set-key [left] "\C-b") (global-set-key [right] "\C-f") (global-set-key [home] "\C-a") (global-set-key [end] "\C-e") (global-set-key [prior] "\M-v") (global-set-key [next] "\C-v") (global-set-key [C-up] "\M-\C-b") (global-set-key [C-down] "\M-\C-f") (global-set-key [C-left] "\M-b") (global-set-key [C-right] "\M-f") (global-set-key [C-home] "\M-<") (global-set-key [C-end] "\M->") (global-set-key [C-prior] "\M-<") (global-set-key [C-next] "\M->") ;; Mouse (global-set-key [mouse-3] 'imenu) ;; Misc (global-set-key [C-tab] "\C-q\t") ; Control tab quotes a tab. (setq backup-by-copying-when-mismatch t) ;; Treat 'y' or as yes, 'n' as no. (fset 'yes-or-no-p 'y-or-n-p) (define-key query-replace-map [return] 'act) (define-key query-replace-map [?\C-m] 'act) ;; Load packages (require 'desktop) (require 'tar-mode) ;; Pretty diff mode (autoload 'ediff-buffers "ediff" "Intelligent Emacs interface to diff" t) (autoload 'ediff-files "ediff" "Intelligent Emacs interface to diff" t) (autoload 'ediff-files-remote "ediff" "Intelligent Emacs interface to diff") (if first-time (setq auto-mode-alist (append '(("\\.cpp$" . c++-mode) ("\\.hpp$" . c++-mode) ("\\.lsp$" . lisp-mode) ("\\.scm$" . scheme-mode) ("\\.pl$" . perl-mode) ) auto-mode-alist))) ;; Auto font lock mode (defvar font-lock-auto-mode-list (list 'c-mode 'c++-mode 'c++-c-mode 'emacs-lisp-mode 'lisp-mode 'perl-mode 'scheme-mode) "List of modes to always start in font-lock-mode") (defvar font-lock-mode-keyword-alist '((c++-c-mode . c-font-lock-keywords) (perl-mode . perl-font-lock-keywords)) "Associations between modes and keywords") (defun font-lock-auto-mode-select () "Automatically select font-lock-mode if the current major mode is in font-lock-auto-mode-list" (if (memq major-mode font-lock-auto-mode-list) (progn (font-lock-mode t)) ) ) (global-set-key [M-f1] 'font-lock-fontify-buffer) ;; New dabbrev stuff ;(require 'new-dabbrev) (setq dabbrev-always-check-other-buffers t) (setq dabbrev-abbrev-char-regexp "\\sw\\|\\s_") (add-hook 'emacs-lisp-mode-hook '(lambda () (set (make-local-variable 'dabbrev-case-fold-search) nil) (set (make-local-variable 'dabbrev-case-replace) nil))) (add-hook 'c-mode-hook '(lambda () (set (make-local-variable 'dabbrev-case-fold-search) nil) (set (make-local-variable 'dabbrev-case-replace) nil))) (add-hook 'text-mode-hook '(lambda () (set (make-local-variable 'dabbrev-case-fold-search) t) (set (make-local-variable 'dabbrev-case-replace) t))) ;; C++ and C mode... (defun my-c++-mode-hook () (setq tab-width 4) (define-key c++-mode-map "\C-m" 'reindent-then-newline-and-indent) (define-key c++-mode-map "\C-ce" 'c-comment-edit) (setq c++-auto-hungry-initial-state 'none) (setq c++-delete-function 'backward-delete-char) (setq c++-tab-always-indent t) (setq c-indent-level 4) (setq c-continued-statement-offset 4) (setq c++-empty-arglist-indent 4)) (defun my-c-mode-hook () (setq tab-width 4) (define-key c-mode-map "\C-m" 'reindent-then-newline-and-indent) (define-key c-mode-map "\C-ce" 'c-comment-edit) (setq c-auto-hungry-initial-state 'none) (setq c-delete-function 'backward-delete-char) (setq c-tab-always-indent t) ;; BSD-ish indentation style (setq c-indent-level 4) (setq c-continued-statement-offset 4) (setq c-brace-offset -4) (setq c-argdecl-indent 0) (setq c-label-offset -4)) ;; Perl mode (defun my-perl-mode-hook () (setq tab-width 4) (define-key c++-mode-map "\C-m" 'reindent-then-newline-and-indent) (setq perl-indent-level 4) (setq perl-continued-statement-offset 4)) ;; Scheme mode... (defun my-scheme-mode-hook () (define-key scheme-mode-map "\C-m" 'reindent-then-newline-and-indent)) ;; Emacs-Lisp mode... (defun my-lisp-mode-hook () (define-key lisp-mode-map "\C-m" 'reindent-then-newline-and-indent) (define-key lisp-mode-map "\C-i" 'lisp-indent-line) (define-key lisp-mode-map "\C-j" 'eval-print-last-sexp)) ;; Add all of the hooks... (add-hook 'c++-mode-hook 'my-c++-mode-hook) (add-hook 'c-mode-hook 'my-c-mode-hook) (add-hook 'scheme-mode-hook 'my-scheme-mode-hook) (add-hook 'emacs-lisp-mode-hook 'my-lisp-mode-hook) (add-hook 'lisp-mode-hook 'my-lisp-mode-hook) (add-hook 'perl-mode-hook 'my-perl-mode-hook) ;; Complement to next-error (defun previous-error (n) "Visit previous compilation error message and corresponding source code." (interactive "p") (next-error (- n))) ;; Misc... (transient-mark-mode 1) (setq mark-even-if-inactive t) (setq visible-bell nil) (setq next-line-add-newlines nil) (setq compile-command "make") (setq suggest-key-bindings nil) (put 'eval-expression 'disabled nil) (put 'narrow-to-region 'disabled nil) (put 'set-goal-column 'disabled nil) (if (>= emacs-major-version 21) (setq show-trailing-whitespace t)) ;; Elisp archive searching (autoload 'format-lisp-code-directory "lispdir" nil t) (autoload 'lisp-dir-apropos "lispdir" nil t) (autoload 'lisp-dir-retrieve "lispdir" nil t) (autoload 'lisp-dir-verify "lispdir" nil t) ;; Font lock mode (defun my-make-face (face color &optional bold) "Create a face from a color and optionally make it bold" (make-face face) (copy-face 'default face) (set-face-foreground face color) (if bold (make-face-bold face)) ) (if (eq window-system 'x) (progn (my-make-face 'blue "blue") (my-make-face 'red "red") (my-make-face 'green "dark green") (setq font-lock-comment-face 'blue) (setq font-lock-string-face 'bold) (setq font-lock-type-face 'bold) (setq font-lock-keyword-face 'bold) (setq font-lock-function-name-face 'red) (setq font-lock-doc-string-face 'green) (add-hook 'find-file-hooks 'font-lock-auto-mode-select) (setq baud-rate 1000000) (global-set-key "\C-cmm" 'menu-bar-mode) (global-set-key "\C-cms" 'scroll-bar-mode) (global-set-key [backspace] 'backward-delete-char) ; (global-set-key [delete] 'delete-char) (standard-display-european t) (load-library "iso-transl"))) ;; X11 or PC using direct screen writes (if window-system (progn ;; (global-set-key [M-f1] 'hilit-repaint-command) ;; (global-set-key [M-f2] [?\C-u M-f1]) (setq hilit-mode-enable-list '(not text-mode c-mode c++-mode emacs-lisp-mode lisp-mode scheme-mode) hilit-auto-highlight nil hilit-auto-rehighlight 'visible hilit-inhibit-hooks nil hilit-inhibit-rebinding t) (require 'hilit19) (require 'paren)) (setq baud-rate 2400) ; For slow serial connections ) ;; TTY type terminal (if (and (not window-system) (not (equal system-type 'ms-dos))) (progn (if first-time (progn (keyboard-translate ?\C-h ?\C-?) (keyboard-translate ?\C-? ?\C-h))))) ;; Under UNIX (if (not (equal system-type 'ms-dos)) (progn (if first-time (server-start)))) ;; Add any face changes here (add-hook 'term-setup-hook 'my-term-setup-hook) (defun my-term-setup-hook () (if (eq window-system 'pc) (progn ;; (set-face-background 'default "red") ))) ;; Restore the "desktop" - do this as late as possible (if first-time (progn (desktop-load-default) (desktop-read))) ;; Indicate that this file has been read at least once (setq first-time nil) ;; No need to debug anything now (setq debug-on-error nil) ;; All done (message "All done, %s%s" (user-login-name) ".") .... ==== === Расширение списка языков, понимаемых Emacs Вот, это все хорошо, если вы хотите программировать только на языках, уже предусмотренных в [.filename]#.emacs# (C, C++, Perl, Lisp и Scheme), но что произойдет, если появится новый язык под названием "whizbang", полный захватывающих возможностей? Первое, что нужно сделать, — это выяснить, поставляются ли с whizbang какие-либо файлы, сообщающие Emacs о языке. Обычно они заканчиваются на [.filename]#.el#, что означает "Emacs Lisp". Например, если whizbang является портом FreeBSD, мы можем найти эти файлы, выполнив [source, bash] .... % find /usr/ports/lang/whizbang -name "*.el" -print .... и установите их, скопировав в каталог Emacs, где находятся файлы Lisp (site Lisp). В FreeBSD это [.filename]#/usr/local/share/emacs/site-lisp#. Вот пример, если вывод команды find был [source, bash] .... /usr/ports/lang/whizbang/work/misc/whizbang.el .... мы бы сделали [source, bash] .... # cp /usr/ports/lang/whizbang/work/misc/whizbang.el /usr/local/share/emacs/site-lisp .... Далее нам нужно решить, какое расширение имеют исходные файлы whizbang. Допустим, для примера, что все они заканчиваются на [.filename]#.wiz#. Нам необходимо добавить запись в наш [.filename]#.emacs#, чтобы убедиться, что Emacs сможет использовать информацию из [.filename]#whizbang.el#. Найдите запись auto-mode-alist в файле [.filename]#.emacs# и добавьте строку для whizbang, например: [.programlisting] .... ... ("\\.lsp$" . lisp-mode) ("\\.wiz$" . whizbang-mode) ("\\.scm$" . scheme-mode) ... .... Это означает, что Emacs автоматически перейдёт в режим `whizbang-mode` при редактировании файла с расширением [.filename]#.wiz#. -Непосредственно ниже вы найдете запись font-lock-auto-mode-list. Добавьте `whizbang-mode` в нее следующим образом: +Непосредственно ниже вы найдете запись font-lock-auto-mode-list. Добавьте `whizbang-mode` в неё следующим образом: [.programlisting] .... ;; Auto font lock mode (defvar font-lock-auto-mode-list (list 'c-mode 'c++-mode 'c++-c-mode 'emacs-lisp-mode 'whizbang-mode 'lisp-mode 'perl-mode 'scheme-mode) "List of modes to always start in font-lock-mode") .... Это означает, что Emacs всегда будет включать `font-lock-mode` (т.е. подсветку синтаксиса) при редактировании файла [.filename]#.wiz#. И это всё, что требуется. Если вам нужно, чтобы что-то ещё выполнялось автоматически при открытии [.filename]#.wiz#, вы можете добавить `whizbang-mode hook` (см. `my-scheme-mode-hook` для простого примера, который добавляет `auto-indent`). [[tools-reading]] == Для дальнейшего ознакомления Для получения информации о настройке среды разработки для внесения исправлений в саму FreeBSD см. man:development[7]. * Brian Harvey and Matthew Wright _Simply Scheme_ MIT 1994. ISBN 0-262-08226-8 * Randall Schwartz _Learning Perl_ O'Reilly 1993 ISBN 1-56592-042-2 * Patrick Henry Winston and Berthold Klaus Paul Horn _Lisp (3rd Edition)_ Addison-Wesley 1989 ISBN 0-201-08319-1 * Brian W. Kernighan and Rob Pike _The Unix Programming Environment_ Prentice-Hall 1984 ISBN 0-13-937681-X * Brian W. Kernighan and Dennis M. Ritchie _The C Programming Language (2nd Edition)_ Prentice-Hall 1988 ISBN 0-13-110362-8 * Bjarne Stroustrup _The C++ Programming Language_ Addison-Wesley 1991 ISBN 0-201-53992-6 * W. Richard Stevens _Advanced Programming in the Unix Environment_ Addison-Wesley 1992 ISBN 0-201-56317-7 * W. Richard Stevens _Unix Network Programming_ Prentice-Hall 1990 ISBN 0-13-949876-1 diff --git a/documentation/content/ru/books/developers-handbook/tools/_index.po b/documentation/content/ru/books/developers-handbook/tools/_index.po index 340e88a72a..9dceb7eede 100644 --- a/documentation/content/ru/books/developers-handbook/tools/_index.po +++ b/documentation/content/ru/books/developers-handbook/tools/_index.po @@ -1,4478 +1,4478 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project # This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. # Vladlen Popolitov , 2025, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-03-08 09:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-04-05 04:45+0000\n" "Last-Translator: Vladlen Popolitov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. type: Title = #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:17 #, no-wrap msgid "Programming Tools" msgstr "Инструменты разработки" #. type: YAML Front Matter: title #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Chapter 2. Programming Tools" msgstr "Глава 2. Инструменты разработки" #. type: Title == #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:57 #, no-wrap msgid "Synopsis" msgstr "Обзор" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:64 msgid "" "This chapter is an introduction to using some of the programming tools " "supplied with FreeBSD, although much of it will be applicable to many other " "versions of UNIX(R). It does _not_ attempt to describe coding in any " "detail. Most of the chapter assumes little or no previous programming " "knowledge, although it is hoped that most programmers will find something of " "value in it." msgstr "" "В этой главе представлено введение в использование некоторых инструментов " "для программирования, поставляемых с FreeBSD, хотя многое из описанного " "применимо и к другим версиям UNIX(R). Она _не_ претендует на детальное " "описание процесса написания кода. Большая часть главы предполагает наличие " "минимальных или отсутствие знаний в программировании, хотя предполагается, " "что даже опытные программисты найдут в ней что-то полезное." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:66 #, no-wrap msgid "Introduction" msgstr "Введение" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:73 msgid "" "FreeBSD offers an excellent development environment. Compilers for C and C+" "+ and an assembler come with the basic system, not to mention classic " "UNIX(R) tools such as `sed` and `awk`. If that is not enough, there are " "many more compilers and interpreters in the Ports collection. The following " "section, crossref:tools[tools-programming,Introduction to Programming], " "lists some of the available options. FreeBSD is very compatible with " "standards such as POSIX(R) and ANSI C, as well with its own BSD heritage, so " "it is possible to write applications that will compile and run with little " "or no modification on a wide range of platforms." msgstr "" "FreeBSD предоставляет отличную среду разработки. Компиляторы для C и C++, а " "также ассемблер входят в базовую систему, не говоря уже о классических " "инструментах UNIX(R), таких как `sed` и `awk`. Если этого недостаточно, в " "коллекции Ports доступно множество других компиляторов и интерпретаторов. В " "следующем разделе, crossref:tools[tools-programming,Введение в " "программирование], перечислены некоторые из доступных вариантов. FreeBSD " "обладает высокой совместимостью со стандартами, такими как POSIX(R) и ANSI " "C, а также с собственным наследием BSD, что позволяет создавать приложения, " "которые будут компилироваться и запускаться с минимальными изменениями или " "без них на широком спектре платформ." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:77 msgid "" "However, all this power can be rather overwhelming at first if you have " "never written programs on a UNIX(R) platform before. This document aims to " "help you get up and running, without getting too deeply into more advanced " "topics. The intention is that this document should give you enough of the " "basics to be able to make some sense of the documentation." msgstr "" "Однако вся эта мощь может поначалу ошеломить, если вы никогда раньше не " "писали программы на платформе UNIX(R). Этот документ призван помочь вам " "начать работу, не углубляясь слишком сильно в более сложные темы. Цель " "заключается в том, чтобы дать вам достаточно базовых знаний для понимания " "документации." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:79 msgid "" "Most of the document requires little or no knowledge of programming, " "although it does assume a basic competence with using UNIX(R) and a " "willingness to learn!" msgstr "" "Большая часть документа не требует или почти не требует знаний " "программирования, хотя предполагает базовые навыки работы с UNIX(R) и " "готовность учиться!" #. type: Title == #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:81 #, no-wrap msgid "Introduction to Programming" msgstr "Введение в программирование" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:87 msgid "" "A program is a set of instructions that tell the computer to do various " "things; sometimes the instruction it has to perform depends on what happened " "when it performed a previous instruction. This section gives an overview of " "the two main ways in which you can give these instructions, or \"commands\" " "as they are usually called. One way uses an _interpreter_, the other a " "_compiler_. As human languages are too difficult for a computer to " "understand in an unambiguous way, commands are usually written in one or " "other languages specially designed for the purpose." msgstr "" "Программа — это набор инструкций, которые указывают компьютеру выполнять " "различные действия; иногда выполняемая инструкция зависит от результата " "предыдущей. В этом разделе представлен обзор двух основных способов передачи " "таких инструкций, или, как их обычно называют, «команд». Один способ " "использует _интерпретатор_, другой — _компилятор_. Поскольку человеческие " "языки слишком сложны для однозначного понимания компьютером, команды обычно " "записываются на одном из специально разработанных для этого языков." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:88 #, no-wrap msgid "Interpreters" msgstr "Интерпретаторы" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:93 msgid "" "With an interpreter, the language comes as an environment, where you type in " "commands at a prompt and the environment executes them for you. For more " "complicated programs, you can type the commands into a file and get the " "interpreter to load the file and execute the commands in it. If anything " "goes wrong, many interpreters will drop you into a debugger to help you " "track down the problem." msgstr "" "С интерпретатором язык поставляется как среда, в которой вы вводите команды " "в приглашении, и среда выполняет их для вас. Для более сложных программ вы " "можете ввести команды в файл и заставить интерпретатор загрузить файл и " "выполнить команды в нём. Если что-то пойдёт не так, многие интерпретаторы " "переведут вас в отладчик, чтобы помочь найти проблему." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:98 msgid "" "The advantage of this is that you can see the results of your commands " "immediately, and mistakes can be corrected readily. The biggest " "disadvantage comes when you want to share your programs with someone. They " "must have the same interpreter, or you must have some way of giving it to " "them, and they need to understand how to use it. Also users may not " "appreciate being thrown into a debugger if they press the wrong key! From a " "performance point of view, interpreters can use up a lot of memory, and " "generally do not generate code as efficiently as compilers." msgstr "" "Преимущество этого подхода в том, что вы сразу видите результаты выполнения " "команд, а ошибки можно легко исправить. Самый большой недостаток " "проявляется, когда вы хотите поделиться своими программами с кем-то. У них " "должен быть такой же интерпретатор, или у вас должен быть способ " "предоставить его, и они должны понимать, как им пользоваться. Кроме того, " "пользователям может не понравиться, если они попадут в отладчик при нажатии " "не той клавиши! С точки зрения производительности интерпретаторы могут " "потреблять много памяти и обычно генерируют код менее эффективно, чем " "компиляторы." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:103 msgid "" "In my opinion, interpreted languages are the best way to start if you have " "not done any programming before. This kind of environment is typically " "found with languages like Lisp, Smalltalk, Perl and Basic. It could also be " "argued that the UNIX(R) shell (`sh`, `csh`) is itself an interpreter, and " "many people do in fact write shell \"scripts\" to help with various " "\"housekeeping\" tasks on their machine. Indeed, part of the original " "UNIX(R) philosophy was to provide lots of small utility programs that could " "be linked together in shell scripts to perform useful tasks." msgstr "" "По моему мнению, интерпретируемые языки — это лучший способ начать, если вы " "раньше не занимались программированием. Такая среда обычно встречается в " "языках вроде Lisp, Smalltalk, Perl и Basic. Можно также утверждать, что " "UNIX(R) shell (`sh`, `csh`) сам по себе является интерпретатором, и многие " "часто пишут shell-«скрипты» для помощи в различных «хозяйственных» задачах " "на своих машинах. Действительно, часть оригинальной философии UNIX(R) " "заключалась в предоставлении множества небольших утилит, которые можно было " "связывать вместе в shell-скриптах для выполнения полезных задач." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:104 #, no-wrap msgid "Interpreters Available with FreeBSD" msgstr "Доступные интерпретаторы в FreeBSD" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:107 msgid "" "Here is a list of interpreters that are available from the FreeBSD Ports " "Collection, with a brief discussion of some of the more popular interpreted " "languages." msgstr "" "Вот список интерпретаторов, доступных в Коллекции портов FreeBSD, с кратким " "обзором некоторых наиболее популярных интерпретируемых языков." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:109 msgid "" "Instructions on how to get and install applications from the Ports " "Collection can be found in the extref:{handbook}ports[Ports section, ports-" "using] of the handbook." msgstr "" "Инструкции по получению и установке приложений из Коллекции портов можно " "найти в extref:{handbook}ports[разделе Порты, ports-using] руководства." #. type: Labeled list #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:110 #, no-wrap msgid "BASIC" msgstr "BASIC" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:114 msgid "" "Short for Beginner's All-purpose Symbolic Instruction Code. Developed in " "the 1950s for teaching University students to program and provided with " "every self-respecting personal computer in the 1980s, BASIC has been the " "first programming language for many programmers. It is also the foundation " "for Visual Basic." msgstr "" "Сокращение от Beginner's All-purpose Symbolic Instruction Code. Разработан в " "1950-х годах для обучения студентов университетов программированию и " "поставлялся с каждым уважающим себя персональным компьютером в 1980-х. BASIC " "— первый язык программирования для многих программистов. Он также является " "основой для Visual Basic." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:116 msgid "" "The Bywater Basic Interpreter can be found in the Ports Collection as " "package:lang/bwbasic[] and the Phil Cockroft's Basic Interpreter (formerly " "Rabbit Basic) is available as package:lang/pbasic[]." msgstr "" "Интерпретатор Bywater Basic можно найти в Коллекции портов как package:lang/" "bwbasic[], а интерпретатор Phil Cockroft's Basic (ранее известный как Rabbit " "Basic) доступен как package:lang/pbasic[]." #. type: Labeled list #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:117 #, no-wrap msgid "Lisp" msgstr "Lisp" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:121 msgid "" "A language that was developed in the late 1950s as an alternative to the " "\"number-crunching\" languages that were popular at the time. Instead of " "being based on numbers, Lisp is based on lists; in fact, the name is short " "for \"List Processing\". It is very popular in AI (Artificial Intelligence) " "circles." msgstr "" "Язык, разработанный в конце 1950-х годов как альтернатива популярным в то " "время языкам для «численных расчётов». В отличие от них, Lisp основан на " "списках; фактически, название является сокращением от «List " "Processing» (обработка списков). Он очень популярен в кругах, связанных с ИИ " "(искусственным интеллектом)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:123 msgid "" "Lisp is an extremely powerful and sophisticated language, but can be rather " "large and unwieldy." msgstr "" "Lisp — это чрезвычайно мощный и сложный язык, но он может показаться " "довольно большим и громоздким." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:127 msgid "" "Various implementations of Lisp that can run on UNIX(R) systems are " "available in the Ports Collection for FreeBSD. CLISP by Bruno Haible and " "Michael Stoll is available as package:lang/clisp[]. SLisp, a simpler Lisp " "implementations, is available as package:lang/slisp[]." msgstr "" "В Коллекции портов FreeBSD доступны различные реализации Lisp, которые могут " "работать в системах UNIX(R). CLISP от Bruno Haible и Michael Stoll доступен " "как package:lang/clisp[]. Более простая реализация Lisp, SLisp, доступна как " "package:lang/slisp[]." #. type: Labeled list #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:128 #, no-wrap msgid "Perl" msgstr "Perl" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:130 msgid "" "Very popular with system administrators for writing scripts; also often used " "on World Wide Web servers for writing CGI scripts." msgstr "" "Очень популярен среди системных администраторов для написания скриптов; " "также часто используется на веб-серверах для написания CGI-скриптов." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:132 msgid "" "Perl is available in the Ports Collection as package:lang/perl5.36[] for all " "FreeBSD releases." msgstr "" "Perl доступен в Коллекции портов как package:lang/perl5.36[] для всех " "выпусков FreeBSD." #. type: Labeled list #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:133 #, no-wrap msgid "Scheme" msgstr "Scheme" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:137 msgid "" "A dialect of Lisp that is rather more compact and cleaner than Common Lisp. " "Popular in Universities as it is simple enough to teach to undergraduates as " "a first language, while it has a high enough level of abstraction to be used " "in research work." msgstr "" "Диалект Lisp, который более компактен и чист по сравнению с Common Lisp. " "Популярен в университетах, так как достаточно прост для обучения студентов в " "качестве первого языка, и при этом обладает достаточным уровнем абстракции " "для использования в исследовательской работе." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:140 msgid "" "Scheme is available from the Ports Collection as package:lang/elk[] for the " "Elk Scheme Interpreter. The MIT Scheme Interpreter can be found in package:" "lang/mit-scheme[] and the SCM Scheme Interpreter in package:lang/scm[]." msgstr "" "Схема доступна из Коллекции Портов как package:lang/elk[] для Интерпретатора " "Elk Scheme. Интерпретатор MIT Scheme можно найти в package:lang/mit-" "scheme[], а Интерпретатор SCM Scheme — в package:lang/scm[]." #. type: Labeled list #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:141 #, no-wrap msgid "Lua" msgstr "Lua" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:147 msgid "" "Lua is a lightweight embeddable scripting language. It is widely portable " "and relatively simple. Lua is available in the Ports Collection in package:" "lang/lua54[]. It is also included in the base system as [.filename]#/usr/" "libexec/flua# for use by base system components. Third party software " "should not depend on [.filename]#flua#." msgstr "" "Lua — это легковесный встраиваемый язык сценариев. Он обладает высокой " "переносимостью и относительно прост. Lua доступен в коллекции портов в " "пакете package:lang/lua54[]. Он также включен в базовую систему как [." "filename]#/usr/libexec/flua# для использования компонентами базовой системы. " "Стороннее программное обеспечение не должно зависеть от [.filename]#flua#." #. type: Labeled list #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:148 #, no-wrap msgid "Python" msgstr "Python" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:151 msgid "" "Python is an Object-Oriented, interpreted language. Its advocates argue " "that it is one of the best languages to start programming with, since it is " "relatively easy to start with, but is not limited in comparison to other " "popular interpreted languages that are used for the development of large, " "complex applications (Perl and Tcl are two other languages that are popular " "for such tasks)." msgstr "" "Python — это объектно-ориентированный интерпретируемый язык. Его сторонники " "утверждают, что это один из лучших языков для начала программирования, " "поскольку он относительно прост в освоении, но не уступает другим популярным " "интерпретируемым языкам, используемым для разработки крупных и сложных " "приложений (Perl и Tcl — два других языка, популярных для таких задач)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:153 msgid "" "The latest version of Python is available from the Ports Collection in " "package:lang/python[]." msgstr "" "Последняя версия Python доступна в Коллекции портов в пакете package:lang/" "python[]." #. type: Labeled list #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:154 #, no-wrap msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:157 msgid "" "Ruby is an interpreter, pure object-oriented programming language. It has " "become widely popular because of its easy to understand syntax, flexibility " "when writing code, and the ability to easily develop and maintain large, " "complex programs." msgstr "" "Ruby — это интерпретируемый, чисто объектно-ориентированный язык " "программирования. Он получил широкую популярность благодаря простому для " "понимания синтаксису, гибкости при написании кода и возможности легко " "разрабатывать и поддерживать большие, сложные программы." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:159 msgid "Ruby is available from the Ports Collection as package:lang/ruby32[]." msgstr "Ruby доступен в Коллекции портов как package:lang/ruby32[]." #. type: Labeled list #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:160 #, no-wrap msgid "Tcl and Tk" msgstr "Tcl и Tk" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:163 msgid "" "Tcl is an embeddable, interpreted language, that has become widely used and " "became popular mostly because of its portability to many platforms. It can " "be used both for quickly writing small, prototype applications, or (when " "combined with Tk, a GUI toolkit) fully-fledged, featureful programs." msgstr "" "Tcl — это встраиваемый интерпретируемый язык, который получил широкое " "распространение и популярность в основном благодаря своей переносимости на " "множество платформ. Он может использоваться как для быстрого написания " "небольших прототипов приложений, так и (в сочетании с Tk, набором " "инструментов для графического интерфейса) полноценных программ с богатым " "функционалом." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:166 msgid "" "Various versions of Tcl are available as ports for FreeBSD. The latest " "version, Tcl 8.7, can be found in package:lang/tcl87[]." msgstr "" "Различные версии Tcl доступны в качестве портов для FreeBSD. Последняя " "версия, Tcl 8.7, находится в пакете package:lang/tcl87[]." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:167 #, no-wrap msgid "Compilers" msgstr "Компиляторы" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:174 msgid "" "Compilers are rather different. First of all, you write your code in a file " "(or files) using an editor. You then run the compiler and see if it accepts " "your program. If it did not compile, grit your teeth and go back to the " "editor; if it did compile and gave you a program, you can run it either at a " "shell command prompt or in a debugger to see if it works properly.footnote:" "[If you run it in the shell, you may get a core dump.]" msgstr "" "Компиляторы довольно сильно различаются. Прежде всего, вы пишете свой код в " "файле (или файлах) с помощью редактора. Затем вы запускаете компилятор и " "проверяете, принимает ли он вашу программу. Если программа не " "скомпилировалась, стисните зубы и вернитесь к редактору; если же компиляция " "прошла успешно и программа была создана, вы можете запустить её либо в " "командной строке оболочки, либо в отладчике, чтобы проверить её работу." "footnote:[Если вы запустите её в оболочке, может произойти дамп памяти.]" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:181 msgid "" "Obviously, this is not quite as direct as using an interpreter. However it " "allows you to do a lot of things which are very difficult or even impossible " "with an interpreter, such as writing code which interacts closely with the " "operating system-or even writing your own operating system! It is also " "useful if you need to write very efficient code, as the compiler can take " "its time and optimize the code, which would not be acceptable in an " "interpreter. Moreover, distributing a program written for a compiler is " "usually more straightforward than one written for an interpreter-you can " "just give them a copy of the executable, assuming they have the same " "operating system as you." msgstr "" "Очевидно, это требует больше усилий по сравнению с использованием " "интерпретатора. Однако это позволяет делать множество вещей, которые очень " "сложны или даже невозможны с интерпретатором, например, писать код, тесно " "взаимодействующий с операционной системой — или даже создавать собственную " "операционную систему! Это также полезно, если требуется написать очень " "эффективный код, так как компилятор может не спешить и оптимизировать код, " "что было бы неприемлемо в интерпретаторе. Более того, распространение " "программы, написанной для компилятора, обычно проще, чем для интерпретатора " "— можно просто предоставить копию исполняемого файла, предполагая, что у " "пользователя та же операционная система, что и у вас." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:185 msgid "" "As the edit-compile-run-debug cycle is rather tedious when using separate " "programs, many commercial compiler makers have produced Integrated " "Development Environments (IDEs for short). FreeBSD does not include an IDE " "in the base system, but package:devel/kdevelop[] is available in the Ports " "Collection and many use Emacs for this purpose. Using Emacs as an IDE is " "discussed in crossref:tools[emacs, Using Emacs as a Development Environment]." msgstr "" "Поскольку цикл редактирования-компиляции-запуска-отладки довольно утомителен " "при использовании отдельных программ, многие производители коммерческих " "компиляторов создали интегрированные среды разработки (сокращённо IDE). " "FreeBSD не включает IDE в базовую систему, но в Коллекции портов доступен " "package:devel/kdevelop[], и многие используют для этой цели Emacs. " "Использование Emacs в качестве IDE обсуждается в crossref:tools[emacs, " "Использование Emacs как среды разработки]." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:187 #, no-wrap msgid "Compiling with `cc`" msgstr "Компиляция с помощью `cc`" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:192 msgid "" "This section deals with the clang compiler for C and C++, as it's installed " "with the FreeBSD base system. Clang is installed as `cc`; the GNU compiler " "package:lang/gcc[gcc] is available in the Ports Collection. The details of " "producing a program with an interpreter vary considerably between " "interpreters, and are usually well covered in the documentation and on-line " "help for the interpreter." msgstr "" "Этот раздел посвящён компилятору clang для языков C и C++, так как он " "устанавливается вместе с базовой системой FreeBSD. Clang устанавливается как " "`cc`; пакет GNU-компилятора package:lang/gcc[gcc] доступен в Коллекции " "портов. Детали создания программы с интерпретатором значительно различаются " "в зависимости от интерпретатора и обычно хорошо описаны в документации и " "онлайн-справке интерпретатора." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:195 msgid "" "Once you have written your masterpiece, the next step is to convert it into " "something that will (hopefully!) run on FreeBSD. This usually involves " "several steps, each of which is done by a separate program." msgstr "" "Как только вы напишете свой шедевр, следующий шаг — преобразовать его во что-" "то, что (надеюсь!) будет работать на FreeBSD. Обычно это включает несколько " "шагов, каждый из которых выполняется отдельной программой." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:198 msgid "" "Pre-process your source code to remove comments and do other tricks like " "expanding macros in C." msgstr "" "Обработать исходный код, чтобы удалить комментарии и выполнить другие " "действия, такие как раскрытие макросов в C." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:199 msgid "" "Check the syntax of your code to see if you have obeyed the rules of the " "language. If you have not, it will complain!" msgstr "" "Проверить синтаксис вашего кода, чтобы убедиться, что вы соблюдаете правила " "языка. Если нет, он пожалуется!" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:200 msgid "" "Convert the source code into assembly language-this is very close to machine " "code, but still understandable by humans. Allegedly." msgstr "" "Преобразовать исходный код в ассемблерный язык — это очень близко к " "машинному коду, но всё ещё понятно человеку. Как утверждается." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:201 msgid "" "Convert the assembly language into machine code-yep, we are talking bits and " "bytes, ones and zeros here." msgstr "" "Преобразовать язык ассемблера в машинный код — да, здесь речь идёт о битах и " "байтах, единицах и нулях." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:202 msgid "" "Check that you have used things like functions and global variables in a " "consistent way. For example, if you have called a non-existent function, it " "will complain." msgstr "" "Проверить, что вы использовали такие элементы, как функции и глобальные " "переменные, правильно и последовательно. Например, если вы вызвали " "несуществующую функцию, это будет отмечено." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:203 msgid "" "If you are trying to produce an executable from several source code files, " "work out how to fit them all together." msgstr "" "Если вы пытаетесь создать исполняемый файл из нескольких исходных файлов, " "определить, как объединить их все вместе." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:204 msgid "" "Work out how to produce something that the system's run-time loader will be " "able to load into memory and run." msgstr "" "Определить, как создать что-то, что загрузчик времени выполнения системы " "сможет загрузить в память и запустить." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:205 msgid "Finally, write the executable on the filesystem." msgstr "Наконец, записать исполняемый файл в файловую систему." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:208 msgid "" "The word _compiling_ is often used to refer to just steps 1 to 4-the others " "are referred to as _linking_. Sometimes step 1 is referred to as _pre-" "processing_ and steps 3-4 as _assembling_." msgstr "" "Слово _компиляция_ часто относится только к шагам с 1 по 4, а остальные шаги " "называются _линковкой_. Иногда шаг 1 называют _препроцессированием_, а шаги " "3-4 — _ассемблированием_." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:210 msgid "" "Fortunately, almost all this detail is hidden from you, as `cc` is a front " "end that manages calling all these programs with the right arguments for " "you; simply typing" msgstr "" "К счастью, почти все эти детали скрыты от вас, так как `cc` — это интерфейс, " "который управляет вызовом всех этих программ с правильными аргументами за " "вас; достаточно просто набрать" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:214 #, no-wrap msgid "% cc foobar.c\n" msgstr "% cc foobar.c\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:218 msgid "" "will cause [.filename]#foobar.c# to be compiled by all the steps above. If " "you have more than one file to compile, just do something like" msgstr "" "и это вызовет компиляцию файла [.filename]#foobar.c# всеми перечисленными " "выше шагами. Если у вас несколько файлов для компиляции, просто сделайте что-" "то вроде" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:222 #, no-wrap msgid "% cc foo.c bar.c\n" msgstr "% cc foo.c bar.c\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:227 msgid "" "Note that the syntax checking is just that - checking the syntax. It will " "not check for any logical mistakes you may have made, like putting the " "program into an infinite loop, or using a bubble sort when you meant to use " "a binary sort.footnote:[In case you did not know, a binary sort is an " "efficient way of sorting things into order and a bubble sort is not.]" msgstr "" "Обратите внимание, что проверка синтаксиса — это всего лишь проверка " "синтаксиса. Она не выявит логических ошибок, которые вы могли допустить, " "например, создание бесконечного цикла или использование пузырьковой " "сортировки вместо бинарной.footnote:[На случай, если вы не знали: бинарная " "сортировка — это эффективный способ упорядочивания элементов, в отличие от " "пузырьковой.]" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:230 msgid "" "There are lots and lots of options for `cc`, which are all in the manual " "page. Here are a few of the most important ones, with examples of how to " "use them." msgstr "" "Существует множество опций для `cc`, все они описаны в руководстве. Вот " "несколько наиболее важных из них с примерами использования." #. type: Labeled list #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:231 #, no-wrap msgid "`-o _filename_`" msgstr "`-o _filename_`" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:233 msgid "" "The output name of the file. If you do not use this option, `cc` will " "produce an executable called [.filename]#a.out#.footnote:[The reasons for " "this are buried in the mists of history.]" msgstr "" "Имя выходного файла. Если вы не используете эту опцию, `cc` создаст " "исполняемый файл с именем [.filename]#a.out#.footnote:[Причины этого кроются " "в глубинах истории.]" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:238 #, no-wrap msgid "" "% cc foobar.c executable is a.out\n" "% cc -o foobar foobar.c executable is foobar\n" msgstr "" "% cc foobar.c executable is a.out\n" "% cc -o foobar foobar.c executable is foobar\n" #. type: Labeled list #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:240 #, no-wrap msgid "`-c`" msgstr "`-c`" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:243 msgid "" "Just compile the file, do not link it. Useful for toy programs where you " "just want to check the syntax, or if you are using a [.filename]#Makefile#." msgstr "" "Просто скомпилирует файл, не связывая его. Полезно для небольших программ, " "где нужно только проверить синтаксис, или если вы используете [." "filename]#Makefile#." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:247 #, no-wrap msgid "% cc -c foobar.c\n" msgstr "% cc -c foobar.c\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:251 msgid "" "This will produce an _object file_ (not an executable) called [." "filename]#foobar.o#. This can be linked together with other object files " "into an executable." msgstr "" "Это создаст _объектный файл_ (не исполняемый) с именем [.filename]#foobar." "o#. Его можно скомпоновать с другими объектными файлами в исполняемый файл." #. type: Labeled list #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:252 #, no-wrap msgid "`-g`" msgstr "`-g`" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:258 msgid "" "Create a debug version of the executable. This makes the compiler put " "information into the executable about which line of which source file " "corresponds to which function call. A debugger can use this information to " "show the source code as you step through the program, which is _very_ " "useful; the disadvantage is that all this extra information makes the " "program much bigger. Normally, you compile with `-g` while you are " "developing a program and then compile a \"release version\" without `-g` " "when you are satisfied it works properly." msgstr "" "Создать отладочную версию исполняемого файла. Это заставляет компилятор " "записывать в исполняемый файл информацию о том, какая строка какого " "исходного файла соответствует какому вызову функции. Отладчик может " "использовать эту информацию для отображения исходного кода при пошаговом " "выполнении программы, что _очень_ полезно; недостатком является то, что вся " "эта дополнительная информация значительно увеличивает размер программы. " "Обычно вы компилируете с `-g` во время разработки программы, а затем " "компилируете \"релизную версию\" без `-g`, когда убедитесь, что она работает " "правильно." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:263 #, no-wrap msgid "% cc -g foobar.c\n" msgstr "% cc -g foobar.c\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:266 msgid "" "This will produce a debug version of the program. footnote:[Note, we did not " "use the -o flag to specify the executable name, so we will get an executable " "called a.out. Producing a debug version called foobar is left as an exercise " "for the reader!]" msgstr "" "Это создаст отладочную версию программы. footnote:[Примечание: мы не " "использовали флаг -o для указания имени исполняемого файла, поэтому получим " "исполняемый файл с именем a.out. Создание отладочной версии с именем foobar " "остаётся упражнением для читателя!]" #. type: Labeled list #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:267 #, no-wrap msgid "`-O`" msgstr "`-O`" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:271 msgid "" "Create an optimized version of the executable. The compiler performs " "various clever tricks to try to produce an executable that runs faster than " "normal. You can add a number after the `-O` to specify a higher level of " "optimization, but this often exposes bugs in the compiler's optimizer." msgstr "" -"Создает оптимизированную версию исполняемого файла. Компилятор применяет " +"Создаёт оптимизированную версию исполняемого файла. Компилятор применяет " "различные хитрые приёмы, чтобы попытаться создать исполняемый файл, который " "работает быстрее обычного. Вы можете добавить число после `-O`, чтобы " "указать более высокий уровень оптимизации, но это часто выявляет ошибки в " "оптимизаторе компилятора." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:275 #, no-wrap msgid "% cc -O -o foobar foobar.c\n" msgstr "% cc -O -o foobar foobar.c\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:278 msgid "This will produce an optimized version of [.filename]#foobar#." msgstr "Это создаст оптимизированную версию [.filename]#foobar#." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:281 msgid "" "The following three flags will force `cc` to check that your code complies " "to the relevant international standard, often referred to as the ANSI " "standard, though strictly speaking it is an ISO standard." msgstr "" "Следующие три флага заставят `cc` проверять, что ваш код соответствует " "соответствующему международному стандарту, часто называемому стандартом " "ANSI, хотя строго говоря, это стандарт ISO." #. type: Labeled list #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:282 #, no-wrap msgid "`-Wall`" msgstr "`-Wall`" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:285 msgid "" "Enable all the warnings which the authors of `cc` believe are worthwhile. " "Despite the name, it will not enable all the warnings `cc` is capable of." msgstr "" "Включить все предупреждения, которые разработчики `cc` считают полезными. " "Несмотря на название, это не включит все предупреждения, которые `cc` " "способен выдавать." #. type: Labeled list #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:286 #, no-wrap msgid "`-ansi`" msgstr "`-ansi`" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:289 msgid "" "Turn off most, but not all, of the non-ANSI C features provided by `cc`. " "Despite the name, it does not guarantee strictly that your code will comply " "to the standard." msgstr "" "Отключит большинство, но не все, не-ANSI C функции, предоставляемые `cc`. " "Несмотря на название, это не гарантирует строгого соответствия вашего кода " "стандарту." #. type: Labeled list #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:290 #, no-wrap msgid "`-pedantic`" msgstr "`-pedantic`" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:292 msgid "Turn off _all_ ``cc``'s non-ANSI C features." msgstr "Отключит _все_ не-ANSI C возможности ``cc``." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:297 msgid "" "Without these flags, `cc` will allow you to use some of its non-standard " "extensions to the standard. Some of these are very useful, but will not " "work with other compilers - in fact, one of the main aims of the standard is " "to allow people to write code that will work with any compiler on any " "system. This is known as _portable code_." msgstr "" "Без этих флагов `cc` позволит вам использовать некоторые из своих " "нестандартных расширений стандарта. Некоторые из них очень полезны, но не " "будут работать с другими компиляторами — фактически, одна из основных целей " "стандарта заключается в том, чтобы позволить людям писать код, который будет " "работать с любым компилятором на любой системе. Это известно как " "_переносимый код_." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:300 msgid "" "Generally, you should try to make your code as portable as possible, as " "otherwise you may have to completely rewrite the program later to get it to " "work somewhere else - and who knows what you may be using in a few years " "time?" msgstr "" "Обычно следует стремиться к тому, чтобы ваш код был как можно более " "переносимым, иначе позже вам, возможно, придётся полностью переписать " "программу для её работы в другом месте — а кто знает, что вы будете " "использовать через несколько лет?" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:304 #, no-wrap msgid "% cc -Wall -ansi -pedantic -o foobar foobar.c\n" msgstr "% cc -Wall -ansi -pedantic -o foobar foobar.c\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:307 msgid "" "This will produce an executable [.filename]#foobar# after checking [." "filename]#foobar.c# for standard compliance." msgstr "" "В результате будет создан исполняемый файл [.filename]#foobar# после " "проверки [.filename]#foobar.c# на соответствие стандартам." #. type: Labeled list #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:308 #, no-wrap msgid "`-l__library__`" msgstr "`-l__library__`" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:310 msgid "Specify a function library to be used at link time." msgstr "" "Укажите библиотеку функций, которая будет использоваться во время компоновки." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:313 msgid "" "The most common example of this is when compiling a program that uses some " "of the mathematical functions in C. Unlike most other platforms, these are " "in a separate library from the standard C one and you have to tell the " "compiler to add it." msgstr "" "Наиболее распространённый пример этого — компиляция программы, использующей " "некоторые математические функции в C. В отличие от большинства других " "платформ, они находятся в отдельной библиотеке, отличной от стандартной " "библиотеки C, и необходимо указать компилятору добавить её." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:317 msgid "" "The rule is that if the library is called [.filename]#libsomething.a#, you " "give `cc` the argument `-l__something__`. For example, the math library is " "[.filename]#libm.a#, so you give `cc` the argument `-lm`. A common \"gotcha" "\" with the math library is that it has to be the last library on the " "command line." msgstr "" "Правило заключается в том, что если библиотека называется [." "filename]#libsomething.a#, то вы передаёте `cc` аргумент `-l__something__`. " "Например, математическая библиотека называется [.filename]#libm.a#, поэтому " "вы передаёте `cc` аргумент `-lm`. Типичный подводный камень с математической " "библиотекой заключается в том, что она должна быть последней библиотекой в " "командной строке." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:321 #, no-wrap msgid "% cc -o foobar foobar.c -lm\n" msgstr "% cc -o foobar foobar.c -lm\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:324 msgid "This will link the math library functions into [.filename]#foobar#." msgstr "" "Это приведёт к подключению функций математической библиотеки в [." "filename]#foobar#." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:327 msgid "" "If you are compiling C++ code, use {c-plus-plus-command}. {c-plus-plus-" "command} can also be invoked as {clang-plus-plus-command} on FreeBSD." msgstr "" "Если вы компилируете код на C++, используйте {c-plus-plus-command}. {c-plus-" "plus-command} также может быть вызван как {clang-plus-plus-command} в " "FreeBSD." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:331 #, no-wrap msgid "% c++ -o foobar foobar.cc\n" msgstr "% c++ -o foobar foobar.cc\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:334 msgid "" "This will both produce an executable [.filename]#foobar# from the C++ source " "file [.filename]#foobar.cc#." msgstr "" "Это создаст исполняемый файл [.filename]#foobar# из исходного файла на C++ [." "filename]#foobar.cc#." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:335 #, no-wrap msgid "Common `cc` Queries and Problems" msgstr "Распространённые вопросы и проблемы `cc`" #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:337 #, no-wrap msgid "I compiled a file called foobar.c and I cannot find an executable called foobar. Where has it gone?" msgstr "Я скомпилировал файл с именем foobar.c и не могу найти исполняемый файл с именем foobar. Куда он пропал?" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:341 msgid "" "Remember, `cc` will call the executable [.filename]#a.out# unless you tell " "it differently. Use the `-o _filename_` option:" msgstr "" "Помните, что `cc` вызовет исполняемый файл [.filename]#a.out#, если вы не " "укажете иное. Используйте опцию `-o _имя_файла_`:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:345 #, no-wrap msgid "% cc -o foobar foobar.c\n" msgstr "% cc -o foobar foobar.c\n" #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:347 #, no-wrap msgid "OK, I have an executable called foobar, I can see it when I run ls, but when I type in foobar at the command prompt it tells me there is no such file. Why can it not find it?" msgstr "Хорошо, у меня есть исполняемый файл с именем foobar, я вижу его при выполнении команды ls, но когда я ввожу foobar в командной строке, система сообщает, что такого файла нет. Почему он не может его найти?" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:351 msgid "" "Unlike MS-DOS(R), UNIX(R) does not look in the current directory when it is " "trying to find out which executable you want it to run, unless you tell it " "to. Type `./foobar`, which means \"run the file called [.filename]#foobar# " "in the current directory.\"" msgstr "" "В отличие от MS-DOS(R), UNIX(R) не ищет в текущем каталоге, когда пытается " "определить, какую программу нужно запустить, если вы явно не укажете это. " "Введите `./foobar`, что означает \"запустить файл с именем [." "filename]#foobar# в текущем каталоге.\"" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:352 #, no-wrap msgid "I called my executable test, but nothing happens when I run it. What is going on?" msgstr "Я назвал свой исполняемый файл test, но при запуске ничего не происходит. В чем дело?" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:356 msgid "" "Most UNIX(R) systems have a program called `test` in [.filename]#/usr/bin# " "and the shell is picking that one up before it gets to checking the current " "directory. Either type:" msgstr "" "Большинство UNIX(R) систем имеют программу под названием `test` в [." "filename]#/usr/bin#, и оболочка выбирает её, прежде чем проверить текущий " "каталог. Введите следующее:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:360 #, no-wrap msgid "% ./test\n" msgstr "% ./test\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:363 msgid "or choose a better name for your program!" msgstr "или выберите более подходящее название для вашей программы!" #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:364 #, no-wrap msgid "I compiled my program and it seemed to run all right at first, then there was an error and it said something about core dumped. What does that mean?" msgstr "Я скомпилировал свою программу, и сначала она работала нормально, но потом произошла ошибка, и было сообщение о core dumped. Что это значит?" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:368 msgid "" "The name _core dump_ dates back to the very early days of UNIX(R), when the " "machines used core memory for storing data. Basically, if the program " "failed under certain conditions, the system would write the contents of core " "memory to disk in a file called [.filename]#core#, which the programmer " "could then pore over to find out what went wrong." msgstr "" "Название _core dump_ восходит к самым ранним дням UNIX(R), когда машины " "использовали ферритовую память для хранения данных. По сути, если программа " "завершалась сбоем при определённых условиях, система записывала содержимое " "ферритовой памяти на диск в файл с именем [.filename]#core#, который " "программист затем мог изучить, чтобы выяснить причину ошибки." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:369 #, no-wrap msgid "Fascinating stuff, but what I am supposed to do now?" msgstr "Увлекательный материал, но что мне теперь делать?" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:372 msgid "" "Use a debugger to analyze the core (see crossref:tools[debugging, " "Debugging])." msgstr "" "Используйте отладчик для анализа образа памяти (см. crossref:" "tools[debugging, Отладка])." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:373 #, no-wrap msgid "When my program dumped core, it said something about a segmentation fault. What is that?" msgstr "Когда моя программа сбросила core, она сообщила что-то о segmentation fault. Что это?" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:377 msgid "" "This basically means that your program tried to perform some sort of illegal " "operation on memory; UNIX(R) is designed to protect the operating system and " "other programs from rogue programs." msgstr "" "Это означает, что ваша программа попыталась выполнить какую-то недопустимую " "операцию с памятью; UNIX(R) разработана для защиты операционной системы и " "других программ от некорректно работающих программ." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:379 msgid "Common causes for this are:" msgstr "Распространенные причины этого:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:381 msgid "Trying to write to a NULL pointer, eg" msgstr "Попытка записи в NULL-указатель, например:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:386 #, no-wrap msgid "" "char *foo = NULL;\n" "strcpy(foo, \"bang!\");\n" msgstr "" "char *foo = NULL;\n" "strcpy(foo, \"bang!\");\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:389 msgid "Using a pointer that has not been initialized, eg" msgstr "Использование неинициализированного указателя, например:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:394 #, no-wrap msgid "" "char *foo;\n" "strcpy(foo, \"bang!\");\n" msgstr "" "char *foo;\n" "strcpy(foo, \"bang!\");\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:398 msgid "" "The pointer will have some random value that, with luck, will point into an " "area of memory that is not available to your program and the kernel will " "kill your program before it can do any damage. If you are unlucky, it will " "point somewhere inside your own program and corrupt one of your data " "structures, causing the program to fail mysteriously." msgstr "" "Указатель будет иметь случайное значение, которое, возможно, укажет на " "область памяти, недоступную вашей программе, и ядро завершит вашу программу " "до того, как она сможет нанести какой-либо ущерб. Если вам не повезет, он " "укажет внутрь вашей собственной программы и повредит одну из структур " "данных, что приведет к загадочному сбою программы." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:399 msgid "Trying to access past the end of an array, eg" msgstr "Попытка доступа за пределы массива, например" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:404 #, no-wrap msgid "" "int bar[20];\n" "bar[27] = 6;\n" msgstr "" "int bar[20];\n" "bar[27] = 6;\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:407 msgid "Trying to store something in read-only memory, eg" msgstr "Попытка сохранить что-то в память только для чтения, например" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:412 #, no-wrap msgid "" "char *foo = \"My string\";\n" "strcpy(foo, \"bang!\");\n" msgstr "" "char *foo = \"My string\";\n" "strcpy(foo, \"bang!\");\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:415 msgid "" "UNIX(R) compilers often put string literals like `\"My string\"` into read-" "only areas of memory." msgstr "" "Версии UNIX(R) компиляторы часто помещают строковые литералы, такие как `" "\"Моя строка\"`, в области памяти только для чтения." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:416 msgid "Doing naughty things with `malloc()` and `free()`, eg" msgstr "Выполнение нежелательных действий с `malloc()` и `free()`, например" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:421 #, no-wrap msgid "" "char bar[80];\n" "free(bar);\n" msgstr "" "char bar[80];\n" "free(bar);\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:424 msgid "or" msgstr "или" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:430 #, no-wrap msgid "" "char *foo = malloc(27);\n" "free(foo);\n" "free(foo);\n" msgstr "" "char *foo = malloc(27);\n" "free(foo);\n" "free(foo);\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:435 msgid "" "Making one of these mistakes will not always lead to an error, but they are " "always bad practice. Some systems and compilers are more tolerant than " "others, which is why programs that run well on one system can crash when you " "try them on another." msgstr "" "Совершение одной из этих ошибок не всегда приведет к сбою, но это всегда " "плохая практика. Некоторые системы и компиляторы более терпимы, чем другие, " "поэтому программы, которые хорошо работают на одной системе, могут аварийно " "завершаться при попытке запустить их на другой." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:436 #, no-wrap msgid "Sometimes when I get a core dump it says bus error. It says in my UNIX(R) book that this means a hardware problem, but the computer still seems to be working. Is this true?" msgstr "Иногда при получении дампа памяти я вижу сообщение ошибки шины (bus error). В моей книге по UNIX(R) сказано, что это означает аппаратную проблему, но компьютер продолжает работать. Это правда?" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:440 msgid "" "No, fortunately not (unless of course you really do have a hardware " "problem...). This is usually another way of saying that you accessed memory " "in a way you should not have." msgstr "" "Нет, к счастью, нет (если, конечно, у вас действительно нет аппаратной " "проблемы...). Обычно это означает, что вы обратились к памяти способом, " "который не следует использовать." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:441 #, no-wrap msgid "This dumping core business sounds as though it could be quite useful, if I can make it happen when I want to. Can I do this, or do I have to wait until there is an error?" msgstr "Этот процесс создания дампа памяти звучит довольно полезно, если я могу запускать его по своему желанию. Могу ли я это сделать, или нужно ждать возникновения ошибки?" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:444 msgid "Yes, just go to another console or xterm, do" msgstr "Можете. Просто перейдите на другую консоль или xterm, выполните" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:448 #, no-wrap msgid "% ps\n" msgstr "% ps\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:451 msgid "to find out the process ID of your program, and do" msgstr "чтобы узнать идентификатор процесса вашей программы и выполните" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:455 #, no-wrap msgid "% kill -ABRT pid\n" msgstr "% kill -ABRT pid\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:458 msgid "where `_pid_` is the process ID you looked up." msgstr "где `_pid_` — идентификатор процесса, который вы нашли." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:461 msgid "" "This is useful if your program has got stuck in an infinite loop, for " "instance. If your program happens to trap SIGABRT, there are several other " "signals which have a similar effect." msgstr "" "Это полезно, если ваша программа зависла в бесконечном цикле, например. Если " "ваша программа перехватывает SIGABRT, есть несколько других сигналов, " "которые оказывают аналогичный эффект." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:464 msgid "" "Alternatively, you can create a core dump from inside your program, by " "calling the `abort()` function. See the manual page of man:abort[3] to " "learn more." msgstr "" "В качестве альтернативы, вы можете создать дамп памяти изнутри вашей " "программы, вызвав функцию `abort()`. Дополнительную информацию можно найти " "на man:abort[3]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:467 msgid "" "If you want to create a core dump from outside your program, but do not want " "the process to terminate, you can use the `gcore` program. See the manual " "page of man:gcore[1] for more information." msgstr "" "Если вы хотите создать дамп памяти извне вашей программы, но не хотите " "завершать процесс, вы можете использовать программу `gcore`. Подробнее см. " "на странице руководства man:gcore[1]." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:469 #, no-wrap msgid "Make" msgstr "Make" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:471 #, no-wrap msgid "What is `make`?" msgstr "Что такое `make`?" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:474 msgid "" "When you are working on a simple program with only one or two source files, " "typing in" msgstr "" "Когда вы работаете над простой программой с одним или двумя исходными " "файлами, вводя" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:478 #, no-wrap msgid "% cc file1.c file2.c\n" msgstr "% cc file1.c file2.c\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:481 msgid "" "is not too bad, but it quickly becomes very tedious when there are several " "files-and it can take a while to compile, too." msgstr "" "это не слишком плохо, но быстро становится очень утомительным, когда есть " "несколько файлов — и компиляция тоже может занять время." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:484 msgid "" "One way to get around this is to use object files and only recompile the " "source file if the source code has changed. So we could have something like:" msgstr "" "Один из способов обойти это — использовать объектные файлы и " "перекомпилировать исходный файл только в случае изменения исходного кода. " "Таким образом, у нас может получиться что-то вроде:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:488 #, no-wrap msgid "% cc file1.o file2.o … file37.c …\n" msgstr "% cc file1.o file2.o … file37.c …\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:492 msgid "" "if we had changed [.filename]#file37.c#, but not any of the others, since " "the last time we compiled. This may speed up the compilation quite a bit, " "but does not solve the typing problem." msgstr "" "если бы мы изменили файл [.filename]#file37.c#, но не трогали остальные с " "момента последней компиляции. Это может значительно ускорить компиляцию, но " "не решает проблему с вводом." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:494 msgid "" "Or we could write a shell script to solve the typing problem, but it would " "have to re-compile everything, making it very inefficient on a large project." msgstr "" "Или мы могли бы написать shell-скрипт для решения проблемы с вводом, но " "тогда пришлось бы перекомпилировать всё, что сделало бы его очень " "неэффективным для крупного проекта." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:496 msgid "" "What happens if we have hundreds of source files lying about? What if we are " "working in a team with other people who forget to tell us when they have " "changed one of their source files that we use?" msgstr "" "Что произойдет, если у нас есть сотни исходных файлов? Что, если мы работаем " "в команде с другими людьми, которые забывают сообщить нам, когда они " "изменили один из своих исходных файлов, которые мы используем?" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:499 msgid "" "Perhaps we could put the two solutions together and write something like a " "shell script that would contain some kind of magic rule saying when a source " "file needs compiling. Now all we need now is a program that can understand " "these rules, as it is a bit too complicated for the shell." msgstr "" "Возможно, мы могли бы объединить два решения и написать что-то вроде shell-" "скрипта, который содержал бы какое-то волшебное правило, указывающее, когда " "исходный файл нужно компилировать. Теперь нам осталось только найти " "программу, которая сможет понимать эти правила, так как для shell это " "немного слишком сложно." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:504 msgid "" "This program is called `make`. It reads in a file, called a _makefile_, " "that tells it how different files depend on each other, and works out which " "files need to be re-compiled and which ones do not. For example, a rule " "could say something like \"if [.filename]#fromboz.o# is older than [." "filename]#fromboz.c#, that means someone must have changed [." "filename]#fromboz.c#, so it needs to be re-compiled.\" The makefile also has " "rules telling make _how_ to re-compile the source file, making it a much " "more powerful tool." msgstr "" "Эта программа называется `make`. Она читает файл, называемый _makefile_, " "который указывает, как различные файлы зависят друг от друга, и определяет, " "какие файлы нужно перекомпилировать, а какие нет. Например, правило может " "звучать так: «если [.filename]#fromboz.o# старше, чем [.filename]#fromboz." "c#, значит, кто-то изменил [.filename]#fromboz.c#, и его нужно " "перекомпилировать». В makefile также содержатся правила, указывающие make, " "_как_ именно перекомпилировать исходный файл, что делает эту программу " "гораздо более мощным инструментом." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:507 msgid "" "Makefiles are typically kept in the same directory as the source they apply " "to, and can be called [.filename]#makefile#, [.filename]#Makefile# or [." "filename]#MAKEFILE#. Most programmers use the name [.filename]#Makefile#, " "as this puts it near the top of a directory listing, where it can easily be " "seen.footnote:[They do not use the MAKEFILE form as block capitals are often " "used for documentation files like README.]" msgstr "" "Файлы Makefile обычно хранятся в том же каталоге, что и исходный код, к " "которому они применяются, и могут называться [.filename]#makefile#, [." "filename]#Makefile# или [.filename]#MAKEFILE#. Большинство программистов " "используют имя [.filename]#Makefile#, так как это помещает его в начало " "списка файлов в каталоге, где его легко заметить.footnote:[Они не используют " "форму MAKEFILE, так как заглавные буквы часто применяются для файлов " "документации, таких как README.]" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:508 #, no-wrap msgid "Example of Using `make`" msgstr "Пример использования `make`" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:511 msgid "Here is a very simple make file:" msgstr "Вот очень простой файл для make:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:516 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:542 #, no-wrap msgid "" "foo: foo.c\n" "\tcc -o foo foo.c\n" msgstr "" "foo: foo.c\n" "\tcc -o foo foo.c\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:519 msgid "It consists of two lines, a dependency line and a creation line." msgstr "Он состоит из двух строк: строки зависимости и строки создания." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:526 msgid "" "The dependency line here consists of the name of the program (known as the " "_target_), followed by a colon, then whitespace, then the name of the source " "file. When `make` reads this line, it looks to see if [.filename]#foo# " "exists; if it exists, it compares the time [.filename]#foo# was last " "modified to the time [.filename]#foo.c# was last modified. If [." "filename]#foo# does not exist, or is older than [.filename]#foo.c#, it then " "looks at the creation line to find out what to do. In other words, this is " "the rule for working out when [.filename]#foo.c# needs to be re-compiled." msgstr "" "Строка зависимости здесь состоит из имени программы (известного как _цель_), " "за которым следует двоеточие, пробел и имя исходного файла. Когда `make` " "читает эту строку, он проверяет, существует ли файл [.filename]#foo#; если " "он существует, программа сравнивает время последнего изменения файла [." "filename]#foo# с временем последнего изменения файла [.filename]#foo.c#. " "Если файл [.filename]#foo# не существует или старше файла [.filename]#foo." "c#, программа смотрит на строку создания, чтобы выяснить, что делать. " "Другими словами, это правило для определения, когда файл [.filename]#foo.c# " "нужно перекомпилировать." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:530 msgid "" "The creation line starts with a tab (press kbd:[tab]) and then the command " "you would type to create [.filename]#foo# if you were doing it at a command " "prompt. If [.filename]#foo# is out of date, or does not exist, `make` then " "executes this command to create it. In other words, this is the rule which " "tells make how to re-compile [.filename]#foo.c#." msgstr "" "Строка создания начинается с табуляции (нажмите kbd:[tab]), а затем следует " "команда, которую вы бы ввели для создания [.filename]#foo#, если бы делали " "это в командной строке. Если [.filename]#foo# устарел или не существует, " "`make` выполняет эту команду для его создания. Другими словами, это правило, " "которое сообщает make, как перекомпилировать [.filename]#foo.c#." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:534 msgid "" "So, when you type `make`, it will make sure that [.filename]#foo# is up to " "date with respect to your latest changes to [.filename]#foo.c#. This " "principle can be extended to [.filename]#Makefile#'s with hundreds of " "targets-in fact, on FreeBSD, it is possible to compile the entire operating " "system just by typing `make buildworld buildkernel` at the top level " "directory in the src tree." msgstr "" "Таким образом, при вводе команды `make` система обеспечит актуальность файла " "[.filename]#foo# относительно последних изменений в [.filename]#foo.c#. Этот " "принцип можно распространить на [.filename]#Makefile#, содержащие сотни " "целей — фактически, в FreeBSD можно собрать всю операционную систему, просто " "введя `make buildworld buildkernel` в корневом каталоге дерева исходных " "кодов (src)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:537 msgid "" "Another useful property of makefiles is that the targets do not have to be " "programs. For instance, we could have a make file that looks like this:" msgstr "" "Еще одно полезное свойство makefile заключается в том, что цели не " "обязательно должны быть программами. Например, у нас может быть makefile, " "который выглядит так:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:545 #, no-wrap msgid "" "install:\n" "\tcp foo /home/me\n" msgstr "" "install:\n" "\tcp foo /home/me\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:548 msgid "We can tell make which target we want to make by typing:" msgstr "Мы можем указать make, какую цель мы хотим собрать, набрав:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:552 #, no-wrap msgid "% make target\n" msgstr "% make target\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:556 msgid "" "`make` will then only look at that target and ignore any others. For " "example, if we type `make foo` with the makefile above, make will ignore the " "`install` target." msgstr "" "`make` будет рассматривать только указанную цель и игнорировать все " "остальные. Например, если мы введём `make foo` с указанным выше makefile, " "make проигнорирует цель `install`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:559 msgid "" "If we just type `make` on its own, make will always look at the first target " "and then stop without looking at any others. So if we typed `make` here, it " "will just go to the `foo` target, re-compile [.filename]#foo# if necessary, " "and then stop without going on to the `install` target." msgstr "" "Если мы просто введем `make` без параметров, make всегда будет обращаться к " "первой цели и затем остановится, не рассматривая остальные. Поэтому если мы " "введем `make` здесь, он просто перейдет к цели `foo`, перекомпилирует [." "filename]#foo# при необходимости и затем остановится, не переходя к цели " "`install`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:563 msgid "" "Notice that the `install` target does not actually depend on anything! This " "means that the command on the following line is always executed when we try " "to make that target by typing `make install`. In this case, it will copy [." "filename]#foo# into the user's home directory. This is often used by " "application makefiles, so that the application can be installed in the " "correct directory when it has been correctly compiled." msgstr "" "Обратите внимание, что цель `install` не зависит ни от чего! Это означает, " "что команда в следующей строке всегда выполняется при попытке создать эту " "цель с помощью команды `make install`. В данном случае она скопирует [." "filename]#foo# в домашний каталог пользователя. Это часто используется в " "makefile приложений, чтобы приложение можно было установить в правильный " "каталог после успешной компиляции." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:568 msgid "" "This is a slightly confusing subject to try to explain. If you do not quite " "understand how `make` works, the best thing to do is to write a simple " "program like \"hello world\" and a make file like the one above and " "experiment. Then progress to using more than one source file, or having the " "source file include a header file. `touch` is very useful here-it changes " "the date on a file without you having to edit it." msgstr "" "Это немного запутанная тема для объяснения. Если вы не до конца понимаете, " "как работает `make`, лучше всего написать простую программу, например, " "\"hello world\", и make-файл, как указано выше, и поэкспериментировать. " "Затем можно перейти к использованию нескольких исходных файлов или " "добавлению заголовочного файла в исходный код. В этом случае очень полезен " "`touch` — он изменяет дату файла без необходимости его редактирования." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:569 #, no-wrap msgid "Make and include-files" msgstr "make и include-файлы" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:573 msgid "" "C code often starts with a list of files to include, for example stdio.h. " "Some of these files are system-include files, some of them are from the " "project you are now working on:" msgstr "" "Код на C часто начинается со списка подключаемых файлов, например stdio.h. " "Некоторые из этих файлов являются системными, а некоторые принадлежат " "текущему проекту:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:578 #, no-wrap msgid "" "#include \n" "#include \"foo.h\"\n" msgstr "" "#include \n" "#include \"foo.h\"\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:580 #, no-wrap msgid "int main(....\n" msgstr "int main(....\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:583 msgid "" "To make sure that this file is recompiled the moment [.filename]#foo.h# is " "changed, you have to add it in your [.filename]#Makefile#:" msgstr "" "Чтобы убедиться, что этот файл перекомпилируется при изменении [." "filename]#foo.h#, необходимо добавить его в [.filename]#Makefile#:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:587 #, no-wrap msgid "foo: foo.c foo.h\n" msgstr "foo: foo.c foo.h\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:594 msgid "" "The moment your project is getting bigger and you have more and more own " "include-files to maintain, it will be a pain to keep track of all include " "files and the files which are depending on it. If you change an include-" "file but forget to recompile all the files which are depending on it, the " "results will be devastating. `clang` has an option to analyze your files " "and to produce a list of include-files and their dependencies: `-MM`." msgstr "" "В момент, когда ваш проект становится больше и у вас появляется все больше " "собственных включаемых файлов для поддержки, отслеживание всех включаемых " "файлов и файлов, которые от них зависят, становится проблемой. Если вы " "измените включаемый файл, но забудете перекомпилировать все файлы, которые " "от него зависят, последствия будут катастрофическими. У `clang` есть опция " "для анализа ваших файлов и создания списка включаемых файлов и их " "зависимостей: `-MM`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:596 msgid "If you add this to your Makefile:" msgstr "Если вы добавите это в ваш Makefile:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:601 #, no-wrap msgid "" "depend:\n" "\tcc -E -MM *.c > .depend\n" msgstr "" "depend:\n" "\tcc -E -MM *.c > .depend\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:604 msgid "" "and run `make depend`, the file [.filename]#.depend# will appear with a list " "of object-files, C-files and the include-files:" msgstr "" "и выполните `make depend`, появится файл [.filename]#.depend# со списком " "объектных файлов, C-файлов и включаемых файлов:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:608 #, no-wrap msgid "foo.o: foo.c foo.h\n" msgstr "foo.o: foo.c foo.h\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:611 msgid "" "If you change [.filename]#foo.h#, next time you run `make` all files " "depending on [.filename]#foo.h# will be recompiled." msgstr "" "Если вы измените файл [.filename]#foo.h#, при следующем запуске `make` все " "файлы, зависящие от [.filename]#foo.h#, будут перекомпилированы." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:613 msgid "" "Do not forget to run `make depend` each time you add an include-file to one " "of your files." msgstr "" "Не забудьте выполнить `make depend` каждый раз, когда вы добавляете include-" "файл в один из своих файлов." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:614 #, no-wrap msgid "FreeBSD Makefiles" msgstr "Файлы Makefile системы FreeBSD" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:620 msgid "" "Makefiles can be rather complicated to write. Fortunately, BSD-based " "systems like FreeBSD come with some very powerful ones as part of the " "system. One very good example of this is the FreeBSD ports system. Here is " "the essential part of a typical ports [.filename]#Makefile#:" msgstr "" "Makefile-ы могут быть довольно сложными для написания. К счастью, в BSD-" "системах, таких как FreeBSD, есть очень мощные Makefile-ы, поставляемые в " "составе системы. Отличным примером этого является система портов FreeBSD. " "Вот основная часть типичного [.filename]#Makefile# для портов:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:625 #, no-wrap msgid "" "MASTER_SITES= ftp://freefall.cdrom.com/pub/FreeBSD/LOCAL_PORTS/\n" "DISTFILES= scheme-microcode+dist-7.3-freebsd.tgz\n" msgstr "" "MASTER_SITES= ftp://freefall.cdrom.com/pub/FreeBSD/LOCAL_PORTS/\n" "DISTFILES= scheme-microcode+dist-7.3-freebsd.tgz\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:627 #, no-wrap msgid ".include \n" msgstr ".include \n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:630 msgid "" "Now, if we go to the directory for this port and type `make`, the following " "happens:" msgstr "" "Теперь, если мы перейдем в каталог этого порта и наберем `make`, произойдет " "следующее:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:633 msgid "" "A check is made to see if the source code for this port is already on the " "system." msgstr "Проверяется, есть ли исходный код этого порта уже в системе." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:634 msgid "" "If it is not, an FTP connection to the URL in MASTER_SITES is set up to " "download the source." msgstr "" "Если это не так, устанавливается FTP-соединение с URL в MASTER_SITES для " "загрузки исходного кода." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:635 msgid "" "The checksum for the source is calculated and compared it with one for a " "known, good, copy of the source. This is to make sure that the source was " "not corrupted while in transit." msgstr "" "Контрольная сумма исходного кода вычисляется и сравнивается с контрольной " "суммой известной и хорошей копии исходного кода. Это делается для того, " "чтобы убедиться, что исходный код не был поврежден во время передачи." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:636 msgid "" "Any changes required to make the source work on FreeBSD are applied-this is " "known as _patching_." msgstr "" "Все необходимые изменения для адаптации исходного кода к работе в FreeBSD " "применяются — это называется применением _патча_." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:637 msgid "" "Any special configuration needed for the source is done. (Many UNIX(R) " "program distributions try to work out which version of UNIX(R) they are " "being compiled on and which optional UNIX(R) features are present-this is " "where they are given the information in the FreeBSD ports scenario)." msgstr "" "Любая необходимая специальная настройка для исходного кода выполнена. " "(Многие дистрибутивы программ UNIX(R) пытаются определить, на какой версии " "UNIX(R) они компилируются и какие дополнительные функции UNIX(R) доступны — " "именно здесь они получают эту информацию в сценарии портов FreeBSD)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:638 msgid "" "The source code for the program is compiled. In effect, we change to the " "directory where the source was unpacked and do `make`-the program's own make " "file has the necessary information to build the program." msgstr "" "Компилируется исходный код программы. По сути, мы переходим в каталог, куда " "были распакованы исходные файлы, и выполняем `make` — собственный make-файл " "программы содержит необходимую информацию для сборки программы." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:639 msgid "" "We now have a compiled version of the program. If we wish, we can test it " "now; when we feel confident about the program, we can type `make install`. " "This will cause the program and any supporting files it needs to be copied " "into the correct location; an entry is also made into a `package database`, " "so that the port can easily be uninstalled later if we change our mind about " "it." msgstr "" "Теперь у нас есть скомпилированная версия программы. При желании мы можем " "протестировать её сейчас; когда мы уверены в программе, можно ввести `make " "install`. Это приведёт к копированию программы и всех необходимых " "вспомогательных файлов в нужные места, а также к добавлению записи в `базу " "данных пакетов`, чтобы позже можно было легко удалить порт, если мы " "передумаем." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:641 msgid "" "Now I think you will agree that is rather impressive for a four line script!" msgstr "" "Вот теперь, я думаю, вы согласитесь, что это довольно впечатляюще для " "скрипта из четырёх строк!" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:645 msgid "" "The secret lies in the last line, which tells `make` to look in the system " "makefile called [.filename]#bsd.port.mk#. It is easy to overlook this line, " "but this is where all the clever stuff comes from-someone has written a " "makefile that tells `make` to do all the things above (plus a couple of " "other things I did not mention, including handling any errors that may " "occur) and anyone can get access to that just by putting a single line in " "their own make file!" msgstr "" "Секрет кроется в последней строке, которая указывает `make` обратиться к " "системному makefile под названием [.filename]#bsd.port.mk#. Эту строку легко " "пропустить, но именно здесь начинается вся магия — кто-то написал makefile, " "который предписывает `make` выполнить все вышеперечисленные действия (плюс " "несколько других, которые я не упомянул, включая обработку возможных " "ошибок), и любой может получить доступ к этому функционалу, просто добавив " "одну строку в свой собственный makefile!" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:649 msgid "" "If you want to have a look at these system makefiles, they are in [." "filename]#/usr/share/mk#, but it is probably best to wait until you have had " "a bit of practice with makefiles, as they are very complicated (and if you " "do look at them, make sure you have a flask of strong coffee handy!)" msgstr "" "Если вы хотите взглянуть на эти системные makefile-ы, они находятся в [." "filename]#/usr/share/mk#, но, вероятно, лучше подождать, пока у вас не " "появится немного практики с makefile, так как они очень сложные (и если вы " "всё же решите их посмотреть, убедитесь, что у вас под рукой есть фляга " "крепкого кофе!)" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:650 #, no-wrap msgid "More Advanced Uses of `make`" msgstr "Более сложные способы использования `make`" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:656 msgid "" "`Make` is a very powerful tool, and can do much more than the simple example " "above shows. Unfortunately, there are several different versions of `make`, " "and they all differ considerably. The best way to learn what they can do is " "probably to read the documentation-hopefully this introduction will have " "given you a base from which you can do this. The man:make[1] manual page " "offers a comprehensive discussion of variables, arguments, and how to use " "make." msgstr "" "`Make` — это очень мощный инструмент, способный на гораздо большее, чем " "показано в простом примере выше. К сожалению, существует несколько различных " "версий `make`, и все они значительно отличаются друг от друга. Лучший способ " "узнать, на что они способны, — вероятно, прочитать документацию. Надеюсь, " "это введение дало вам основу, с которой вы сможете это сделать. В man:" "make[1] подробно обсуждаются переменные, аргументы и то, как использовать " "`make`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:660 msgid "" "Many applications in the ports use GNU make, which has a very good set of " "\"info\" pages. If you have installed any of these ports, GNU make will " "automatically have been installed as `gmake`. It is also available as a " "port and package in its own right." msgstr "" "Многие приложения в портах используют GNU make, который имеет очень хороший " "набор страниц \"info\". Если вы установили любой из этих портов, GNU make " "будет автоматически установлен как `gmake`. Он также доступен как отдельный " "порт и пакет." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:663 msgid "" "To view the info pages for GNU make, you will have to edit [.filename]#dir# " "in the [.filename]#/usr/local/info# directory to add an entry for it. This " "involves adding a line like" msgstr "" "Для просмотра справочных страниц (info) GNU make вам потребуется " "отредактировать файл [.filename]#dir# в каталоге [.filename]#/usr/local/" "info#, добавив соответствующую запись. Добавьте строку" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:667 #, no-wrap msgid " * Make: (make). The GNU Make utility.\n" msgstr " * Make: (make). The GNU Make utility.\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:670 msgid "" "to the file. Once you have done this, you can type `info` and then select [." "guimenuitem]#make# from the menu (or in Emacs, do `C-h i`)." msgstr "" "в файл. После этого вы можете ввести `info` и затем выбрать [." "guimenuitem]#make# из меню (или в Emacs выполнить `C-h i`)." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:672 #, no-wrap msgid "Debugging" msgstr "Отладка" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:674 #, no-wrap msgid "Introduction to Available Debuggers" msgstr "Обзор отладчиков, поставляемых в системе" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:679 msgid "" "Using a debugger allows running the program under more controlled " "circumstances. Typically, it is possible to step through the program a line " "at a time, inspect the value of variables, change them, tell the debugger to " "run up to a certain point and then stop, and so on. It is also possible to " "attach to a program that is already running, or load a core file to " "investigate why the program crashed." msgstr "" "Использование отладчика позволяет запускать программу в более контролируемых " "условиях. Обычно можно выполнять программу построчно, проверять значения " "переменных, изменять их, указывать отладчику выполнение до определённой " "точки и затем останавливаться и так далее. Также можно подключиться к уже " "работающей программе или загрузить core-файл, чтобы исследовать причину " "аварийного завершения программы." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:682 msgid "" "This section is intended to be a quick introduction to using debuggers and " "does not cover specialized topics such as debugging the kernel. For more " "information about that, refer to crossref:kerneldebug[kerneldebug,Kernel " "Debugging]." msgstr "" "Этот раздел представляет собой краткое введение в использование отладчиков и " "не затрагивает специализированные темы, такие как отладка ядра. Для " "получения дополнительной информации по этой теме обратитесь к главе crossref:" "kerneldebug[kerneldebug,Отладка ядра]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:686 msgid "" "The standard debugger supplied with FreeBSD is called `lldb` (LLVM " "debugger). As it is part of the standard installation for that release, " "there is no need to do anything special to use it. It has good command " "help, accessible via the `help` command, as well as https://lldb.llvm.org/[a " "web tutorial and documentation]." msgstr "" "Стандартный отладчик, поставляемый с FreeBSD, называется `lldb` (LLVM " "debugger). Поскольку он является частью стандартной установки для данного " "выпуска, нет необходимости выполнять какие-либо дополнительные действия для " "его использования. Он обладает хорошей справкой по командам, доступной через " "команду `help`, а также https://lldb.llvm.org/[руководством и документацией " "в интернете]." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:690 msgid "" "The `lldb` command is also available extref:{handbook}ports/[from ports or " "packages, ports-using] as package:devel/llvm[]." msgstr "" "Команда `lldb` также доступна extref:{handbook}ports/[из портов или пакетов, " "ports-using] как пакет package:devel/llvm[]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:696 msgid "" "The other debugger available with FreeBSD is called `gdb` (GNU debugger). " "Unlike lldb, it is not installed by default on FreeBSD; to use it, extref:" "{handbook}#ports-using/[install] package:devel/gdb[] from ports or " "packages. It has excellent on-line help, as well as a set of info pages." msgstr "" "Другой отладчик, доступный в FreeBSD, называется `gdb` (GNU debugger). В " "отличие от lldb, он не устанавливается по умолчанию в FreeBSD; для его " "использования необходимо extref:{handbook}#ports-using/[установить] пакет " "package:devel/gdb[] из портов или пакетов. Он обладает отличной встроенной " "справкой, а также набором info-страниц." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:701 msgid "" "The two debuggers have a similar feature set, so which one to use is largely " "a matter of taste. If familiar with one only, use that one. People " "familiar with neither or both but wanting to use one from inside Emacs will " "need to use `gdb` as `lldb` is unsupported by Emacs. Otherwise, try both " "and see which one you prefer." msgstr "" "Два отладчика обладают схожим набором функций, поэтому выбор между ними в " "основном зависит от личных предпочтений. Если вы знакомы только с одним из " "них, используйте его. Тем, кто не знаком ни с одним или знаком с обоими, но " "хочет использовать отладчик внутри Emacs, придётся выбрать `gdb`, так как " "`lldb` не поддерживается Emacs. В остальных случаях попробуйте оба и решите, " "какой вам больше нравится." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:702 #, no-wrap msgid "Using lldb" msgstr "Использование lldb" #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:704 #, no-wrap msgid "Starting lldb" msgstr "Запуск lldb" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:707 msgid "Start up lldb by typing" msgstr "Запустите lldb, набрав" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:711 #, no-wrap msgid "% lldb -- progname\n" msgstr "% lldb -- progname\n" #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:713 #, no-wrap msgid "Running a Program with lldb" msgstr "Запуск программы с lldb" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:718 msgid "" "Compile the program with `-g` to get the most out of using `lldb`. It will " "work without, but will only display the name of the function currently " "running, instead of the source code. If it displays a line like:" msgstr "" "Скомпилируйте программу с `-g`, чтобы максимально использовать возможности " "`lldb`. Без этого флаг она будет работать, но отображать только имя текущей " "выполняемой функции вместо исходного кода. Если отображается строка вида:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:722 #, no-wrap msgid "Breakpoint 1: where = temp`main, address = …\n" msgstr "Breakpoint 1: where = temp`main, address = …\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:725 msgid "" "(without an indication of source code filename and line number) when setting " "a breakpoint, this means that the program was not compiled with `-g`." msgstr "" "(без указания имени файла исходного кода и номера строки) при установке " "точки останова это означает, что программа не была скомпилирована с " "параметром `-g`." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:730 msgid "" "Most `lldb` commands have shorter forms that can be used instead. The " "longer forms are used here for clarity." msgstr "" "Большинство команд `lldb` имеют более короткие формы, которые можно " "использовать вместо полных. Здесь используются полные формы для ясности." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:735 msgid "" "At the `lldb` prompt, type `breakpoint set -n main`. This will tell the " "debugger not to display the preliminary set-up code in the program being run " "and to stop execution at the beginning of the program's code. Now type " "`process launch` to actually start the program- it will start at the " "beginning of the set-up code and then get stopped by the debugger when it " "calls `main()`." msgstr "" "На строке `lldb` введите `breakpoint set -n main`. Это укажет отладчику не " "показывать предварительный код настройки в запускаемой программе и " "остановить выполнение в начале кода программы. Теперь введите `process " "launch`, чтобы фактически запустить программу — она начнётся с кода " "настройки, а затем будет остановлена отладчиком при вызове `main()`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:739 msgid "" "To step through the program a line at a time, type `thread step-over`. When " "the program gets to a function call, step into it by typing `thread step-" "in`. Once in a function call, return from it by typing `thread step-out` or " "use `up` and `down` to take a quick look at the caller." msgstr "" "Для пошагового выполнения программы строка за строкой введите `thread step-" "over`. Когда программа дойдёт до вызова функции, войдите в неё, набрав " "`thread step-in`. Оказавшись внутри вызова функции, вернитесь из него с " "помощью команды `thread step-out` или используйте `up` и `down`, чтобы " "быстро посмотреть на вызывающий код." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:742 msgid "" "Here is a simple example of how to spot a mistake in a program with `lldb`. " "This is our program (with a deliberate mistake):" msgstr "" "Вот простой пример того, как найти ошибку в программе с помощью `lldb`. Это " "наша программа (с умышленной ошибкой):" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:746 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1020 #, no-wrap msgid "#include \n" msgstr "#include \n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:748 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1022 #, no-wrap msgid "int bazz(int anint);\n" msgstr "int bazz(int anint);\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:751 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1025 #, no-wrap msgid "" "main() {\n" "\tint i;\n" msgstr "" "main() {\n" "\tint i;\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:756 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1030 #, no-wrap msgid "" "\tprintf(\"This is my program\\n\");\n" "\tbazz(i);\n" "\treturn 0;\n" "}\n" msgstr "" "\tprintf(\"This is my program\\n\");\n" "\tbazz(i);\n" "\treturn 0;\n" "}\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:761 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1035 #, no-wrap msgid "" "int bazz(int anint) {\n" "\tprintf(\"You gave me %d\\n\", anint);\n" "\treturn anint;\n" "}\n" msgstr "" "int bazz(int anint) {\n" "\tprintf(\"You gave me %d\\n\", anint);\n" "\treturn anint;\n" "}\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:764 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1038 msgid "" "This program sets i to be `5` and passes it to a function `bazz()` which " "prints out the number we gave it." msgstr "" "Эта программа устанавливает значение `i` равным `5` и передаёт его в функцию " "`bazz()`, которая выводит переданное число." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:766 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1040 msgid "Compiling and running the program displays" msgstr "Компиляция и запуск программы отображают" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:773 #, no-wrap msgid "" "% cc -g -o temp temp.c\n" "% ./temp\n" "This is my program\n" "anint = -5360\n" msgstr "" "% cc -g -o temp temp.c\n" "% ./temp\n" "This is my program\n" "anint = -5360\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:776 msgid "That is not what was expected! Time to see what is going on!" msgstr "Это не то, что ожидалось! Пора разобраться, что происходит!" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:787 #, no-wrap msgid "" "% lldb -- temp\n" "(lldb) target create \"temp\"\n" "Current executable set to 'temp' (x86_64).\n" "(lldb) breakpoint set -n main\t\t\t\tSkip the set-up code\n" "Breakpoint 1: where = temp`main + 15 at temp.c:8:2, address = 0x00000000002012ef\tlldb puts breakpoint at main()\n" "(lldb) process launch\t\t\t\t\tRun as far as main()\n" "Process 9992 launching\n" "Process 9992 launched: '/home/pauamma/tmp/temp' (x86_64)\tProgram starts running\n" msgstr "" "% lldb -- temp\n" "(lldb) target create \"temp\"\n" "Current executable set to 'temp' (x86_64).\n" "(lldb) breakpoint set -n main\t\t\t\tSkip the set-up code\n" "Breakpoint 1: where = temp`main + 15 at temp.c:8:2, address = 0x00000000002012ef\tlldb puts breakpoint at main()\n" "(lldb) process launch\t\t\t\t\tRun as far as main()\n" "Process 9992 launching\n" "Process 9992 launched: '/home/pauamma/tmp/temp' (x86_64)\tProgram starts running\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:821 #, no-wrap msgid "" "Process 9992 stopped\n" "* thread #1, name = 'temp', stop reason = breakpoint 1.1\tlldb stops at main()\n" " frame #0: 0x00000000002012ef temp`main at temp.c:8:2\n" " 5\tmain() {\n" " 6\t\tint i;\n" " 7\n" "-> 8\t\tprintf(\"This is my program\\n\");\t\t\tIndicates the line where it stopped\n" " 9\t\tbazz(i);\n" " 10\t\treturn 0;\n" " 11\t}\n" "(lldb) thread step-over\t\t\tGo to next line\n" "This is my program\t\t\t\t\t\tProgram prints out\n" "Process 9992 stopped\n" "* thread #1, name = 'temp', stop reason = step over\n" " frame #0: 0x0000000000201300 temp`main at temp.c:9:7\n" " 6\t\tint i;\n" " 7\n" " 8\t\tprintf(\"This is my program\\n\");\n" "-> 9\t\tbazz(i);\n" " 10\t\treturn 0;\n" " 11\t}\n" " 12\n" "(lldb) thread step-in\t\t\tstep into bazz()\n" "Process 9992 stopped\n" "* thread #1, name = 'temp', stop reason = step in\n" " frame #0: 0x000000000020132b temp`bazz(anint=-5360) at temp.c:14:29\tlldb displays stack frame\n" " 11\t}\n" " 12\n" " 13\tint bazz(int anint) {\n" "-> 14\t\tprintf(\"You gave me %d\\n\", anint);\n" " 15\t\treturn anint;\n" " 16\t}\n" "(lldb)\n" msgstr "" "Process 9992 stopped\n" "* thread #1, name = 'temp', stop reason = breakpoint 1.1\tlldb stops at main()\n" " frame #0: 0x00000000002012ef temp`main at temp.c:8:2\n" " 5\tmain() {\n" " 6\t\tint i;\n" " 7\n" "-> 8\t\tprintf(\"This is my program\\n\");\t\t\tIndicates the line where it stopped\n" " 9\t\tbazz(i);\n" " 10\t\treturn 0;\n" " 11\t}\n" "(lldb) thread step-over\t\t\tGo to next line\n" "This is my program\t\t\t\t\t\tProgram prints out\n" "Process 9992 stopped\n" "* thread #1, name = 'temp', stop reason = step over\n" " frame #0: 0x0000000000201300 temp`main at temp.c:9:7\n" " 6\t\tint i;\n" " 7\n" " 8\t\tprintf(\"This is my program\\n\");\n" "-> 9\t\tbazz(i);\n" " 10\t\treturn 0;\n" " 11\t}\n" " 12\n" "(lldb) thread step-in\t\t\tstep into bazz()\n" "Process 9992 stopped\n" "* thread #1, name = 'temp', stop reason = step in\n" " frame #0: 0x000000000020132b temp`bazz(anint=-5360) at temp.c:14:29\tlldb displays stack frame\n" " 11\t}\n" " 12\n" " 13\tint bazz(int anint) {\n" "-> 14\t\tprintf(\"You gave me %d\\n\", anint);\n" " 15\t\treturn anint;\n" " 16\t}\n" "(lldb)\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:824 msgid "" "Hang on a minute! How did anint get to be `-5360`? Was it not set to `5` in " "`main()`? Let us move up to `main()` and have a look." msgstr "" "Подождите минуту! Как переменная `int` стала равна `-5360`? Разве она не " "была установлена в `5` в `main()`? Давайте поднимемся к `main()` и посмотрим." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:838 #, no-wrap msgid "" "(lldb) up\t\tMove up call stack\n" "frame #1: 0x000000000020130b temp`main at temp.c:9:2\t\tlldb displays stack frame\n" " 6\t\tint i;\n" " 7\n" " 8\t\tprintf(\"This is my program\\n\");\n" "-> 9\t\tbazz(i);\n" " 10\t\treturn 0;\n" " 11\t}\n" " 12\n" "(lldb) frame variable i\t\t\tShow us the value of i\n" "(int) i = -5360\t\t\t\t\t\t\tlldb displays -5360\n" msgstr "" "(lldb) up\t\tMove up call stack\n" "frame #1: 0x000000000020130b temp`main at temp.c:9:2\t\tlldb displays stack frame\n" " 6\t\tint i;\n" " 7\n" " 8\t\tprintf(\"This is my program\\n\");\n" "-> 9\t\tbazz(i);\n" " 10\t\treturn 0;\n" " 11\t}\n" " 12\n" "(lldb) frame variable i\t\t\tShow us the value of i\n" "(int) i = -5360\t\t\t\t\t\t\tlldb displays -5360\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:842 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1083 msgid "" "Oh dear! Looking at the code, we forgot to initialize i. We meant to put" msgstr "О боже! Глядя на код, мы забыли инициализировать i. Мы хотели добавить" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:848 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1089 #, no-wrap msgid "" "...\n" "main() {\n" "\tint i;\n" msgstr "" "...\n" "main() {\n" "\tint i;\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:852 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1093 #, no-wrap msgid "" "\ti = 5;\n" "\tprintf(\"This is my program\\n\");\n" "...\n" msgstr "" "\ti = 5;\n" "\tprintf(\"This is my program\\n\");\n" "...\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:857 msgid "" "but we left the `i=5;` line out. As we did not initialize i, it had " "whatever number happened to be in that area of memory when the program ran, " "which in this case happened to be `-5360`." msgstr "" "но мы пропустили строку `i=5;`. Поскольку мы не инициализировали `i`, она " "содержала любое число, которое оказалось в той области памяти при запуске " "программы, и в данном случае это оказалось `-5360`." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:863 msgid "" "The `lldb` command displays the stack frame every time we go into or out of " "a function, even if we are using `up` and `down` to move around the call " "stack. This shows the name of the function and the values of its arguments, " "which helps us keep track of where we are and what is going on. (The stack " "is a storage area where the program stores information about the arguments " "passed to functions and where to go when it returns from a function call.)" msgstr "" "Команда `lldb` отображает стек вызовов каждый раз, когда мы входим в функцию " "или выходим из неё, даже если мы используем `up` и `down` для перемещения по " "стеку вызовов. Это показывает имя функции и значения её аргументов, что " "помогает отслеживать текущее положение и происходящее. (Стек — это область " "хранения, где программа сохраняет информацию об аргументах, переданных в " "функции, и о том, куда возвращаться после вызова функции.)" #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:865 #, no-wrap msgid "Examining a Core File with lldb" msgstr "Изучение файла Core с помощью lldb" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:870 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1111 msgid "" "A core file is basically a file which contains the complete state of the " "process when it crashed. In \"the good old days\", programmers had to print " "out hex listings of core files and sweat over machine code manuals, but now " "life is a bit easier. Incidentally, under FreeBSD and other 4.4BSD systems, " "a core file is called [.filename]#progname.core# instead of just [." "filename]#core#, to make it clearer which program a core file belongs to." msgstr "" "Файл core — это, по сути, файл, содержащий полное состояние процесса на " "момент его аварийного завершения. В «старые добрые времена» программистам " "приходилось распечатывать шестнадцатеричные дампы файлов core и корпеть над " "руководствами по машинному коду, но сейчас жизнь стала немного проще. " "Кстати, в FreeBSD и других системах на базе 4.4BSD файл core называется [." "filename]#progname.core#, а не просто [.filename]#core#, чтобы было " "понятнее, какой программе он принадлежит." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:873 msgid "" "To examine a core file, specify the name of the core file in addition to the " "program itself. Instead of starting up `lldb` in the usual way, type `lldb -" "c _progname_.core \\-- _progname_`." msgstr "" "Для анализа файла core укажите имя файла core в дополнение к самой " "программе. Вместо обычного запуска `lldb` введите `lldb -c _имя_программы_." "core \\-- _имя_программы_`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:875 msgid "The debugger will display something like this:" msgstr "Отладчик отобразит что-то вроде этого:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:882 #, no-wrap msgid "" "% lldb -c [.filename]#progname.core# -- [.filename]#progname#\n" "(lldb) target create \"[.filename]#progname#\" --core \"[.filename]#progname#.core\"\n" "Core file '/home/pauamma/tmp/[.filename]#progname.core#' (x86_64) was loaded.\n" "(lldb)\n" msgstr "" "% lldb -c [.filename]#progname.core# -- [.filename]#progname#\n" "(lldb) target create \"[.filename]#progname#\" --core \"[.filename]#progname#.core\"\n" "Core file '/home/pauamma/tmp/[.filename]#progname.core#' (x86_64) was loaded.\n" "(lldb)\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:888 msgid "" "In this case, the program was called [.filename]#progname#, so the core file " "is called [.filename]#progname.core#. The debugger does not display why the " "program crashed or where. For this, use `thread backtrace all`. This will " "also show how the function where the program dumped core was called." msgstr "" "В этом случае программа называлась [.filename]#progname#, поэтому файл дампа " "имеет имя [.filename]#progname.core#. Отладчик не показывает, почему " "программа завершилась аварийно или где это произошло. Для этого используйте " "команду `thread backtrace all`. Она также покажет, как была вызвана функция, " "в которой программа завершилась дампом ядра." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:897 #, no-wrap msgid "" "(lldb) thread backtrace all\n" "* thread #1, name = 'progname', stop reason = signal SIGSEGV\n" " * frame #0: 0x0000000000201347 progname`bazz(anint=5) at temp2.c:17:10\n" " frame #1: 0x0000000000201312 progname`main at temp2.c:10:2\n" " frame #2: 0x000000000020110f progname`_start(ap=, cleanup=) at crt1.c:76:7\n" "(lldb)\n" msgstr "" "(lldb) thread backtrace all\n" "* thread #1, name = 'progname', stop reason = signal SIGSEGV\n" " * frame #0: 0x0000000000201347 progname`bazz(anint=5) at temp2.c:17:10\n" " frame #1: 0x0000000000201312 progname`main at temp2.c:10:2\n" " frame #2: 0x000000000020110f progname`_start(ap=, cleanup=) at crt1.c:76:7\n" "(lldb)\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:902 msgid "" "`SIGSEGV` indicates that the program tried to access memory (run code or " "read/write data usually) at a location that does not belong to it, but does " "not give any specifics. For that, look at the source code at line 10 of " "file temp2.c, in `bazz()`. The backtrace also says that in this case, " "`bazz()` was called from `main()`." msgstr "" "`SIGSEGV` указывает, что программа пыталась получить доступ к памяти (обычно " "выполнить код или прочитать/записать данные) по адресу, который ей не " "принадлежит, но не предоставляет конкретных деталей. Для этого обратитесь к " "исходному коду на строке 10 файла temp2.c, в функции `bazz()`. Трассировка " "также показывает, что в данном случае `bazz()` была вызвана из `main()`." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:903 #, no-wrap msgid "Attaching to a Running Program with lldb" msgstr "Подключение к работающей программе с помощью lldb" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:908 msgid "" "One of the neatest features about `lldb` is that it can attach to a program " "that is already running. Of course, that requires sufficient permissions to " "do so. A common problem is stepping through a program that forks and " "wanting to trace the child, but the debugger will only trace the parent." msgstr "" "Одной из самых замечательных особенностей `lldb` является возможность " "подключения к уже работающей программе. Конечно, для этого требуются " "соответствующие разрешения. Распространённая проблема — пошаговое выполнение " "программы, которая создаёт ответвления, с необходимостью отслеживать " "дочерний процесс, но отладчик отслеживает только родительский." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:910 msgid "" "To do that, start up another `lldb`, use `ps` to find the process ID for the " "child, and do" msgstr "" "Для этого запустите другой `lldb`, используйте `ps` для поиска " "идентификатора процесса дочернего процесса и выполните" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:914 #, no-wrap msgid "(lldb) process attach -p pid\n" msgstr "(lldb) process attach -p pid\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:917 msgid "in `lldb`, and then debug as usual." msgstr "в `lldb`, а затем отлаживайте как обычно." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:919 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1174 msgid "" "For that to work well, the code that calls `fork` to create the child needs " "to do something like the following (courtesy of the `gdb` info pages):" msgstr "" "Для того чтобы это работало правильно, код, который вызывает `fork` для " "создания дочернего процесса, должен делать что-то вроде следующего " "(предоставлено из документации `gdb`):" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:927 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1182 #, no-wrap msgid "" "...\n" "if ((pid = fork()) < 0)\t\t/* _Always_ check this */\n" "\terror();\n" "else if (pid == 0) {\t\t/* child */\n" "\tint PauseMode = 1;\n" msgstr "" "...\n" "if ((pid = fork()) < 0)\t\t/* _Always_ check this */\n" "\terror();\n" "else if (pid == 0) {\t\t/* child */\n" "\tint PauseMode = 1;\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:933 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1188 #, no-wrap msgid "" "\twhile (PauseMode)\n" "\t\tsleep(10);\t/* Wait until someone attaches to us */\n" "\t...\n" "} else {\t\t\t/* parent */\n" "\t...\n" msgstr "" "\twhile (PauseMode)\n" "\t\tsleep(10);\t/* Wait until someone attaches to us */\n" "\t...\n" "} else {\t\t\t/* parent */\n" "\t...\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:936 msgid "" "Now all that is needed is to attach to the child, set PauseMode to `0` with " "`expr PauseMode = 0` and wait for the `sleep()` call to return." msgstr "" "Вот все, что нужно сделать: подключиться к дочернему процессу, установить " "`PauseMode` в `0` с помощью `expr PauseMode = 0` и дождаться возврата из " "вызова `sleep()`." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:937 #, no-wrap msgid "Remote Debugging Using LLDB" -msgstr "Удаленная отладка с использованием LLDB" +msgstr "Удалённая отладка с использованием LLDB" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:943 msgid "" "The described functionality is available starting with LLDB version 12.0.0. " "Users of FreeBSD releases containing an earlier LLDB version may wish to use " "the snapshot available in extref:{handbook}ports[ports or packages, ports-" "using], as package:devel/llvm-devel[]." msgstr "" "Описанная функциональность доступна начиная с версии LLDB 12.0.0. " "Пользователи релизов FreeBSD, содержащих более раннюю версию LLDB, могут " "воспользоваться снимком из extref:{handbook}ports[портов или пакетов, ports-" "using], как package:devel/llvm-devel[]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:947 msgid "" "Starting with LLDB 12.0.0, remote debugging is supported on FreeBSD. This " "means that `lldb-server` can be started to debug a program on one host, " "while the interactive `lldb` client connects to it from another one." msgstr "" "Начиная с LLDB 12.0.0, удалённая отладка поддерживается в FreeBSD. Это " "означает, что `lldb-server` может быть запущен для отладки программы на " "одном узле, в то время как интерактивный клиент `lldb` подключается к нему с " "другого." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:949 msgid "" "To launch a new process to be debugged remotely, run `lldb-server` on the " "remote server by typing" msgstr "" "Чтобы запустить новый процесс для удалённой отладки, выполните `lldb-server` " "на удалённом сервере, набрав" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:953 #, no-wrap msgid "% lldb-server g host:port -- progname\n" msgstr "% lldb-server g host:port -- progname\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:956 msgid "" "The process will be stopped immediately after launching, and `lldb-server` " "will wait for the client to connect." msgstr "" "Процесс будет остановлен сразу после запуска, и `lldb-server` будет ожидать " "подключения клиента." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:958 msgid "" "Start `lldb` locally and type the following command to connect to the remote " "server:" msgstr "" "Запустите `lldb` локально и введите следующую команду для подключения к " "удалённому серверу:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:962 #, no-wrap msgid "(lldb) gdb-remote host:port\n" msgstr "(lldb) gdb-remote host:port\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:966 msgid "" "`lldb-server` can also attach to a running process. To do that, type the " "following on the remote server:" msgstr "" "`lldb-server` также может присоединиться к работающему процессу. Для этого " "введите следующее на удалённом сервере:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:970 #, no-wrap msgid "% lldb-server g host:port --attach pid-or-name\n" msgstr "% lldb-server g host:port --attach pid-or-name\n" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:972 #, no-wrap msgid "Using gdb" msgstr "Использование gdb" #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:974 #, no-wrap msgid "Starting gdb" msgstr "Запуск gdb" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:977 msgid "Start up gdb by typing" msgstr "Запустите gdb, набрав" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:981 #, no-wrap msgid "% gdb progname\n" msgstr "% gdb progname\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:985 msgid "although many people prefer to run it inside Emacs. To do this, type:" msgstr "" "хотя многие предпочитают запускать его внутри Emacs. Для этого введите:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:989 #, no-wrap msgid " M-x gdb RET progname RET\n" msgstr " M-x gdb RET progname RET\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:992 msgid "" "Finally, for those finding its text-based command-prompt style off-putting, " "there is a graphical front-end for it (package:devel/xxgdb[]) in the Ports " "Collection." msgstr "" "Наконец, для тех, кого отпугивает текстовый интерфейс командной строки, " "существует графический интерфейс (package:devel/xxgdb[]) в Коллекции портов." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:993 #, no-wrap msgid "Running a Program with gdb" msgstr "Запуск программы под отладчиком gdb" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:998 msgid "" "Compile the program with `-g` to get the most out of using `gdb`. It will " "work without, but will only display the name of the function currently " "running, instead of the source code. A line like:" msgstr "" "Скомпилируйте программу с `-g`, чтобы максимально использовать возможности " "`gdb`. Она будет работать и без этого, но отобразит только имя текущей " "выполняемой функции вместо исходного кода. Строка вида:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1002 #, no-wrap msgid "... (no debugging symbols found) ...\n" msgstr "... (no debugging symbols found) ...\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1005 msgid "when `gdb` starts up means that the program was not compiled with `-g`." msgstr "" "когда `gdb` запускается, это означает, что программа не была скомпилирована " "с опцией `-g`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1009 msgid "" "At the `gdb` prompt, type `break main`. This will tell the debugger to skip " "the preliminary set-up code in the program being run and to stop execution " "at the beginning of the program's code. Now type `run` to start the " "program- it will start at the beginning of the set-up code and then get " "stopped by the debugger when it calls `main()`." msgstr "" "На приглашении `gdb` введите `break main`. Это укажет отладчику пропустить " "предварительный код настройки в выполняемой программе и остановить " "выполнение в начале кода программы. Теперь введите `run`, чтобы запустить " "программу — она начнётся с начала кода настройки, а затем будет остановлена " "отладчиком при вызове `main()`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1013 msgid "" "To step through the program a line at a time, press `n`. When at a function " "call, step into it by pressing `s`. Once in a function call, return from it " "by pressing `f`, or use `up` and `down` to take a quick look at the caller." msgstr "" "Для пошагового выполнения программы нажимайте `n`. При вызове функции " "войдите в неё, нажав `s`. Оказавшись внутри функции, вернитесь из неё, нажав " "`f`, или используйте `up` и `down` для быстрого просмотра вызывающего кода." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1016 msgid "" "Here is a simple example of how to spot a mistake in a program with `gdb`. " "This is our program (with a deliberate mistake):" msgstr "" "Вот простой пример того, как найти ошибку в программе с помощью `gdb`. Это " "наша программа (с умышленной ошибкой):" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1047 #, no-wrap msgid "" "% cc -g -o temp temp.c\n" "% ./temp\n" "This is my program\n" "anint = 4231\n" msgstr "" "% cc -g -o temp temp.c\n" "% ./temp\n" "This is my program\n" "anint = 4231\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1050 msgid "That was not what we expected! Time to see what is going on!" msgstr "Это было не то, что мы ожидали! Пора разобраться, что происходит!" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1062 #, no-wrap msgid "" "% gdb temp\n" "GDB is free software and you are welcome to distribute copies of it\n" " under certain conditions; type \"show copying\" to see the conditions.\n" "There is absolutely no warranty for GDB; type \"show warranty\" for details.\n" "GDB 4.13 (i386-unknown-freebsd), Copyright 1994 Free Software Foundation, Inc.\n" "(gdb) break main\t\t\t\tSkip the set-up code\n" "Breakpoint 1 at 0x160f: file temp.c, line 9.\tgdb puts breakpoint at main()\n" "(gdb) run\t\t\t\t\tRun as far as main()\n" "Starting program: /home/james/tmp/temp\t\tProgram starts running\n" msgstr "" "% gdb temp\n" "GDB is free software and you are welcome to distribute copies of it\n" " under certain conditions; type \"show copying\" to see the conditions.\n" "There is absolutely no warranty for GDB; type \"show warranty\" for details.\n" "GDB 4.13 (i386-unknown-freebsd), Copyright 1994 Free Software Foundation, Inc.\n" "(gdb) break main\t\t\t\tSkip the set-up code\n" "Breakpoint 1 at 0x160f: file temp.c, line 9.\tgdb puts breakpoint at main()\n" "(gdb) run\t\t\t\t\tRun as far as main()\n" "Starting program: /home/james/tmp/temp\t\tProgram starts running\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1069 #, no-wrap msgid "" "Breakpoint 1, main () at temp.c:9\t\tgdb stops at main()\n" "(gdb) n\t\t\t\t\t\tGo to next line\n" "This is my program\t\t\t\tProgram prints out\n" "(gdb) s\t\t\t\t\t\tstep into bazz()\n" "bazz (anint=4231) at temp.c:17\t\t\tgdb displays stack frame\n" "(gdb)\n" msgstr "" "Breakpoint 1, main () at temp.c:9\t\tgdb stops at main()\n" "(gdb) n\t\t\t\t\t\tGo to next line\n" "This is my program\t\t\t\tProgram prints out\n" "(gdb) s\t\t\t\t\t\tstep into bazz()\n" "bazz (anint=4231) at temp.c:17\t\t\tgdb displays stack frame\n" "(gdb)\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1072 msgid "" "Hang on a minute! How did anint get to be `4231`? Was it not set to `5` in " "`main()`? Let us move up to `main()` and have a look." msgstr "" "Подождите минуту! Как `int` стал равен `4231`? Разве он не был установлен в " "`5` в `main()`? Давайте поднимемся к `main()` и посмотрим." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1079 #, no-wrap msgid "" "(gdb) up\t\t\t\t\tMove up call stack\n" "#1 0x1625 in main () at temp.c:11\t\tgdb displays stack frame\n" "(gdb) p i\t\t\t\t\tShow us the value of i\n" "$1 = 4231\t\t\t\t\tgdb displays 4231\n" msgstr "" "(gdb) up\t\t\t\t\tMove up call stack\n" "#1 0x1625 in main () at temp.c:11\t\tgdb displays stack frame\n" "(gdb) p i\t\t\t\t\tShow us the value of i\n" "$1 = 4231\t\t\t\t\tgdb displays 4231\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1098 msgid "" "but we left the `i=5;` line out. As we did not initialize i, it had " "whatever number happened to be in that area of memory when the program ran, " "which in this case happened to be `4231`." msgstr "" "но мы пропустили строку `i=5;`. Поскольку мы не инициализировали `i`, она " "содержала любое число, которое оказалось в той области памяти при запуске " "программы, и в данном случае это оказалось `4231`." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1104 msgid "" "The `gdb` command displays the stack frame every time we go into or out of a " "function, even if we are using `up` and `down` to move around the call " "stack. This shows the name of the function and the values of its arguments, " "which helps us keep track of where we are and what is going on. (The stack " "is a storage area where the program stores information about the arguments " "passed to functions and where to go when it returns from a function call.)" msgstr "" "Команда `gdb` отображает стек вызовов каждый раз при входе в функцию или " "выходе из неё, даже при использовании `up` и `down` для перемещения по стеку " "вызовов. Это показывает имя функции и значения её аргументов, что помогает " "отслеживать текущее положение и происходящее. (Стек — это область хранения, " "где программа сохраняет информацию об аргументах, переданных в функции, и о " "месте, куда нужно вернуться после вызова функции.)" #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1106 #, no-wrap msgid "Examining a Core File with gdb" msgstr "Изучение файла core с помощью gdb" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1114 msgid "" "To examine a core file, start up `gdb` in the usual way. Instead of typing " "`break` or `run`, type" msgstr "" "Для анализа файла core запустите `gdb` обычным способом. Вместо ввода команд " "`break` или `run` введите" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1118 #, no-wrap msgid "(gdb) core progname.core\n" msgstr "(gdb) core progname.core\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1121 msgid "" "If the core file is not in the current directory, type `dir /path/to/core/" "file` first." msgstr "" "Если файл core отсутствует в текущем каталоге, сначала введите `dir /путь/к/" "core/файлу`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1123 msgid "The debugger should display something like this:" msgstr "Отладчик должен отобразить что-то вроде этого:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1137 #, no-wrap msgid "" "% gdb [.filename]#progname#\n" "GDB is free software and you are welcome to distribute copies of it\n" " under certain conditions; type \"show copying\" to see the conditions.\n" "There is absolutely no warranty for GDB; type \"show warranty\" for details.\n" "GDB 4.13 (i386-unknown-freebsd), Copyright 1994 Free Software Foundation, Inc.\n" "(gdb) core [.filename]#progname.core#\n" "Core was generated by `[.filename]#progname#'.\n" "Program terminated with signal 11, Segmentation fault.\n" "Cannot access memory at address 0x7020796d.\n" "#0 0x164a in bazz (anint=0x5) at temp.c:17\n" "(gdb)\n" msgstr "" "% gdb [.filename]#progname#\n" "GDB is free software and you are welcome to distribute copies of it\n" " under certain conditions; type \"show copying\" to see the conditions.\n" "There is absolutely no warranty for GDB; type \"show warranty\" for details.\n" "GDB 4.13 (i386-unknown-freebsd), Copyright 1994 Free Software Foundation, Inc.\n" "(gdb) core [.filename]#progname.core#\n" "Core was generated by `[.filename]#progname#'.\n" "Program terminated with signal 11, Segmentation fault.\n" "Cannot access memory at address 0x7020796d.\n" "#0 0x164a in bazz (anint=0x5) at temp.c:17\n" "(gdb)\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1141 msgid "" "In this case, the program was called [.filename]#progname#, so the core file " "is called [.filename]#progname.core#. We can see that the program crashed " "due to trying to access an area in memory that was not available to it in a " "function called `bazz`." msgstr "" "В этом случае программа называлась [.filename]#progname#, поэтому файл дампа " "памяти называется [.filename]#progname.core#. Мы видим, что программа " "завершилась аварийно из-за попытки доступа к области памяти, которая ей не " "доступна, в функции `bazz`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1145 msgid "" "Sometimes it is useful to be able to see how a function was called, as the " "problem could have occurred a long way up the call stack in a complex " "program. `bt` causes `gdb` to print out a back-trace of the call stack:" msgstr "" "Иногда полезно увидеть, как была вызвана функция, поскольку проблема могла " "возникнуть гораздо выше по стеку вызовов в сложной программе. `bt` " "заставляет `gdb` вывести трассировку стека вызовов:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1153 #, no-wrap msgid "" "(gdb) bt\n" "#0 0x164a in bazz (anint=0x5) at temp.c:17\n" "#1 0xefbfd888 in end ()\n" "#2 0x162c in main () at temp.c:11\n" "(gdb)\n" msgstr "" "(gdb) bt\n" "#0 0x164a in bazz (anint=0x5) at temp.c:17\n" "#1 0xefbfd888 in end ()\n" "#2 0x162c in main () at temp.c:11\n" "(gdb)\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1157 msgid "" "The `end()` function is called when a program crashes; in this case, the " "`bazz()` function was called from `main()`." msgstr "" "Функция `end()` вызывается при аварийном завершении программы; в данном " "случае функция `bazz()` была вызвана из `main()`." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1158 #, no-wrap msgid "Attaching to a Running Program with gdb" msgstr "Подключение к работающей программе с помощью gdb" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1163 msgid "" "One of the neatest features about `gdb` is that it can attach to a program " "that is already running. Of course, that requires sufficient permissions to " "do so. A common problem is stepping through a program that forks and " "wanting to trace the child, but the debugger will only trace the parent." msgstr "" "Одной из самых удобных функций `gdb` является возможность подключения к уже " "запущенной программе. Конечно, для этого требуются соответствующие " "разрешения. Частой проблемой является пошаговое выполнение программы, " -"которая создает дочерний процесс, когда нужно отслеживать дочерний процесс, " +"которая создаёт дочерний процесс, когда нужно отслеживать дочерний процесс, " "но отладчик продолжает отслеживать только родительский." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1165 msgid "" "To do that, start up another `gdb`, use `ps` to find the process ID for the " "child, and do" msgstr "" "Для этого запустите другой `gdb`, используйте `ps` для поиска идентификатора " "процесса дочернего элемента и выполните" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1169 #, no-wrap msgid "(gdb) attach pid\n" msgstr "(gdb) attach pid\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1172 msgid "in `gdb`, and then debug as usual." msgstr "в `gdb`, а затем отлаживайте как обычно." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1191 msgid "" "Now all that is needed is to attach to the child, set PauseMode to `0`, and " "wait for the `sleep()` call to return!" msgstr "" "Теперь осталось только подключиться к дочернему процессу, установить " "PauseMode в `0` и дождаться возврата из вызова `sleep()`!" #. type: Title == #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1193 #, no-wrap msgid "Using Emacs as a Development Environment" msgstr "Использование Emacs в качестве среды разработки" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1195 #, no-wrap msgid "Emacs" msgstr "Emacs" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1199 msgid "" "Emacs is a highly customizable editor-indeed, it has been customized to the " "point where it is more like an operating system than an editor! Many " "developers and sysadmins do in fact spend practically all their time working " "inside Emacs, leaving it only to log out." msgstr "" "Emacs — это высоконастраиваемый редактор — настолько, что его можно скорее " "назвать операционной системой, чем редактором! Многие разработчики и " "системные администраторы действительно проводят практически всё своё время, " "работая внутри Emacs, выходя из него только для завершения сеанса." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1201 msgid "" "It is impossible even to summarize everything Emacs can do here, but here " "are some of the features of interest to developers:" msgstr "" "Невозможно даже кратко описать все, что может делать Emacs, но вот некоторые " "особенности, которые могут быть интересны разработчикам:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1203 msgid "" "Very powerful editor, allowing search-and-replace on both strings and " "regular expressions (patterns), jumping to start/end of block expression, " "etc, etc." msgstr "" "Очень мощный редактор, позволяющий выполнять поиск и замену как строк, так и " "регулярных выражений (шаблонов), переход к началу/концу блока выражения и " "многое другое." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1204 msgid "Pull-down menus and online help." msgstr "Выпадающие меню и встроенная справка." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1205 msgid "Language-dependent syntax highlighting and indentation." msgstr "Подсветка синтаксиса и форматирование отступов в зависимости от языка." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1206 msgid "Completely customizable." msgstr "Полностью настраиваемый." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1207 msgid "You can compile and debug programs within Emacs." msgstr "Вы можете компилировать и отлаживать программы из Emacs." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1208 msgid "" "On a compilation error, you can jump to the offending line of source code." msgstr "" "При ошибке компиляции можно перейти к проблемной строке исходного кода." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1209 msgid "" "Friendly-ish front-end to the `info` program used for reading GNU hypertext " "documentation, including the documentation on Emacs itself." msgstr "" "Дружелюбный интерфейс для программы `info`, используемой для чтения " "гипертекстовой документации GNU, включая документацию по самому Emacs." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1210 msgid "" "Friendly front-end to `gdb`, allowing you to look at the source code as you " "step through your program." msgstr "" "Дружелюбный интерфейс для `gdb`, позволяющий просматривать исходный код во " "время пошагового выполнения программы." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1212 msgid "And doubtless many more that have been overlooked." msgstr "И, несомненно, множество других, которые были упущены из виду." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1214 msgid "" "Emacs can be installed on FreeBSD using the package:editors/emacs[] port." msgstr "" "Emacs можно установить на FreeBSD с помощью пакета package:editors/emacs[]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1217 msgid "" "Once it is installed, start it up and do `C-h t` to read an Emacs tutorial-" "that means hold down kbd:[control], press kbd:[h], let go of kbd:[control], " "and then press kbd:[t]. (Alternatively, you can use the mouse to select [." "guimenuitem]#Emacs Tutorial# from the menu:Help[] menu.)" msgstr "" "После установки запустите его и выполните `C-h t`, чтобы прочитать " "руководство по Emacs — это означает, что нужно удерживать kbd:[control], " "нажать kbd:[h], отпустить kbd:[control], а затем нажать kbd:[t]. (Также " "можно использовать мышь для выбора [.guimenuitem]#Руководство по Emacs# в " "меню menu:Help[].)" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1222 msgid "" "Although Emacs does have menus, it is well worth learning the key bindings, " "as it is much quicker when you are editing something to press a couple of " "keys than to try to find the mouse and then click on the right place. And, " "when you are talking to seasoned Emacs users, you will find they often " "casually throw around expressions like \"`M-x replace-s RET foo RET bar RET`" "\" so it is useful to know what they mean. And in any case, Emacs has far " "too many useful functions for them to all fit on the menu bars." msgstr "" "Хотя в Emacs и есть меню, стоит изучить сочетания клавиш, так как " "редактировать что-либо с их помощью гораздо быстрее, чем искать мышку и " "кликать в нужное место. Кроме того, общаясь с опытными пользователями Emacs, " "вы часто услышите выражения вроде «`M-x replace-s RET foo RET bar RET`» — " "полезно понимать, что они значат. Да и вообще, в Emacs столько полезных " "функций, что все они просто не поместятся на панелях меню." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1226 msgid "" "Fortunately, it is quite easy to pick up the key-bindings, as they are " "displayed next to the menu item. My advice is to use the menu item for, " "say, opening a file until you understand how it works and feel confident " "with it, then try doing C-x C-f. When you are happy with that, move on to " "another menu command." msgstr "" "К счастью, освоить сочетания клавиш довольно легко, так как они отображаются " "рядом с пунктами меню. Мой совет — использовать пункты меню для, скажем, " "открытия файла, пока вы не разберётесь, как это работает, и не почувствуете " "себя уверенно, а затем попробуйте выполнить `C-x C-f`. Когда освоитесь с " "этим, переходите к следующей команде меню." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1229 msgid "" "If you cannot remember what a particular combination of keys does, select [." "guimenuitem]#Describe Key# from the menu:Help[] menu and type it in-Emacs " "will tell you what it does. You can also use the [.guimenuitem]#Command " "Apropos# menu item to find out all the commands which contain a particular " "word in them, with the key binding next to it." msgstr "" "Если вы не можете вспомнить, что делает определённая комбинация клавиш, " "выберите [.guimenuitem]#Описание Клавиши# в меню menu:Help[] и введите её — " "Emacs сообщит, что она делает. Вы также можете использовать пункт меню [." "guimenuitem]#Command Apropos#, чтобы найти все команды, содержащие " "определённое слово, с указанием соответствующих клавишных сочетаний." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1232 msgid "" "By the way, the expression above means hold down the kbd:[Meta] key, press " "kbd:[x], release the kbd:[Meta] key, type `replace-s` (short for `replace-" "string`-another feature of Emacs is that you can abbreviate commands), press " "the kbd:[return] key, type `foo` (the string you want replaced), press the " "kbd:[return] key, type bar (the string you want to replace `foo` with) and " "press kbd:[return] again. Emacs will then do the search-and-replace " "operation you have just requested." msgstr "" "Между прочим, выражение выше означает: удерживайте клавишу kbd:[Meta], " "нажмите kbd:[x], отпустите клавишу kbd:[Meta], введите `replace-s` " "(сокращение от `replace-string` — ещё одна особенность Emacs в том, что " "команды можно сокращать), нажмите клавишу kbd:[return], введите `foo` " "(строка, которую нужно заменить), нажмите клавишу kbd:[return], введите " "`bar` (строка, на которую нужно заменить `foo`) и снова нажмите kbd:" "[return]. Emacs выполнит операцию поиска и замены, которую вы только что " "запросили." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1235 msgid "" "If you are wondering what on earth kbd:[Meta] is, it is a special key that " "many UNIX(R) workstations have. Unfortunately, PC's do not have one, so it " "is usually kbd:[alt] (or if you are unlucky, the kbd:[escape] key)." msgstr "" "Если вам интересно, что такое kbd:[Meta], то это специальная клавиша, " "которая есть на многих рабочих станциях UNIX(R). К сожалению, на PC её нет, " "поэтому обычно используется kbd:[alt] (или, если вам не повезло, kbd:" "[escape])." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1239 msgid "" "Oh, and to get out of Emacs, do `C-x C-c` (that means hold down the kbd:" "[control] key, press kbd:[x], press kbd:[c] and release the kbd:[control] " "key). If you have any unsaved files open, Emacs will ask you if you want to " "save them. (Ignore the bit in the documentation where it says `C-z` is the " "usual way to leave Emacs-that leaves Emacs hanging around in the background, " "and is only really useful if you are on a system which does not have virtual " "terminals)." msgstr "" "Ах да, чтобы выйти из Emacs, нажмите `C-x C-c` (это значит зажмите клавишу " "kbd:[control], нажмите kbd:[x], затем kbd:[c] и отпустите kbd:[control]). " "Если у вас есть несохранённые файлы, Emacs спросит, хотите ли вы их " "сохранить. (Игнорируйте часть документации, где говорится, что `C-z` — это " "обычный способ выхода из Emacs — это оставляет Emacs работающим в фоне и " "полезно только на системах без виртуальных терминалов)." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1240 #, no-wrap msgid "Configuring Emacs" msgstr "Настройка Emacs" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1243 msgid "" "Emacs does many wonderful things; some of them are built in, some of them " "need to be configured." msgstr "" "Emacs делает много замечательных вещей; некоторые из них встроены, некоторые " "требуют настройки." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1247 msgid "" "Instead of using a proprietary macro language for configuration, Emacs uses " "a version of Lisp specially adapted for editors, known as Emacs Lisp. " "Working with Emacs Lisp can be quite helpful if you want to go on and learn " "something like Common Lisp. Emacs Lisp has many features of Common Lisp, " "although it is considerably smaller (and thus easier to master)." msgstr "" "Вместо использования проприетарного языка макросов для конфигурации, Emacs " "применяет версию Lisp, специально адаптированную для редакторов, известную " "как Emacs Lisp. Работа с Emacs Lisp может быть весьма полезной, если вы " "хотите продолжить и изучить что-то вроде Common Lisp. Emacs Lisp обладает " "многими возможностями Common Lisp, хотя и значительно меньше (и, " "следовательно, проще для освоения)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1249 msgid "" "The best way to learn Emacs Lisp is to read the online link:https://www.gnu." "org/software/emacs/manual/elisp.html[Emacs Reference] manual." msgstr "" "Лучший способ изучить Emacs Lisp — это прочитать онлайн-руководство link:" "https://www.gnu.org/software/emacs/manual/elisp.html[Emacs Reference]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1254 msgid "" "However, there is no need to actually know any Lisp to get started with " "configuring Emacs, as I have included a sample [.filename]#.emacs#, which " "should be enough to get you started. Just copy it into your home directory " "and restart Emacs if it is already running; it will read the commands from " "the file and (hopefully) give you a useful basic setup." msgstr "" "Однако для начала настройки Emacs не обязательно знать Lisp, так как я " "включил пример файла [.filename]#.emacs#, которого должно быть достаточно " "для старта. Просто скопируйте его в свой домашний каталог и перезапустите " "Emacs, если он уже запущен; он прочитает команды из файла и (надеюсь) " "предоставит вам полезную базовую конфигурацию." #. type: Block title #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1255 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1273 #, no-wrap msgid "A Sample [.filename]#.emacs#" msgstr "Пример файла [.filename]#.emacs#" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1258 msgid "" "Unfortunately, there is far too much here to explain it in detail; however " "there are one or two points worth mentioning." msgstr "" "К сожалению, здесь слишком много информации, чтобы объяснять всё подробно; " "однако есть один или два момента, которые стоит упомянуть." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1260 msgid "Everything beginning with a `;` is a comment and is ignored by Emacs." msgstr "Всё, что начинается с `;`, является комментарием и игнорируется Emacs." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1261 msgid "" "In the first line, the `-*- Emacs-Lisp -*-` is so that we can edit [." "filename]#.emacs# itself within Emacs and get all the fancy features for " "editing Emacs Lisp. Emacs usually tries to guess this based on the filename, " "and may not get it right for [.filename]#.emacs#." msgstr "" "В первой строке `-*- Emacs-Lisp -*-` нужен для того, чтобы мы могли " "редактировать сам файл [.filename]#.emacs# в Emacs и использовать все " "удобные функции для редактирования Emacs Lisp. Обычно Emacs пытается угадать " "это по имени файла, но может не сделать это правильно для [.filename]#." "emacs#." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1262 msgid "" "The kbd:[tab] key is bound to an indentation function in some modes, so when " "you press the tab key, it will indent the current line of code. If you want " "to put a tab character in whatever you are writing, hold the kbd:[control] " "key down while you are pressing the kbd:[tab] key." msgstr "" "Клавиша kbd:[tab] связана с функцией отступа в некоторых режимах, поэтому " "при нажатии клавиши tab текущая строка кода будет с отступом. Если вы хотите " "вставить символ табуляции в текст, удерживайте клавишу kbd:[control] во " "время нажатия kbd:[tab]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1263 msgid "" "This file supports syntax highlighting for C, C++, Perl, Lisp and Scheme, by " "guessing the language from the filename." msgstr "" "Этот файл поддерживает подсветку синтаксиса для C, C++, Perl, Lisp и Scheme, " "определяя язык по имени файла." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1264 msgid "" "Emacs already has a pre-defined function called `next-error`. In a " "compilation output window, this allows you to move from one compilation " "error to the next by doing `M-n`; we define a complementary function, " "`previous-error`, that allows you to go to a previous error by doing `M-p`. " "The nicest feature of all is that `C-c C-c` will open up the source file in " "which the error occurred and jump to the appropriate line." msgstr "" "В Emacs уже есть предопределённая функция `next-error`. В окне вывода " "компиляции это позволяет переходить от одной ошибки компиляции к следующей с " "помощью `M-n`; мы определяем дополнительную функцию `previous-error`, " "которая позволяет вернуться к предыдущей ошибке с помощью `M-p`. Самое " "приятное — сочетание `C-c C-c` откроет исходный файл, в котором произошла " "ошибка, и перейдёт на соответствующую строку." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1265 msgid "" "We enable Emacs's ability to act as a server, so that if you are doing " "something outside Emacs and you want to edit a file, you can just type in" msgstr "" "Включаем возможность Emacs работать как сервер, так что если вы заняты чем-" "то вне Emacs и хотите отредактировать файл, можно просто ввести" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1269 #, no-wrap msgid "% emacsclient filename\n" msgstr "% emacsclient filename\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1272 msgid "" "and then you can edit the file in your Emacs!footnote:[Many Emacs users set " "their EDITOR environment to emacsclient so this happens every time they need " "to edit a file.]" msgstr "" "и затем вы можете редактировать файл в вашем Emacs!footnote:[Многие " "пользователи Emacs устанавливают переменную окружения EDITOR в emacsclient, " "так что это происходит каждый раз, когда им нужно отредактировать файл.]" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1278 #, no-wrap msgid ";; -*-Emacs-Lisp-*-\n" msgstr ";; -*-Emacs-Lisp-*-\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1283 #, no-wrap msgid "" ";; This file is designed to be re-evaled; use the variable first-time\n" ";; to avoid any problems with this.\n" "(defvar first-time t\n" " \"Flag signifying this is the first time that .emacs has been evaled\")\n" msgstr "" ";; This file is designed to be re-evaled; use the variable first-time\n" ";; to avoid any problems with this.\n" "(defvar first-time t\n" " \"Flag signifying this is the first time that .emacs has been evaled\")\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1291 #, no-wrap msgid "" ";; Meta\n" "(global-set-key \"\\M- \" 'set-mark-command)\n" "(global-set-key \"\\M-\\C-h\" 'backward-kill-word)\n" "(global-set-key \"\\M-\\C-r\" 'query-replace)\n" "(global-set-key \"\\M-r\" 'replace-string)\n" "(global-set-key \"\\M-g\" 'goto-line)\n" "(global-set-key \"\\M-h\" 'help-command)\n" msgstr "" ";; Meta\n" "(global-set-key \"\\M- \" 'set-mark-command)\n" "(global-set-key \"\\M-\\C-h\" 'backward-kill-word)\n" "(global-set-key \"\\M-\\C-r\" 'query-replace)\n" "(global-set-key \"\\M-r\" 'replace-string)\n" "(global-set-key \"\\M-g\" 'goto-line)\n" "(global-set-key \"\\M-h\" 'help-command)\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1312 #, no-wrap msgid "" ";; Function keys\n" "(global-set-key [f1] 'manual-entry)\n" "(global-set-key [f2] 'info)\n" "(global-set-key [f3] 'repeat-complex-command)\n" "(global-set-key [f4] 'advertised-undo)\n" "(global-set-key [f5] 'eval-current-buffer)\n" "(global-set-key [f6] 'buffer-menu)\n" "(global-set-key [f7] 'other-window)\n" "(global-set-key [f8] 'find-file)\n" "(global-set-key [f9] 'save-buffer)\n" "(global-set-key [f10] 'next-error)\n" "(global-set-key [f11] 'compile)\n" "(global-set-key [f12] 'grep)\n" "(global-set-key [C-f1] 'compile)\n" "(global-set-key [C-f2] 'grep)\n" "(global-set-key [C-f3] 'next-error)\n" "(global-set-key [C-f4] 'previous-error)\n" "(global-set-key [C-f5] 'display-faces)\n" "(global-set-key [C-f8] 'dired)\n" "(global-set-key [C-f10] 'kill-compilation)\n" msgstr "" ";; Function keys\n" "(global-set-key [f1] 'manual-entry)\n" "(global-set-key [f2] 'info)\n" "(global-set-key [f3] 'repeat-complex-command)\n" "(global-set-key [f4] 'advertised-undo)\n" "(global-set-key [f5] 'eval-current-buffer)\n" "(global-set-key [f6] 'buffer-menu)\n" "(global-set-key [f7] 'other-window)\n" "(global-set-key [f8] 'find-file)\n" "(global-set-key [f9] 'save-buffer)\n" "(global-set-key [f10] 'next-error)\n" "(global-set-key [f11] 'compile)\n" "(global-set-key [f12] 'grep)\n" "(global-set-key [C-f1] 'compile)\n" "(global-set-key [C-f2] 'grep)\n" "(global-set-key [C-f3] 'next-error)\n" "(global-set-key [C-f4] 'previous-error)\n" "(global-set-key [C-f5] 'display-faces)\n" "(global-set-key [C-f8] 'dired)\n" "(global-set-key [C-f10] 'kill-compilation)\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1330 #, no-wrap msgid "" ";; Keypad bindings\n" "(global-set-key [up] \"\\C-p\")\n" "(global-set-key [down] \"\\C-n\")\n" "(global-set-key [left] \"\\C-b\")\n" "(global-set-key [right] \"\\C-f\")\n" "(global-set-key [home] \"\\C-a\")\n" "(global-set-key [end] \"\\C-e\")\n" "(global-set-key [prior] \"\\M-v\")\n" "(global-set-key [next] \"\\C-v\")\n" "(global-set-key [C-up] \"\\M-\\C-b\")\n" "(global-set-key [C-down] \"\\M-\\C-f\")\n" "(global-set-key [C-left] \"\\M-b\")\n" "(global-set-key [C-right] \"\\M-f\")\n" "(global-set-key [C-home] \"\\M-<\")\n" "(global-set-key [C-end] \"\\M->\")\n" "(global-set-key [C-prior] \"\\M-<\")\n" "(global-set-key [C-next] \"\\M->\")\n" msgstr "" ";; Keypad bindings\n" "(global-set-key [up] \"\\C-p\")\n" "(global-set-key [down] \"\\C-n\")\n" "(global-set-key [left] \"\\C-b\")\n" "(global-set-key [right] \"\\C-f\")\n" "(global-set-key [home] \"\\C-a\")\n" "(global-set-key [end] \"\\C-e\")\n" "(global-set-key [prior] \"\\M-v\")\n" "(global-set-key [next] \"\\C-v\")\n" "(global-set-key [C-up] \"\\M-\\C-b\")\n" "(global-set-key [C-down] \"\\M-\\C-f\")\n" "(global-set-key [C-left] \"\\M-b\")\n" "(global-set-key [C-right] \"\\M-f\")\n" "(global-set-key [C-home] \"\\M-<\")\n" "(global-set-key [C-end] \"\\M->\")\n" "(global-set-key [C-prior] \"\\M-<\")\n" "(global-set-key [C-next] \"\\M->\")\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1333 #, no-wrap msgid "" ";; Mouse\n" "(global-set-key [mouse-3] 'imenu)\n" msgstr "" ";; Mouse\n" "(global-set-key [mouse-3] 'imenu)\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1337 #, no-wrap msgid "" ";; Misc\n" "(global-set-key [C-tab] \"\\C-q\\t\")\t; Control tab quotes a tab.\n" "(setq backup-by-copying-when-mismatch t)\n" msgstr "" ";; Misc\n" "(global-set-key [C-tab] \"\\C-q\\t\")\t; Control tab quotes a tab.\n" "(setq backup-by-copying-when-mismatch t)\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1342 #, no-wrap msgid "" ";; Treat 'y' or as yes, 'n' as no.\n" "(fset 'yes-or-no-p 'y-or-n-p)\n" "(define-key query-replace-map [return] 'act)\n" "(define-key query-replace-map [?\\C-m] 'act)\n" msgstr "" ";; Treat 'y' or as yes, 'n' as no.\n" "(fset 'yes-or-no-p 'y-or-n-p)\n" "(define-key query-replace-map [return] 'act)\n" "(define-key query-replace-map [?\\C-m] 'act)\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1346 #, no-wrap msgid "" ";; Load packages\n" "(require 'desktop)\n" "(require 'tar-mode)\n" msgstr "" ";; Load packages\n" "(require 'desktop)\n" "(require 'tar-mode)\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1352 #, no-wrap msgid "" ";; Pretty diff mode\n" "(autoload 'ediff-buffers \"ediff\" \"Intelligent Emacs interface to diff\" t)\n" "(autoload 'ediff-files \"ediff\" \"Intelligent Emacs interface to diff\" t)\n" "(autoload 'ediff-files-remote \"ediff\"\n" " \"Intelligent Emacs interface to diff\")\n" msgstr "" ";; Pretty diff mode\n" "(autoload 'ediff-buffers \"ediff\" \"Intelligent Emacs interface to diff\" t)\n" "(autoload 'ediff-files \"ediff\" \"Intelligent Emacs interface to diff\" t)\n" "(autoload 'ediff-files-remote \"ediff\"\n" " \"Intelligent Emacs interface to diff\")\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1361 #, no-wrap msgid "" "(if first-time\n" " (setq auto-mode-alist\n" "\t (append '((\"\\\\.cpp$\" . c++-mode)\n" "\t\t (\"\\\\.hpp$\" . c++-mode)\n" "\t\t (\"\\\\.lsp$\" . lisp-mode)\n" "\t\t (\"\\\\.scm$\" . scheme-mode)\n" "\t\t (\"\\\\.pl$\" . perl-mode)\n" "\t\t ) auto-mode-alist)))\n" msgstr "" "(if first-time\n" " (setq auto-mode-alist\n" "\t (append '((\"\\\\.cpp$\" . c++-mode)\n" "\t\t (\"\\\\.hpp$\" . c++-mode)\n" "\t\t (\"\\\\.lsp$\" . lisp-mode)\n" "\t\t (\"\\\\.scm$\" . scheme-mode)\n" "\t\t (\"\\\\.pl$\" . perl-mode)\n" "\t\t ) auto-mode-alist)))\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1366 #, no-wrap msgid "" ";; Auto font lock mode\n" "(defvar font-lock-auto-mode-list\n" " (list 'c-mode 'c++-mode 'c++-c-mode 'emacs-lisp-mode 'lisp-mode 'perl-mode 'scheme-mode)\n" " \"List of modes to always start in font-lock-mode\")\n" msgstr "" ";; Auto font lock mode\n" "(defvar font-lock-auto-mode-list\n" " (list 'c-mode 'c++-mode 'c++-c-mode 'emacs-lisp-mode 'lisp-mode 'perl-mode 'scheme-mode)\n" " \"List of modes to always start in font-lock-mode\")\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1371 #, no-wrap msgid "" "(defvar font-lock-mode-keyword-alist\n" " '((c++-c-mode . c-font-lock-keywords)\n" " (perl-mode . perl-font-lock-keywords))\n" " \"Associations between modes and keywords\")\n" msgstr "" "(defvar font-lock-mode-keyword-alist\n" " '((c++-c-mode . c-font-lock-keywords)\n" " (perl-mode . perl-font-lock-keywords))\n" " \"Associations between modes and keywords\")\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1379 #, no-wrap msgid "" "(defun font-lock-auto-mode-select ()\n" " \"Automatically select font-lock-mode if the current major mode is in font-lock-auto-mode-list\"\n" " (if (memq major-mode font-lock-auto-mode-list)\n" " (progn\n" "\t(font-lock-mode t))\n" " )\n" " )\n" msgstr "" "(defun font-lock-auto-mode-select ()\n" " \"Automatically select font-lock-mode if the current major mode is in font-lock-auto-mode-list\"\n" " (if (memq major-mode font-lock-auto-mode-list)\n" " (progn\n" "\t(font-lock-mode t))\n" " )\n" " )\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1381 #, no-wrap msgid "(global-set-key [M-f1] 'font-lock-fontify-buffer)\n" msgstr "(global-set-key [M-f1] 'font-lock-fontify-buffer)\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1398 #, no-wrap msgid "" ";; New dabbrev stuff\n" ";(require 'new-dabbrev)\n" "(setq dabbrev-always-check-other-buffers t)\n" "(setq dabbrev-abbrev-char-regexp \"\\\\sw\\\\|\\\\s_\")\n" "(add-hook 'emacs-lisp-mode-hook\n" "\t '(lambda ()\n" "\t (set (make-local-variable 'dabbrev-case-fold-search) nil)\n" "\t (set (make-local-variable 'dabbrev-case-replace) nil)))\n" "(add-hook 'c-mode-hook\n" "\t '(lambda ()\n" "\t (set (make-local-variable 'dabbrev-case-fold-search) nil)\n" "\t (set (make-local-variable 'dabbrev-case-replace) nil)))\n" "(add-hook 'text-mode-hook\n" "\t '(lambda ()\n" "\t (set (make-local-variable 'dabbrev-case-fold-search) t)\n" "\t (set (make-local-variable 'dabbrev-case-replace) t)))\n" msgstr "" ";; New dabbrev stuff\n" ";(require 'new-dabbrev)\n" "(setq dabbrev-always-check-other-buffers t)\n" "(setq dabbrev-abbrev-char-regexp \"\\\\sw\\\\|\\\\s_\")\n" "(add-hook 'emacs-lisp-mode-hook\n" "\t '(lambda ()\n" "\t (set (make-local-variable 'dabbrev-case-fold-search) nil)\n" "\t (set (make-local-variable 'dabbrev-case-replace) nil)))\n" "(add-hook 'c-mode-hook\n" "\t '(lambda ()\n" "\t (set (make-local-variable 'dabbrev-case-fold-search) nil)\n" "\t (set (make-local-variable 'dabbrev-case-replace) nil)))\n" "(add-hook 'text-mode-hook\n" "\t '(lambda ()\n" "\t (set (make-local-variable 'dabbrev-case-fold-search) t)\n" "\t (set (make-local-variable 'dabbrev-case-replace) t)))\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1410 #, no-wrap msgid "" ";; C++ and C mode...\n" "(defun my-c++-mode-hook ()\n" " (setq tab-width 4)\n" " (define-key c++-mode-map \"\\C-m\" 'reindent-then-newline-and-indent)\n" " (define-key c++-mode-map \"\\C-ce\" 'c-comment-edit)\n" " (setq c++-auto-hungry-initial-state 'none)\n" " (setq c++-delete-function 'backward-delete-char)\n" " (setq c++-tab-always-indent t)\n" " (setq c-indent-level 4)\n" " (setq c-continued-statement-offset 4)\n" " (setq c++-empty-arglist-indent 4))\n" msgstr "" ";; C++ and C mode...\n" "(defun my-c++-mode-hook ()\n" " (setq tab-width 4)\n" " (define-key c++-mode-map \"\\C-m\" 'reindent-then-newline-and-indent)\n" " (define-key c++-mode-map \"\\C-ce\" 'c-comment-edit)\n" " (setq c++-auto-hungry-initial-state 'none)\n" " (setq c++-delete-function 'backward-delete-char)\n" " (setq c++-tab-always-indent t)\n" " (setq c-indent-level 4)\n" " (setq c-continued-statement-offset 4)\n" " (setq c++-empty-arglist-indent 4))\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1424 #, no-wrap msgid "" "(defun my-c-mode-hook ()\n" " (setq tab-width 4)\n" " (define-key c-mode-map \"\\C-m\" 'reindent-then-newline-and-indent)\n" " (define-key c-mode-map \"\\C-ce\" 'c-comment-edit)\n" " (setq c-auto-hungry-initial-state 'none)\n" " (setq c-delete-function 'backward-delete-char)\n" " (setq c-tab-always-indent t)\n" ";; BSD-ish indentation style\n" " (setq c-indent-level 4)\n" " (setq c-continued-statement-offset 4)\n" " (setq c-brace-offset -4)\n" " (setq c-argdecl-indent 0)\n" " (setq c-label-offset -4))\n" msgstr "" "(defun my-c-mode-hook ()\n" " (setq tab-width 4)\n" " (define-key c-mode-map \"\\C-m\" 'reindent-then-newline-and-indent)\n" " (define-key c-mode-map \"\\C-ce\" 'c-comment-edit)\n" " (setq c-auto-hungry-initial-state 'none)\n" " (setq c-delete-function 'backward-delete-char)\n" " (setq c-tab-always-indent t)\n" ";; BSD-ish indentation style\n" " (setq c-indent-level 4)\n" " (setq c-continued-statement-offset 4)\n" " (setq c-brace-offset -4)\n" " (setq c-argdecl-indent 0)\n" " (setq c-label-offset -4))\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1431 #, no-wrap msgid "" ";; Perl mode\n" "(defun my-perl-mode-hook ()\n" " (setq tab-width 4)\n" " (define-key c++-mode-map \"\\C-m\" 'reindent-then-newline-and-indent)\n" " (setq perl-indent-level 4)\n" " (setq perl-continued-statement-offset 4))\n" msgstr "" ";; Perl mode\n" "(defun my-perl-mode-hook ()\n" " (setq tab-width 4)\n" " (define-key c++-mode-map \"\\C-m\" 'reindent-then-newline-and-indent)\n" " (setq perl-indent-level 4)\n" " (setq perl-continued-statement-offset 4))\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1435 #, no-wrap msgid "" ";; Scheme mode...\n" "(defun my-scheme-mode-hook ()\n" " (define-key scheme-mode-map \"\\C-m\" 'reindent-then-newline-and-indent))\n" msgstr "" ";; Scheme mode...\n" "(defun my-scheme-mode-hook ()\n" " (define-key scheme-mode-map \"\\C-m\" 'reindent-then-newline-and-indent))\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1441 #, no-wrap msgid "" ";; Emacs-Lisp mode...\n" "(defun my-lisp-mode-hook ()\n" " (define-key lisp-mode-map \"\\C-m\" 'reindent-then-newline-and-indent)\n" " (define-key lisp-mode-map \"\\C-i\" 'lisp-indent-line)\n" " (define-key lisp-mode-map \"\\C-j\" 'eval-print-last-sexp))\n" msgstr "" ";; Emacs-Lisp mode...\n" "(defun my-lisp-mode-hook ()\n" " (define-key lisp-mode-map \"\\C-m\" 'reindent-then-newline-and-indent)\n" " (define-key lisp-mode-map \"\\C-i\" 'lisp-indent-line)\n" " (define-key lisp-mode-map \"\\C-j\" 'eval-print-last-sexp))\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1449 #, no-wrap msgid "" ";; Add all of the hooks...\n" "(add-hook 'c++-mode-hook 'my-c++-mode-hook)\n" "(add-hook 'c-mode-hook 'my-c-mode-hook)\n" "(add-hook 'scheme-mode-hook 'my-scheme-mode-hook)\n" "(add-hook 'emacs-lisp-mode-hook 'my-lisp-mode-hook)\n" "(add-hook 'lisp-mode-hook 'my-lisp-mode-hook)\n" "(add-hook 'perl-mode-hook 'my-perl-mode-hook)\n" msgstr "" ";; Add all of the hooks...\n" "(add-hook 'c++-mode-hook 'my-c++-mode-hook)\n" "(add-hook 'c-mode-hook 'my-c-mode-hook)\n" "(add-hook 'scheme-mode-hook 'my-scheme-mode-hook)\n" "(add-hook 'emacs-lisp-mode-hook 'my-lisp-mode-hook)\n" "(add-hook 'lisp-mode-hook 'my-lisp-mode-hook)\n" "(add-hook 'perl-mode-hook 'my-perl-mode-hook)\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1455 #, no-wrap msgid "" ";; Complement to next-error\n" "(defun previous-error (n)\n" " \"Visit previous compilation error message and corresponding source code.\"\n" " (interactive \"p\")\n" " (next-error (- n)))\n" msgstr "" ";; Complement to next-error\n" "(defun previous-error (n)\n" " \"Visit previous compilation error message and corresponding source code.\"\n" " (interactive \"p\")\n" " (next-error (- n)))\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1468 #, no-wrap msgid "" ";; Misc...\n" "(transient-mark-mode 1)\n" "(setq mark-even-if-inactive t)\n" "(setq visible-bell nil)\n" "(setq next-line-add-newlines nil)\n" "(setq compile-command \"make\")\n" "(setq suggest-key-bindings nil)\n" "(put 'eval-expression 'disabled nil)\n" "(put 'narrow-to-region 'disabled nil)\n" "(put 'set-goal-column 'disabled nil)\n" "(if (>= emacs-major-version 21)\n" "\t(setq show-trailing-whitespace t))\n" msgstr "" ";; Misc...\n" "(transient-mark-mode 1)\n" "(setq mark-even-if-inactive t)\n" "(setq visible-bell nil)\n" "(setq next-line-add-newlines nil)\n" "(setq compile-command \"make\")\n" "(setq suggest-key-bindings nil)\n" "(put 'eval-expression 'disabled nil)\n" "(put 'narrow-to-region 'disabled nil)\n" "(put 'set-goal-column 'disabled nil)\n" "(if (>= emacs-major-version 21)\n" "\t(setq show-trailing-whitespace t))\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1474 #, no-wrap msgid "" ";; Elisp archive searching\n" "(autoload 'format-lisp-code-directory \"lispdir\" nil t)\n" "(autoload 'lisp-dir-apropos \"lispdir\" nil t)\n" "(autoload 'lisp-dir-retrieve \"lispdir\" nil t)\n" "(autoload 'lisp-dir-verify \"lispdir\" nil t)\n" msgstr "" ";; Elisp archive searching\n" "(autoload 'format-lisp-code-directory \"lispdir\" nil t)\n" "(autoload 'lisp-dir-apropos \"lispdir\" nil t)\n" "(autoload 'lisp-dir-retrieve \"lispdir\" nil t)\n" "(autoload 'lisp-dir-verify \"lispdir\" nil t)\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1483 #, no-wrap msgid "" ";; Font lock mode\n" "(defun my-make-face (face color &optional bold)\n" " \"Create a face from a color and optionally make it bold\"\n" " (make-face face)\n" " (copy-face 'default face)\n" " (set-face-foreground face color)\n" " (if bold (make-face-bold face))\n" " )\n" msgstr "" ";; Font lock mode\n" "(defun my-make-face (face color &optional bold)\n" " \"Create a face from a color and optionally make it bold\"\n" " (make-face face)\n" " (copy-face 'default face)\n" " (set-face-foreground face color)\n" " (if bold (make-face-bold face))\n" " )\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1496 #, no-wrap msgid "" "(if (eq window-system 'x)\n" " (progn\n" " (my-make-face 'blue \"blue\")\n" " (my-make-face 'red \"red\")\n" " (my-make-face 'green \"dark green\")\n" " (setq font-lock-comment-face 'blue)\n" " (setq font-lock-string-face 'bold)\n" " (setq font-lock-type-face 'bold)\n" " (setq font-lock-keyword-face 'bold)\n" " (setq font-lock-function-name-face 'red)\n" " (setq font-lock-doc-string-face 'green)\n" " (add-hook 'find-file-hooks 'font-lock-auto-mode-select)\n" msgstr "" "(if (eq window-system 'x)\n" " (progn\n" " (my-make-face 'blue \"blue\")\n" " (my-make-face 'red \"red\")\n" " (my-make-face 'green \"dark green\")\n" " (setq font-lock-comment-face 'blue)\n" " (setq font-lock-string-face 'bold)\n" " (setq font-lock-type-face 'bold)\n" " (setq font-lock-keyword-face 'bold)\n" " (setq font-lock-function-name-face 'red)\n" " (setq font-lock-doc-string-face 'green)\n" " (add-hook 'find-file-hooks 'font-lock-auto-mode-select)\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1504 #, no-wrap msgid "" " (setq baud-rate 1000000)\n" " (global-set-key \"\\C-cmm\" 'menu-bar-mode)\n" " (global-set-key \"\\C-cms\" 'scroll-bar-mode)\n" " (global-set-key [backspace] 'backward-delete-char)\n" "\t\t\t\t\t; (global-set-key [delete] 'delete-char)\n" " (standard-display-european t)\n" " (load-library \"iso-transl\")))\n" msgstr "" " (setq baud-rate 1000000)\n" " (global-set-key \"\\C-cmm\" 'menu-bar-mode)\n" " (global-set-key \"\\C-cms\" 'scroll-bar-mode)\n" " (global-set-key [backspace] 'backward-delete-char)\n" "\t\t\t\t\t; (global-set-key [delete] 'delete-char)\n" " (standard-display-european t)\n" " (load-library \"iso-transl\")))\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1521 #, no-wrap msgid "" ";; X11 or PC using direct screen writes\n" "(if window-system\n" " (progn\n" " ;; (global-set-key [M-f1] 'hilit-repaint-command)\n" " ;; (global-set-key [M-f2] [?\\C-u M-f1])\n" " (setq hilit-mode-enable-list\n" "\t '(not text-mode c-mode c++-mode emacs-lisp-mode lisp-mode\n" "\t\t scheme-mode)\n" "\t hilit-auto-highlight nil\n" "\t hilit-auto-rehighlight 'visible\n" "\t hilit-inhibit-hooks nil\n" "\t hilit-inhibit-rebinding t)\n" " (require 'hilit19)\n" " (require 'paren))\n" " (setq baud-rate 2400)\t\t\t; For slow serial connections\n" " )\n" msgstr "" ";; X11 or PC using direct screen writes\n" "(if window-system\n" " (progn\n" " ;; (global-set-key [M-f1] 'hilit-repaint-command)\n" " ;; (global-set-key [M-f2] [?\\C-u M-f1])\n" " (setq hilit-mode-enable-list\n" "\t '(not text-mode c-mode c++-mode emacs-lisp-mode lisp-mode\n" "\t\t scheme-mode)\n" "\t hilit-auto-highlight nil\n" "\t hilit-auto-rehighlight 'visible\n" "\t hilit-inhibit-hooks nil\n" "\t hilit-inhibit-rebinding t)\n" " (require 'hilit19)\n" " (require 'paren))\n" " (setq baud-rate 2400)\t\t\t; For slow serial connections\n" " )\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1530 #, no-wrap msgid "" ";; TTY type terminal\n" "(if (and (not window-system)\n" "\t (not (equal system-type 'ms-dos)))\n" " (progn\n" " (if first-time\n" "\t (progn\n" "\t (keyboard-translate ?\\C-h ?\\C-?)\n" "\t (keyboard-translate ?\\C-? ?\\C-h)))))\n" msgstr "" ";; TTY type terminal\n" "(if (and (not window-system)\n" "\t (not (equal system-type 'ms-dos)))\n" " (progn\n" " (if first-time\n" "\t (progn\n" "\t (keyboard-translate ?\\C-h ?\\C-?)\n" "\t (keyboard-translate ?\\C-? ?\\C-h)))))\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1536 #, no-wrap msgid "" ";; Under UNIX\n" "(if (not (equal system-type 'ms-dos))\n" " (progn\n" " (if first-time\n" "\t (server-start))))\n" msgstr "" ";; Under UNIX\n" "(if (not (equal system-type 'ms-dos))\n" " (progn\n" " (if first-time\n" "\t (server-start))))\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1544 #, no-wrap msgid "" ";; Add any face changes here\n" "(add-hook 'term-setup-hook 'my-term-setup-hook)\n" "(defun my-term-setup-hook ()\n" " (if (eq window-system 'pc)\n" " (progn\n" ";;\t(set-face-background 'default \"red\")\n" "\t)))\n" msgstr "" ";; Add any face changes here\n" "(add-hook 'term-setup-hook 'my-term-setup-hook)\n" "(defun my-term-setup-hook ()\n" " (if (eq window-system 'pc)\n" " (progn\n" ";;\t(set-face-background 'default \"red\")\n" "\t)))\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1550 #, no-wrap msgid "" ";; Restore the \"desktop\" - do this as late as possible\n" "(if first-time\n" " (progn\n" " (desktop-load-default)\n" " (desktop-read)))\n" msgstr "" ";; Restore the \"desktop\" - do this as late as possible\n" "(if first-time\n" " (progn\n" " (desktop-load-default)\n" " (desktop-read)))\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1553 #, no-wrap msgid "" ";; Indicate that this file has been read at least once\n" "(setq first-time nil)\n" msgstr "" ";; Indicate that this file has been read at least once\n" "(setq first-time nil)\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1555 #, no-wrap msgid ";; No need to debug anything now\n" msgstr ";; No need to debug anything now\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1557 #, no-wrap msgid "(setq debug-on-error nil)\n" msgstr "(setq debug-on-error nil)\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1560 #, no-wrap msgid "" ";; All done\n" "(message \"All done, %s%s\" (user-login-name) \".\")\n" msgstr "" ";; All done\n" "(message \"All done, %s%s\" (user-login-name) \".\")\n" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1563 #, no-wrap msgid "Extending the Range of Languages Emacs Understands" msgstr "Расширение списка языков, понимаемых Emacs" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1566 msgid "" "Now, this is all very well if you only want to program in the languages " "already catered for in [.filename]#.emacs# (C, C++, Perl, Lisp and Scheme), " "but what happens if a new language called \"whizbang\" comes out, full of " "exciting features?" msgstr "" "Вот, это все хорошо, если вы хотите программировать только на языках, уже " "предусмотренных в [.filename]#.emacs# (C, C++, Perl, Lisp и Scheme), но что " "произойдет, если появится новый язык под названием \"whizbang\", полный " "захватывающих возможностей?" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1570 msgid "" "The first thing to do is find out if whizbang comes with any files that tell " "Emacs about the language. These usually end in [.filename]#.el#, short for " "\"Emacs Lisp\". For example, if whizbang is a FreeBSD port, we can locate " "these files by doing" msgstr "" "Первое, что нужно сделать, — это выяснить, поставляются ли с whizbang какие-" "либо файлы, сообщающие Emacs о языке. Обычно они заканчиваются на [." "filename]#.el#, что означает \"Emacs Lisp\". Например, если whizbang " "является портом FreeBSD, мы можем найти эти файлы, выполнив" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1574 #, no-wrap msgid "% find /usr/ports/lang/whizbang -name \"*.el\" -print\n" msgstr "% find /usr/ports/lang/whizbang -name \"*.el\" -print\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1578 msgid "" "and install them by copying them into the Emacs site Lisp directory. On " "FreeBSD, this is [.filename]#/usr/local/share/emacs/site-lisp#." msgstr "" "и установите их, скопировав в каталог Emacs, где находятся файлы Lisp (site " "Lisp). В FreeBSD это [.filename]#/usr/local/share/emacs/site-lisp#." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1580 msgid "So for example, if the output from the find command was" msgstr "Вот пример, если вывод команды find был" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1584 #, no-wrap msgid "/usr/ports/lang/whizbang/work/misc/whizbang.el\n" msgstr "/usr/ports/lang/whizbang/work/misc/whizbang.el\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1587 msgid "we would do" msgstr "мы бы сделали" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1591 #, no-wrap msgid "# cp /usr/ports/lang/whizbang/work/misc/whizbang.el /usr/local/share/emacs/site-lisp\n" msgstr "# cp /usr/ports/lang/whizbang/work/misc/whizbang.el /usr/local/share/emacs/site-lisp\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1596 msgid "" "Next, we need to decide what extension whizbang source files have. Let us " "say for the sake of argument that they all end in [.filename]#.wiz#. We " "need to add an entry to our [.filename]#.emacs# to make sure Emacs will be " "able to use the information in [.filename]#whizbang.el#." msgstr "" "Далее нам нужно решить, какое расширение имеют исходные файлы whizbang. " "Допустим, для примера, что все они заканчиваются на [.filename]#.wiz#. Нам " "необходимо добавить запись в наш [.filename]#.emacs#, чтобы убедиться, что " "Emacs сможет использовать информацию из [.filename]#whizbang.el#." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1598 msgid "" "Find the auto-mode-alist entry in [.filename]#.emacs# and add a line for " "whizbang, such as:" msgstr "" "Найдите запись auto-mode-alist в файле [.filename]#.emacs# и добавьте строку " "для whizbang, например:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1606 #, no-wrap msgid "" "...\n" "(\"\\\\.lsp$\" . lisp-mode)\n" "(\"\\\\.wiz$\" . whizbang-mode)\n" "(\"\\\\.scm$\" . scheme-mode)\n" "...\n" msgstr "" "...\n" "(\"\\\\.lsp$\" . lisp-mode)\n" "(\"\\\\.wiz$\" . whizbang-mode)\n" "(\"\\\\.scm$\" . scheme-mode)\n" "...\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1609 msgid "" "This means that Emacs will automatically go into `whizbang-mode` when you " "edit a file ending in [.filename]#.wiz#." msgstr "" "Это означает, что Emacs автоматически перейдёт в режим `whizbang-mode` при " "редактировании файла с расширением [.filename]#.wiz#." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1612 msgid "" "Just below this, you will find the font-lock-auto-mode-list entry. Add " "`whizbang-mode` to it like so:" msgstr "" "Непосредственно ниже вы найдете запись font-lock-auto-mode-list. Добавьте " -"`whizbang-mode` в нее следующим образом:" +"`whizbang-mode` в неё следующим образом:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1619 #, no-wrap msgid "" ";; Auto font lock mode\n" "(defvar font-lock-auto-mode-list\n" " (list 'c-mode 'c++-mode 'c++-c-mode 'emacs-lisp-mode 'whizbang-mode 'lisp-mode 'perl-mode 'scheme-mode)\n" " \"List of modes to always start in font-lock-mode\")\n" msgstr "" ";; Auto font lock mode\n" "(defvar font-lock-auto-mode-list\n" " (list 'c-mode 'c++-mode 'c++-c-mode 'emacs-lisp-mode 'whizbang-mode 'lisp-mode 'perl-mode 'scheme-mode)\n" " \"List of modes to always start in font-lock-mode\")\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1622 msgid "" "This means that Emacs will always enable `font-lock-mode` (ie syntax " "highlighting) when editing a [.filename]#.wiz# file." msgstr "" "Это означает, что Emacs всегда будет включать `font-lock-mode` (т.е. " "подсветку синтаксиса) при редактировании файла [.filename]#.wiz#." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1625 msgid "" "And that is all that is needed. If there is anything else you want done " "automatically when you open up [.filename]#.wiz#, you can add a `whizbang-" "mode hook` (see `my-scheme-mode-hook` for a simple example that adds `auto-" "indent`)." msgstr "" "И это всё, что требуется. Если вам нужно, чтобы что-то ещё выполнялось " "автоматически при открытии [.filename]#.wiz#, вы можете добавить `whizbang-" "mode hook` (см. `my-scheme-mode-hook` для простого примера, который " "добавляет `auto-indent`)." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1627 #, no-wrap msgid "Further Reading" msgstr "Для дальнейшего ознакомления" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1630 msgid "" "For information about setting up a development environment for contributing " "fixes to FreeBSD itself, please see man:development[7]." msgstr "" "Для получения информации о настройке среды разработки для внесения " "исправлений в саму FreeBSD см. man:development[7]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1632 msgid "" "Brian Harvey and Matthew Wright _Simply Scheme_ MIT 1994. ISBN 0-262-08226-8" msgstr "" "Brian Harvey and Matthew Wright _Simply Scheme_ MIT 1994. ISBN 0-262-08226-8" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1633 msgid "Randall Schwartz _Learning Perl_ O'Reilly 1993 ISBN 1-56592-042-2" msgstr "Randall Schwartz _Learning Perl_ O'Reilly 1993 ISBN 1-56592-042-2" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1634 msgid "" "Patrick Henry Winston and Berthold Klaus Paul Horn _Lisp (3rd Edition)_ " "Addison-Wesley 1989 ISBN 0-201-08319-1" msgstr "" "Patrick Henry Winston and Berthold Klaus Paul Horn _Lisp (3rd Edition)_ " "Addison-Wesley 1989 ISBN 0-201-08319-1" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1635 msgid "" "Brian W. Kernighan and Rob Pike _The Unix Programming Environment_ Prentice-" "Hall 1984 ISBN 0-13-937681-X" msgstr "" "Brian W. Kernighan and Rob Pike _The Unix Programming Environment_ Prentice-" "Hall 1984 ISBN 0-13-937681-X" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1636 msgid "" "Brian W. Kernighan and Dennis M. Ritchie _The C Programming Language (2nd " "Edition)_ Prentice-Hall 1988 ISBN 0-13-110362-8" msgstr "" "Brian W. Kernighan and Dennis M. Ritchie _The C Programming Language (2nd " "Edition)_ Prentice-Hall 1988 ISBN 0-13-110362-8" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1637 msgid "" "Bjarne Stroustrup _The C++ Programming Language_ Addison-Wesley 1991 ISBN " "0-201-53992-6" msgstr "" "Bjarne Stroustrup _The C++ Programming Language_ Addison-Wesley 1991 ISBN " "0-201-53992-6" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1638 msgid "" "W. Richard Stevens _Advanced Programming in the Unix Environment_ Addison-" "Wesley 1992 ISBN 0-201-56317-7" msgstr "" "W. Richard Stevens _Advanced Programming in the Unix Environment_ Addison-" "Wesley 1992 ISBN 0-201-56317-7" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/tools/_index.adoc:1638 msgid "" "W. Richard Stevens _Unix Network Programming_ Prentice-Hall 1990 ISBN " "0-13-949876-1" msgstr "" "W. Richard Stevens _Unix Network Programming_ Prentice-Hall 1990 ISBN " "0-13-949876-1" diff --git a/documentation/content/ru/books/developers-handbook/x86/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/developers-handbook/x86/_index.adoc index 6cd613cafc..d6f953e4c6 100644 --- a/documentation/content/ru/books/developers-handbook/x86/_index.adoc +++ b/documentation/content/ru/books/developers-handbook/x86/_index.adoc @@ -1,3864 +1,3864 @@ --- authors: ~ description: 'Программирование на ассемблере x86' next: books/developers-handbook/partv params: path: /books/developers-handbook/x86/ prev: books/developers-handbook/partiv showBookMenu: 'true' tags: ["x86", "guide"] title: 'Глава 11. Программирование на языке ассемблера для x86' weight: 15 --- [[x86]] = Программирование на ассемблере x86 :doctype: book :toc: macro :toclevels: 1 :icons: font :sectnums: :sectnumlevels: 6 :sectnumoffset: A :partnums: :source-highlighter: rouge :experimental: :images-path: books/developers-handbook/ ifdef::env-beastie[] ifdef::backend-html5[] :imagesdir: ../../../../images/{images-path} endif::[] ifndef::book[] include::shared/authors.adoc[] include::shared/mirrors.adoc[] include::shared/releases.adoc[] include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[] toc::[] endif::[] ifdef::backend-pdf,backend-epub3[] include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[] endif::[] endif::[] ifndef::env-beastie[] toc::[] include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[] endif::[] _Эта глава была написана {stanislav}._ [[x86-intro]] == Обзор Программирование на ассемблере в UNIX(R) крайне плохо документировано. Обычно предполагается, что никто не захочет его использовать, поскольку различные системы UNIX(R) работают на разных микропроцессорах, и поэтому всё должно быть написано на C для обеспечения переносимости. В действительности переносимость программ на C — это скорее миф. Даже программы на C требуют изменений при переносе с одной UNIX(R)-системы на другую, независимо от процессора, на котором они работают. Обычно такая программа содержит множество условных операторов, зависящих от системы, для которой она компилируется. Даже если мы считаем, что всё программное обеспечение UNIX(R) должно быть написано на C или другом языке высокого уровня, нам всё равно нужны программисты на ассемблере: кто же ещё напишет часть библиотеки C, которая обращается к ядру? В этой главе я попытаюсь показать вам, как можно использовать язык ассемблера для написания программ под UNIX(R), в частности под FreeBSD. В этой главе не объясняются основы языка ассемблера. Существует достаточно ресурсов на эту тему (например, полный онлайн-курс по языку ассемблера можно найти в http://webster.cs.ucr.edu/[Искусстве языка ассемблера] Рэндалла Хайда; если вы предпочитаете печатные книги, обратите внимание на «Язык ассемблера шаг за шагом» Джеффа Дантемана (ISBN: 0471375233)). Однако после прочтения этой главы любой программист на языке ассемблера сможет писать программы для FreeBSD быстро и эффективно. Copyright (R) 2000-2001 G. Adam Stanislav. All rights reserved. [[x86-the-tools]] == Инструменты [[x86-the-assembler]] === Ассемблер Важнейшим инструментом для программирования на языке ассемблера является ассемблер — программа, преобразующая код на языке ассемблера в машинный код. Три очень разных ассемблера доступны для FreeBSD. И man:llvm-as[1] (включён в package:devel/llvm[]), и man:as[1] (включён в package:devel/binutils[]) используют традиционный синтаксис ассемблера UNIX(R). С другой стороны, man:nasm[1] (устанавливаемый через package:devel/nasm[]) использует синтаксис Intel. Его основное преимущество в том, что он может ассемблировать код для многих операционных систем. В этой главе используется синтаксис nasm, потому что большинство программистов на ассемблере, приходящих в FreeBSD из других операционных систем, найдут его более понятным. Кроме того, если честно, это то, к чему я привык. [[x86-the-linker]] === Компоновщик Результат работы ассемблера, как и любого компилятора, необходимо связать, чтобы получить исполняемый файл. Стандартный компоновщик man:ld[1] поставляется с FreeBSD. Он работает с кодом, собранным любым из ассемблеров. [[x86-system-calls]] == Системные вызовы [[x86-default-calling-convention]] === Стандартное соглашение о вызовах По умолчанию ядро FreeBSD использует соглашение о вызовах C. Кроме того, хотя доступ к ядру осуществляется с помощью `int 80h`, предполагается, что программа вызовет функцию, которая выполняет `int 80h`, а не будет выполнять `int 80h` напрямую. Эта традиция очень удобна и значительно превосходит соглашение Microsoft(R), используемое в MS-DOS(R). Почему? Потому что соглашение UNIX(R) позволяет любой программе, написанной на любом языке, обращаться к ядру. Программа на ассемблере также может это сделать. Например, мы могли бы открыть файл: [.programlisting] .... kernel: int 80h ; Call kernel ret open: push dword mode push dword flags push dword path mov eax, 5 call kernel add esp, byte 12 ret .... Это очень понятный и переносимый способ написания кода. Если вам нужно перенести код на UNIX(R)-систему, которая использует другое прерывание или другой способ передачи параметров, все, что вам нужно изменить, это процедуру kernel. Но программисты на ассемблере любят экономить такты. Приведённый выше пример требует комбинации `call/ret`. Мы можем исключить её, сделав ``push`` дополнительного двойного слова: [.programlisting] .... open: push dword mode push dword flags push dword path mov eax, 5 push eax ; Or any other dword int 80h add esp, byte 16 .... Помещённое в `EAX` значение `5` идентифицирует функцию ядра, в данном случае `open`. [[x86-alternate-calling-convention]] === Альтернативное соглашение о вызовах FreeBSD — это чрезвычайно гибкая система. Она предлагает другие способы вызова ядра. Однако для работы необходимо, чтобы в системе была установлена эмуляция Linux. Linux — это система, подобная UNIX(R). Однако её ядро использует то же соглашение о системных вызовов для передачи параметров в регистрах, что и MS-DOS(R). Как и в соглашении UNIX(R), номер функции помещается в `EAX`. Однако параметры передаются не в стеке, а в регистрах `EBX, ECX, EDX, ESI, EDI, EBP`: [.programlisting] .... open: mov eax, 5 mov ebx, path mov ecx, flags mov edx, mode int 80h .... Этот подход имеет значительный недостаток по сравнению с UNIX(R), по крайней мере, в контексте программирования на ассемблере: каждый раз при вызове ядра необходимо сохранять регистры с помощью `push`, а затем восстанавливать их с помощью `pop`. Это делает ваш код более громоздким и медленным. Тем не менее, FreeBSD предоставляет вам выбор. Если вы решите использовать соглашение Linux, вы должны сообщить об этом системе. После того как ваша программа будет ассемблирована и слинкована, вам нужно пометить исполняемый файл: [source, shell] .... % brandelf -t Linux filename .... [[x86-use-geneva]] === Какое соглашение следует использовать? Если вы разрабатываете код специально для FreeBSD, всегда следует использовать соглашение UNIX(R): это быстрее, вы можете хранить глобальные переменные в регистрах, вам не нужно маркировать исполняемый файл, и вы не требуете установки пакета эмуляции Linux на целевой системе. Хотя вы можете хотеть создать переносимый код, который также работает на Linux, вам, вероятно, по-прежнему будет нужен максимально эффективный код для пользователей FreeBSD. Я покажу вам, как этого добиться, после того как объясню основы. [[x86-call-numbers]] === Номера вызовов Чтобы сообщить ядру, какую системную службу вы вызываете, поместите её номер в `EAX`. Разумеется, вам необходимо знать, что это за номер. [[x86-the-syscalls-file]] ==== Файл [.filename]#syscalls# Номера перечислены в [.filename]#syscalls#. Команда `locate syscalls` находит этот файл в нескольких различных форматах, все они создаются автоматически из [.filename]#syscalls.master#. Основной файл для стандартного соглашения о вызовах UNIX(R) можно найти в [.filename]#/usr/src/sys/kern/syscalls.master#. Если вам необходимо использовать другое соглашение, реализованное в режиме эмуляции Linux, обратитесь к [.filename]#/usr/src/sys/i386/linux/syscalls.master#. [NOTE] ==== Не только FreeBSD и Linux используют разные соглашения о вызовах, но иногда они используют разные номера для одних и тех же функций. ==== [.filename]#syscalls.master# описывает, как должен быть выполнен вызов: [.programlisting] .... 0 STD NOHIDE { int nosys(void); } syscall nosys_args int 1 STD NOHIDE { void exit(int rval); } exit rexit_args void 2 STD POSIX { int fork(void); } 3 STD POSIX { ssize_t read(int fd, void *buf, size_t nbyte); } 4 STD POSIX { ssize_t write(int fd, const void *buf, size_t nbyte); } 5 STD POSIX { int open(char *path, int flags, int mode); } 6 STD POSIX { int close(int fd); } etc... .... Это крайний левый столбец, который указывает число, которое нужно поместить в `EAX`. Самый правый столбец указывает, какие параметры нужно `втолкнуть` в стек командой push. Они `вталкиваются` _справа налево_. Например, чтобы `открыть` файл, нам сначала нужно сделать `push` для `mode`, затем `flags`, а затем адрес, по которому хранится `path`. [[x86-return-values]] == Возвращаемые значения От системных вызовов не было бы никакой пользы, если бы они не возвращали какое-либо значение: дескриптор открытого файла, количество байтов, прочитанных в буфер, системное время и т.д. Кроме того, система должна уведомлять нас, если возникает ошибка: файл не существует, системные ресурсы исчерпаны, передан недопустимый параметр и т. д. [[x86-man-pages]] === Страницы Справочника Традиционным источником информации о различных системных вызовах в UNIX(R)-системах являются страницы Справочника. В FreeBSD системные вызовы описаны в разделе 2, иногда в разделе 3. Например, man:open[2] говорит: [.blockquote] В случае успеха `open()` возвращает неотрицательное целое число, называемое файловым дескриптором. В случае ошибки возвращается `-1`, а переменной `errno` присваивается код ошибки. Программист на ассемблере, впервые столкнувшийся с UNIX(R) и FreeBSD, сразу же задастся вопросом: где находится `errno` и как к ней обратиться? [NOTE] ==== Информация, представленная в руководствах, применима к программам на языке C. Программистам на языке ассемблера требуется дополнительная информация. ==== [[x86-where-return-values]] === Где возвращаемые значения? К сожалению, это зависит от ситуации... Для большинства системных вызовов возвращаемое значение находится в `EAX`, но не для всех. Хорошее правило при первой работе с системным вызовом — искать возвращаемое значение в `EAX`. Если его там нет, потребуется дополнительное исследование. [NOTE] ==== Я знаю о одном системном вызове, который возвращает значение в `EDX`: `SYS_fork`. Все остальные, с которыми я работал, используют `EAX`. Но я ещё не работал со всеми из них. ==== [TIP] ==== Если вы не можете найти ответ здесь или где-либо ещё, изучите исходный код libc и посмотрите, как он взаимодействует с ядром. ==== [[x86-where-errno]] === Где находится `errno`? Фактически, нигде... `errno` является частью языка C, а не ядра UNIX(R). При прямом доступе к сервисам ядра код ошибки возвращается в регистре `EAX` — том же регистре, в котором обычно оказывается корректное возвращаемое значение. Это совершенно логично. Если нет ошибки, то нет и кода ошибки. Если есть ошибка, то нет возвращаемого значения. Один регистр может содержать либо то, либо другое. [[x86-how-to-know-error]] === Определение возникновения ошибки При использовании стандартного соглашения о вызовах FreeBSD флаг `carry flag` сбрасывается при успехе и устанавливается при неудаче. При использовании режима эмуляции Linux знаковое значение в `EAX` неотрицательно в случае успеха и содержит возвращаемое значение. В случае ошибки значение отрицательное, т.е. `-errno`. [[x86-portable-code]] == Создание переносимого кода Портативность обычно не является сильной стороной языка ассемблера. Тем не менее, написание программ на ассемблере для разных платформ возможно, особенно с использованием nasm. Я создавал библиотеки на ассемблере, которые можно было собрать для таких разных операционных систем, как Windows(R) и FreeBSD. Это становится ещё более возможным, когда вы хотите, чтобы ваш код работал на двух платформах, которые, хотя и различны, основаны на схожих архитектурах. Например, FreeBSD — это UNIX(R), а Linux — UNIX(R)-подобная система. Я упомянул лишь три различия между ними (с точки зрения программиста на ассемблере): соглашение о вызовах, номера функций и способ возврата значений. [[x86-deal-with-function-numbers]] === Работа с номерами функций Во многих случаях номера функций совпадают. Однако, даже если это не так, проблему легко решить: вместо использования чисел в коде применяйте константы, объявленные по-разному в зависимости от целевой архитектуры: [.programlisting] .... %ifdef LINUX %define SYS_execve 11 %else %define SYS_execve 59 %endif .... [[x86-deal-with-geneva]] === Работа с соглашениями Оба, соглашение о вызовах и возвращаемое значение (проблема `errno`) могут быть решены с помощью макросов: [.programlisting] .... %ifdef LINUX %macro system 0 call kernel %endmacro align 4 kernel: push ebx push ecx push edx push esi push edi push ebp mov ebx, [esp+32] mov ecx, [esp+36] mov edx, [esp+40] mov esi, [esp+44] mov ebp, [esp+48] int 80h pop ebp pop edi pop esi pop edx pop ecx pop ebx or eax, eax js .errno clc ret .errno: neg eax stc ret %else %macro system 0 int 80h %endmacro %endif .... [[x86-deal-with-other-portability]] === Устранение прочих проблем с переносимостью Приведённые выше решения могут помочь в большинстве случаев написания кода, переносимого между FreeBSD и Linux. Тем не менее, с некоторыми сервисами ядра различия более глубокие. В таком случае необходимо написать два разных обработчика для этих конкретных системных вызовов и использовать условную компиляцию. К счастью, большая часть вашего кода выполняет действия, отличные от вызовов ядра, поэтому обычно потребуется лишь несколько таких условных секций в коде. [[x86-portable-library]] === Использование библиотеки Вы можете полностью избежать проблем с переносимостью в основном коде, написав библиотеку системных вызовов. Создайте отдельную библиотеку для FreeBSD, другую для Linux и ещё другие библиотеки для дополнительных операционных систем. В вашей библиотеке напишите отдельную функцию (или процедуру, если вы предпочитаете традиционную терминологию ассемблера) для каждого системного вызова. Используйте соглашение о вызовах C для передачи параметров. Однако по-прежнему передавайте номер вызова через `EAX`. В таком случае ваша библиотека FreeBSD может быть очень простой, так как множество внешне различных функций могут быть просто метками одного и того же кода: [.programlisting] .... sys.open: sys.close: [etc...] int 80h ret .... Ваша библиотека Linux потребует больше различных функций. Но даже здесь вы можете группировать системные вызовы, используя одинаковое количество параметров: [.programlisting] .... sys.exit: sys.close: [etc... one-parameter functions] push ebx mov ebx, [esp+12] int 80h pop ebx jmp sys.return ... sys.return: or eax, eax js sys.err clc ret sys.err: neg eax stc ret .... Подход с использованием библиотек может показаться неудобным на первый взгляд, так как требует создания отдельного файла, от которого зависит ваш код. Однако у него есть множество преимуществ: во-первых, вам нужно написать его лишь один раз, и затем вы можете использовать его во всех своих программах. Вы даже можете позволить другим программистам на ассемблере использовать его или, возможно, воспользоваться библиотекой, написанной кем-то другим. Но, пожалуй, самое большое преимущество библиотеки заключается в том, что ваш код может быть перенесён на другие системы, даже другими программистами, просто путём написания новой библиотеки без каких-либо изменений в вашем коде. Если вам не нравится идея использования библиотеки, вы можете хотя бы разместить все системные вызовы в отдельном файле на ассемблере и скомпоновать его с основной программой. Здесь, опять же, все, что нужно сделать переносчикам, — это создать новый объектный файл для компоновки с основной программой. [[x86-portable-include]] === Использование включаемого файла Если вы выпускаете своё программное обеспечение в виде исходного кода (или вместе с ним), вы можете использовать макросы и размещать их в отдельном файле, который включается в ваш код. Портеры вашего программного обеспечения просто напишут новый include-файл. Никакая библиотека или внешний объектный файл не требуются, и ваш код остаётся переносимым без необходимости редактирования. [NOTE] ==== Это подход, который мы будем использовать на протяжении всей главы. Мы назовем наш включаемый файл [.filename]#system.inc# и будем добавлять в него новые системные вызовы по мере их рассмотрения. ==== Мы можем начать наш [.filename]#system.inc# с объявления стандартных файловых дескрипторов: [.programlisting] .... %define stdin 0 %define stdout 1 %define stderr 2 .... Далее мы создаем символическое имя для каждого системного вызова: [.programlisting] .... %define SYS_nosys 0 %define SYS_exit 1 %define SYS_fork 2 %define SYS_read 3 %define SYS_write 4 ; [etc...] .... Добавляем короткую, неглобальную процедуру с длинным именем, чтобы случайно не использовать это имя в нашем коде: [.programlisting] .... section .text align 4 access.the.bsd.kernel: int 80h ret .... Мы создаем макрос, который принимает один аргумент — номер системного вызова: [.programlisting] .... %macro system 1 mov eax, %1 call access.the.bsd.kernel %endmacro .... Наконец, мы создаем макросы для каждого системного вызова. Эти макросы не принимают аргументов. [.programlisting] .... %macro sys.exit 0 system SYS_exit %endmacro %macro sys.fork 0 system SYS_fork %endmacro %macro sys.read 0 system SYS_read %endmacro %macro sys.write 0 system SYS_write %endmacro ; [etc...] .... Продолжайте, введите это в ваш редактор и сохраните как [.filename]#system.inc#. Мы добавим больше по мере обсуждения дополнительных системных вызовов. [[x86-first-program]] == Наша первая программа Мы готовы к нашей первой обязательной программе — Hello, World! [.programlisting] .... %include 'system.inc' section .data hello db 'Hello, World!', 0Ah hbytes equ $-hello section .text global _start _start: push dword hbytes push dword hello push dword stdout sys.write push dword 0 sys.exit .... Вот что он делает: Строка 1 включает определения, макросы и код из файла [.filename]#system.inc#. -Строки 3-5 содержат данные: строка 3 начинает раздел/сегмент данных. Строка 4 содержит строку "Hello, World!", за которой следует новая строка (`0Ah`). Строка 5 создает константу, содержащую длину строки из строки 4 в байтах. +Строки 3-5 содержат данные: строка 3 начинает раздел/сегмент данных. Строка 4 содержит строку "Hello, World!", за которой следует новая строка (`0Ah`). Строка 5 создаёт константу, содержащую длину строки из строки 4 в байтах. Строки 7-16 содержат код. Обратите внимание, что FreeBSD использует формат файлов _elf_ для исполняемых файлов, который требует, чтобы каждая программа запускается с адреса, помеченного как `_start` (или, точнее, компоновщик ожидает этого). Эта метка должна быть глобальной. Строки 10-13 указывают системе записать `hbytes` байтов строки `hello` в `stdout`. Строки 15-16 указывают системе завершить программу с возвращаемым значением `0`. Системный вызов `SYS_exit` никогда не возвращает управление, поэтому код завершается в этой точке. [NOTE] ==== Если вы перешли на UNIX(R) с опытом программирования на ассемблере для MS-DOS(R), вы, возможно, привыкли писать напрямую в видеопамять. В FreeBSD или любой другой разновидности UNIX(R) вам не придётся об этом беспокоиться. С вашей точки зрения, вы записываете данные в файл под названием [.filename]#stdout#. Это может быть экран, терминал telnet, обычный файл или даже входные данные другой программы. Определять, что именно это будет, — задача системы. ==== [[x86-assemble-1]] === Ассемблирование кода Наберите код в редакторе и сохраните его в файле с именем [.filename]#hello.asm#. Для сборки вам понадобится nasm. [[x86-get-nasm]] ==== Установка nasm Если у вас нет nasm, введите: [source, shell] .... % su Password:your root password # cd /usr/ports/devel/nasm # make install # exit % .... Вы можете ввести `make install clean` вместо просто `make install`, если не хотите сохранять исходный код nasm. В любом случае FreeBSD автоматически загрузит nasm из интернета, скомпилирует его и установит в вашу систему. [NOTE] ==== Если ваша система не FreeBSD, вам нужно получить nasm с его https://sourceforge.net/projects/nasm[домашней страницы]. Вы по-прежнему можете использовать его для ассемблирования кода FreeBSD. ==== Теперь вы можете собрать, скомпоновать и запустить код: [source, shell] .... % nasm -f elf hello.asm % ld -s -o hello hello.o % ./hello Hello, World! % .... [[x86-unix-filters]] == Написание фильтров UNIX(R) Распространённым типом приложений в UNIX(R) являются фильтры — программы, которые читают данные из [.filename]#stdin#, обрабатывают их определённым образом, а затем записывают результат в [.filename]#stdout#. В этой главе мы разработаем простой фильтр и научимся читать из [.filename]#stdin# и писать в [.filename]#stdout#. Этот фильтр будет преобразовывать каждый байт входных данных в шестнадцатеричное число, за которым следует пробел. [.programlisting] .... %include 'system.inc' section .data hex db '0123456789ABCDEF' buffer db 0, 0, ' ' section .text global _start _start: ; read a byte from stdin push dword 1 push dword buffer push dword stdin sys.read add esp, byte 12 or eax, eax je .done ; convert it to hex movzx eax, byte [buffer] mov edx, eax shr dl, 4 mov dl, [hex+edx] mov [buffer], dl and al, 0Fh mov al, [hex+eax] mov [buffer+1], al ; print it push dword 3 push dword buffer push dword stdout sys.write add esp, byte 12 jmp short _start .done: push dword 0 sys.exit .... В разделе данных мы создаем массив с именем `hex`. Он содержит 16 шестнадцатеричных цифр в порядке возрастания. За массивом следует буфер, который мы будем использовать как для ввода, так и для вывода. Первые два байта буфера изначально установлены в `0`. Именно сюда мы будем записывать две шестнадцатеричные цифры (первый байт также является местом, откуда мы будем считывать ввод). Третий байт — это пробел. Фрагмент кода состоит из четырёх частей: чтение байта, преобразование его в шестнадцатеричное число, запись результата и завершение программы. Для чтения байта мы просим систему прочитать один байт из [.filename]#stdin# и сохранить его в первом байте `buffer`. Система возвращает количество прочитанных байтов в `EAX`. Это значение будет `1`, пока поступают данные, или `0`, если больше нет доступных входных данных. Поэтому мы проверяем значение `EAX`. Если оно равно `0`, мы переходим к метке `.done`, в противном случае продолжаем выполнение. [NOTE] ==== Для простоты мы пока игнорируем возможность возникновения ошибки. ==== Шестнадцатеричное преобразование считывает байт из `buffer` в `EAX`, а точнее только в `AL`, обнуляя остальные биты `EAX`. Мы также копируем байт в `EDX`, потому что нам нужно преобразовать верхние четыре бита (ниббл) отдельно от нижних четырёх битов. Результат сохраняется в первых двух байтах буфера. Далее мы просим систему записать три байта буфера, то есть две шестнадцатеричные цифры и пробел, в [.filename]#stdout#. Затем мы возвращаемся к началу программы и обрабатываем следующий байт. Когда ввод больше не остаётся, мы просим систему завершить нашу программу, возвращая ноль, что традиционно означает успешное выполнение программы. Продолжайте и сохраните код в файле с именем [.filename]#hex.asm#, затем введите следующее (символ `^D` означает, что нужно нажать клавишу управления и, удерживая её, ввести `D`): [source, shell] .... % nasm -f elf hex.asm % ld -s -o hex hex.o % ./hex Hello, World! 48 65 6C 6C 6F 2C 20 57 6F 72 6C 64 21 0A Here I come! 48 65 72 65 20 49 20 63 6F 6D 65 21 0A ^D % .... [NOTE] ==== Если вы переходите на UNIX(R) с MS-DOS(R), вам может быть интересно, почему каждая строка заканчивается на `0A` вместо `0D 0A`. Это связано с тем, что UNIX(R) не использует соглашение cr/lf, а использует соглашение "новая строка", которое в шестнадцатеричном виде представлено как `0A`. ==== Можем ли мы это улучшить? Что ж, во-первых, это немного запутанно, потому что после преобразования строки текста наш ввод больше не начинается с начала строки. Мы можем изменить это, чтобы после каждого `0A` выводилась новая строка вместо пробела: [.programlisting] .... %include 'system.inc' section .data hex db '0123456789ABCDEF' buffer db 0, 0, ' ' section .text global _start _start: mov cl, ' ' .loop: ; read a byte from stdin push dword 1 push dword buffer push dword stdin sys.read add esp, byte 12 or eax, eax je .done ; convert it to hex movzx eax, byte [buffer] mov [buffer+2], cl cmp al, 0Ah jne .hex mov [buffer+2], al .hex: mov edx, eax shr dl, 4 mov dl, [hex+edx] mov [buffer], dl and al, 0Fh mov al, [hex+eax] mov [buffer+1], al ; print it push dword 3 push dword buffer push dword stdout sys.write add esp, byte 12 jmp short .loop .done: push dword 0 sys.exit .... Мы сохранили пробел в регистре `CL`. Это безопасно, потому что, в отличие от Microsoft(R) Windows(R), вызовы системы UNIX(R) не изменяют значение регистров, которые не используются для возврата значения. Это означает, что нам нужно установить `CL` только один раз. Поэтому мы добавили новую метку `.loop` и переходим к ней для следующего байта вместо перехода к `_start`. Мы также добавили метку `.hex`, чтобы третий байт `buffer` мог быть либо пробелом, либо новой строкой. После внесения изменений в файл [.filename]#hex.asm# введите: [source, shell] .... % nasm -f elf hex.asm % ld -s -o hex hex.o % ./hex Hello, World! 48 65 6C 6C 6F 2C 20 57 6F 72 6C 64 21 0A Here I come! 48 65 72 65 20 49 20 63 6F 6D 65 21 0A ^D % .... Выглядит лучше. Но этот код довольно неэффективен! Мы выполняем системный вызов для каждого отдельного байта дважды (один раз для чтения и ещё один для записи вывода). [[x86-buffered-io]] == Буферизованный ввод и вывод Мы можем повысить эффективность нашего кода, буферизуя ввод и вывод. Мы создаём входной буфер и читаем сразу целую последовательность байтов. Затем мы извлекаем их по одному из буфера. Мы также создаем выходной буфер. Мы сохраняем наш вывод в нём, пока он не заполнится. В этот момент мы просим ядро записать содержимое буфера в [.filename]#stdout#. Программа завершается, когда больше нет входных данных. Но нам всё ещё нужно попросить ядро записать содержимое нашего выходного буфера в [.filename]#stdout# в последний раз, иначе часть нашего вывода попадёт в буфер, но так и не будет отправлена. Не забудьте об этом, иначе будете недоумевать, куда пропала часть вывода. [.programlisting] .... %include 'system.inc' %define BUFSIZE 2048 section .data hex db '0123456789ABCDEF' section .bss ibuffer resb BUFSIZE obuffer resb BUFSIZE section .text global _start _start: sub eax, eax sub ebx, ebx sub ecx, ecx mov edi, obuffer .loop: ; read a byte from stdin call getchar ; convert it to hex mov dl, al shr al, 4 mov al, [hex+eax] call putchar mov al, dl and al, 0Fh mov al, [hex+eax] call putchar mov al, ' ' cmp dl, 0Ah jne .put mov al, dl .put: call putchar jmp short .loop align 4 getchar: or ebx, ebx jne .fetch call read .fetch: lodsb dec ebx ret read: push dword BUFSIZE mov esi, ibuffer push esi push dword stdin sys.read add esp, byte 12 mov ebx, eax or eax, eax je .done sub eax, eax ret align 4 .done: call write ; flush output buffer push dword 0 sys.exit align 4 putchar: stosb inc ecx cmp ecx, BUFSIZE je write ret align 4 write: sub edi, ecx ; start of buffer push ecx push edi push dword stdout sys.write add esp, byte 12 sub eax, eax sub ecx, ecx ; buffer is empty now ret .... Теперь у нас есть третий раздел в исходном коде с именем `.bss`. Этот раздел не включается в исполняемый файл и, следовательно, не может быть инициализирован. Мы используем `resb` вместо `db`. Это просто резервирует запрошенный размер неинициализированной памяти для нашего использования. Мы используем тот факт, что система не изменяет регистры: мы используем регистры для того, что в противном случае пришлось бы хранить в глобальных переменных в секции `.data`. Именно поэтому соглашение UNIX(R) о передаче параметров системных вызовов через стек превосходит соглашение Microsoft о передаче их в регистрах: мы можем оставить регистры для собственного использования. Мы используем `EDI` и `ESI` как указатели на следующий байт для чтения или записи. Мы используем `EBX` и `ECX` для отслеживания количества байтов в двух буферах, чтобы знать, когда нужно вывести данные в систему или считать новые данные из системы. Давайте посмотрим, как это работает сейчас: [source, shell] .... % nasm -f elf hex.asm % ld -s -o hex hex.o % ./hex Hello, World! Here I come! 48 65 6C 6C 6F 2C 20 57 6F 72 6C 64 21 0A 48 65 72 65 20 49 20 63 6F 6D 65 21 0A ^D % .... Не то, что вы ожидали? Программа не выводила результат, пока мы не нажали `^D`. Это легко исправить, добавив три строки кода для вывода результата каждый раз, когда мы преобразуем новую строку в `0A`. Я пометил эти три строки символом > (не копируйте > в ваш [.filename]#hex.asm#). [.programlisting] .... %include 'system.inc' %define BUFSIZE 2048 section .data hex db '0123456789ABCDEF' section .bss ibuffer resb BUFSIZE obuffer resb BUFSIZE section .text global _start _start: sub eax, eax sub ebx, ebx sub ecx, ecx mov edi, obuffer .loop: ; read a byte from stdin call getchar ; convert it to hex mov dl, al shr al, 4 mov al, [hex+eax] call putchar mov al, dl and al, 0Fh mov al, [hex+eax] call putchar mov al, ' ' cmp dl, 0Ah jne .put mov al, dl .put: call putchar > cmp al, 0Ah > jne .loop > call write jmp short .loop align 4 getchar: or ebx, ebx jne .fetch call read .fetch: lodsb dec ebx ret read: push dword BUFSIZE mov esi, ibuffer push esi push dword stdin sys.read add esp, byte 12 mov ebx, eax or eax, eax je .done sub eax, eax ret align 4 .done: call write ; flush output buffer push dword 0 sys.exit align 4 putchar: stosb inc ecx cmp ecx, BUFSIZE je write ret align 4 write: sub edi, ecx ; start of buffer push ecx push edi push dword stdout sys.write add esp, byte 12 sub eax, eax sub ecx, ecx ; buffer is empty now ret .... Теперь давайте посмотрим, как это работает: [source, shell] .... % nasm -f elf hex.asm % ld -s -o hex hex.o % ./hex Hello, World! 48 65 6C 6C 6F 2C 20 57 6F 72 6C 64 21 0A Here I come! 48 65 72 65 20 49 20 63 6F 6D 65 21 0A ^D % .... Неплохо для исполняемого файла размером 644 байта, не так ли! [NOTE] ==== Такой подход к буферизированному вводу/выводу всё ещё содержит скрытую опасность. Я расскажу об этом и исправлю её позже, когда речь пойдёт о crossref:x86[x86-buffered-dark-side,тёмной стороне буферизации]. ==== [[x86-ungetc]] === Как отменить чтение символа [WARNING] ==== Это может быть несколько сложной темой, в основном представляющей интерес для программистов, знакомых с теорией компиляторов. Если хотите, вы можете crossref:x86[x86-command-line, перейти к следующему разделу], и, возможно, прочитаете это позже. ==== Хотя наш пример программы не требует этого, более сложные фильтры часто нуждаются в предварительном просмотре. Другими словами, им может потребоваться узнать, какой следующий символ (или даже несколько символов). Если следующий символ имеет определённое значение, он является частью текущего обрабатываемого токена. В противном случае — нет. Например, вы можете анализировать входной поток на наличие текстовой строки (например, при реализации компилятора языка): если символ следует за другим символом или, возможно, цифрой, он является частью обрабатываемой лексемы. Если за ним следует пробел или другое значение, то он не является частью текущей лексемы. Это представляет интересную проблему: как вернуть следующий символ обратно во входной поток, чтобы его можно было прочитать позже? Одно из возможных решений — сохранить его в символьной переменной, а затем установить флаг. Мы можем изменить `getchar`, чтобы он проверял флаг, и если он установлен, извлекал байт из этой переменной вместо буфера ввода, а затем сбрасывал флаг. Но, конечно, это замедляет работу. В языке C есть функция `ungetc()`, как раз для этой цели. Есть ли быстрый способ реализовать её в нашем коде? Я хочу, чтобы вы пролистали назад и взглянули на процедуру `getchar`, и попробовали найти красивое и быстрое решение, прежде чем читать следующий абзац. Затем вернитесь сюда и посмотрите моё собственное решение. Ключом к возвращению символа обратно в поток является то, как мы получаем символы изначально: Сначала проверяем, пуст ли буфер, проверяя значение `EBX`. Если оно равно нулю, вызываем процедуру `read`. Если у нас есть доступный символ, мы используем `lodsb`, затем уменьшаем значение `EBX`. Инструкция `lodsb` фактически идентична: [.programlisting] .... mov al, [esi] inc esi .... Байт, который мы извлекли, остаётся в буфере до следующего вызова `read`. Мы не знаем, когда это произойдет, но знаем, что этого не случится до следующего вызова `getchar`. Следовательно, чтобы "вернуть" последний прочитанный байт обратно в поток, нам достаточно уменьшить значение `ESI` и увеличить значение `EBX`: [.programlisting] .... ungetc: dec esi inc ebx ret .... Но будьте осторожны! Мы в полной безопасности, если заглядываем вперёд только на один символ за раз. Если же мы проверяем несколько следующих символов и вызываем `ungetc` несколько раз подряд, это будет работать в большинстве случаев, но не всегда (и ошибки будет сложно отладить). Почему? Потому что пока `getchar` не вызывает `read`, все предварительно прочитанные байты остаются в буфере, и наш `ungetc` работает без сбоев. Но как только `getchar` вызывает `read`, содержимое буфера изменяется. Мы всегда можем рассчитывать на корректную работу `ungetc` с последним символом, прочитанным через `getchar`, но не с любым символом, прочитанным до этого. Если ваша программа читает более одного байта вперёд, у вас есть как минимум два варианта: Если возможно, измените программу так, чтобы она читала только один байт вперёд. Это самое простое решение. Если эта опция недоступна, сначала определите максимальное количество символов, которое вашей программе может потребоваться вернуть во входной поток за один раз. Увеличьте это число немного, чтобы быть уверенным, предпочтительно до кратного 16 — так оно будет лучше выровнено. Затем измените секцию `.bss` в вашем коде и создайте небольшой "запасной" буфер прямо перед вашим входным буфером, примерно так: [.programlisting] .... section .bss resb 16 ; or whatever the value you came up with ibuffer resb BUFSIZE obuffer resb BUFSIZE .... Вам также необходимо изменить ваш `ungetc`, чтобы передать значение байта для возврата в `AL`: [.programlisting] .... ungetc: dec esi inc ebx mov [esi], al ret .... С этим изменением вы можете безопасно вызывать `ungetc` до 17 раз подряд (первый вызов всё ещё будет в пределах буфера, остальные 16 могут быть либо в пределах буфера, либо в пределах "запасного" пространства). [[x86-command-line]] == Аргументы командной строки Наша программа hex будет полезнее, если она сможет читать имена входного и выходного файлов из командной строки, т.е. если она сможет обрабатывать аргументы командной строки. Но... Где они? Прежде чем UNIX(R) система запустит программу, она делает ``push`` для некоторых данных, помещая их в стек, затем переходит к метке `_start` программы. Да, я сказал "переходит", а не "вызывает". Это означает, что данные можно прочитать с помощью `[esp+offset]` или просто сделать ``pop`` для них. Значение на вершине стека содержит количество аргументов командной строки. Оно традиционно называется `argc`, что означает "argument count". Далее следуют аргументы командной строки, все `argc` штук. Обычно их называют `argv`, что означает "значение(я) аргумента". То есть мы получаем `argv[0]`, `argv[1]`, `...`, `argv[argc-1]`. Это не сами аргументы, а указатели на аргументы, то есть адреса памяти, где находятся реальные аргументы. Сами аргументы представляют собой строки символов, завершающиеся нулевым символом ('\0'). Список `argv` завершается указателем NULL, который представляет собой просто `0`. Есть и другие детали, но пока этого достаточно для наших целей. [NOTE] ==== Если вы перешли из среды программирования MS-DOS(R), основное различие заключается в том, что каждый аргумент находится в отдельной строке. Второе различие состоит в том, что нет практического ограничения на количество аргументов. ==== Вооружившись этими знаниями, мы почти готовы к следующей версии [.filename]#hex.asm#. Однако сначала нам нужно добавить несколько строк в [.filename]#system.inc#: Сначала нам нужно добавить две новые записи в наш список номеров системных вызовов: [.programlisting] .... %define SYS_open 5 %define SYS_close 6 .... Затем мы добавляем два новых макроса в конце файла: [.programlisting] .... %macro sys.open 0 system SYS_open %endmacro %macro sys.close 0 system SYS_close %endmacro .... Вот наш измененный исходный код: [.programlisting] .... %include 'system.inc' %define BUFSIZE 2048 section .data fd.in dd stdin fd.out dd stdout hex db '0123456789ABCDEF' section .bss ibuffer resb BUFSIZE obuffer resb BUFSIZE section .text align 4 err: push dword 1 ; return failure sys.exit align 4 global _start _start: add esp, byte 8 ; discard argc and argv[0] pop ecx jecxz .init ; no more arguments ; ECX contains the path to input file push dword 0 ; O_RDONLY push ecx sys.open jc err ; open failed add esp, byte 8 mov [fd.in], eax pop ecx jecxz .init ; no more arguments ; ECX contains the path to output file push dword 420 ; file mode (644 octal) push dword 0200h | 0400h | 01h ; O_CREAT | O_TRUNC | O_WRONLY push ecx sys.open jc err add esp, byte 12 mov [fd.out], eax .init: sub eax, eax sub ebx, ebx sub ecx, ecx mov edi, obuffer .loop: ; read a byte from input file or stdin call getchar ; convert it to hex mov dl, al shr al, 4 mov al, [hex+eax] call putchar mov al, dl and al, 0Fh mov al, [hex+eax] call putchar mov al, ' ' cmp dl, 0Ah jne .put mov al, dl .put: call putchar cmp al, dl jne .loop call write jmp short .loop align 4 getchar: or ebx, ebx jne .fetch call read .fetch: lodsb dec ebx ret read: push dword BUFSIZE mov esi, ibuffer push esi push dword [fd.in] sys.read add esp, byte 12 mov ebx, eax or eax, eax je .done sub eax, eax ret align 4 .done: call write ; flush output buffer ; close files push dword [fd.in] sys.close push dword [fd.out] sys.close ; return success push dword 0 sys.exit align 4 putchar: stosb inc ecx cmp ecx, BUFSIZE je write ret align 4 write: sub edi, ecx ; start of buffer push ecx push edi push dword [fd.out] sys.write add esp, byte 12 sub eax, eax sub ecx, ecx ; buffer is empty now ret .... В нашем разделе `.data` теперь есть две новые переменные, `fd.in` и `fd.out`. Здесь мы сохраняем дескрипторы файлов для ввода и вывода. В разделе `.text` мы заменили ссылки с `stdin` и `stdout` на `[fd.in]` и `[fd.out]`. Раздел `.text` теперь начинается с простого обработчика ошибок, который просто завершает программу с кодом возврата `1`. Обработчик ошибок расположен перед `_start`, чтобы находиться вблизи от места возникновения ошибок. Естественно, выполнение программы по-прежнему начинается с `_start`. Сначала мы удаляем `argc` и `argv[0]` из стека: они не представляют для нас интереса (по крайней мере, в этой программе). Мы помещаем `argv[1]` в `ECX`. Этот регистр особенно подходит для указателей, так как мы можем обрабатывать NULL-указатели с помощью `jecxz`. Если `argv[1]` не равен NULL, мы пытаемся открыть файл с именем, указанным в первом аргументе. В противном случае продолжаем программу как раньше: чтение из `stdin`, запись в `stdout`. Если нам не удаётся открыть входной файл (например, он не существует), мы переходим к обработчику ошибок и завершаем работу. Если всё прошло успешно, мы проверяем второй аргумент. Если он присутствует, мы открываем выходной файл. В противном случае, мы отправляем вывод в `stdout`. Если нам не удаётся открыть выходной файл (например, он существует и у нас нет прав на запись), мы снова переходим к обработчику ошибок. Остальная часть кода остаётся прежней, за исключением того, что мы закрываем входной и выходной файлы перед завершением, и, как упоминалось, используем `[fd.in]` и `[fd.out]`. Наш исполняемый файл теперь имеет внушительный размер в 768 байт. Можем ли мы улучшить его ещё? Конечно! Каждую программу можно улучшить. Вот несколько идей, что мы могли бы сделать: * Сделать наш обработчик ошибок, выводящий сообщение в `stderr`. * Добавить обработчики ошибок в функции `read` и `write`. * Закрывать `stdin` при открытии входного файла, `stdout` при открытии выходного файла. * Добавить параметры командной строки, такие как `-i` и `-o`, чтобы можно было перечислять входные и выходные файлы в любом порядке или, возможно, читать из `stdin` и записывать в файл. * Выводить сообщение с подсказкой об использовании программы, если аргументы командной строки указаны неверно. Я оставлю эти улучшения в качестве упражнения для читателя: вы уже знаете всё необходимое для их реализации. [[x86-environment]] == Окружение UNIX(R) Важным концептом UNIX(R) является окружение, которое определяется _переменными окружения_. Некоторые из них устанавливаются системой, другие — пользователем, третьи — оболочкой или любой программой, которая загружает другую программу. [[x86-find-environment]] === Как найти переменные окружения Я говорил ранее, что когда программа начинает выполняться, в стеке находятся `argc`, за которым следует массив `argv`, завершающийся NULL, а затем что-то ещё. Это "что-то ещё" — это _окружение_, или, если быть точнее, массив указателей на _переменные окружения_, завершающийся NULL. Это часто называют `env`. Структура `env` такая же, как у `argv` — список адресов памяти, заканчивающийся NULL (`0`). В данном случае нет `"envc"` — конец массива определяется поиском последнего NULL. Переменные обычно имеют формат `name=value`, но иногда часть `=value` может отсутствовать. Необходимо учитывать эту вероятность. [[x86-webvar]] === webvars Я мог бы просто показать вам код, который выводит окружение так же, как команда UNIX(R) env. Но я подумал, что будет интереснее написать простую CGI-утилиту на ассемблере. [[x86-cgi]] ==== CGI: краткий обзор У меня есть http://www.whizkidtech.redprince.net/cgi-bin/tutorial[подробное руководство по CGI] на моем веб-сайте, но вот очень краткий обзор CGI: * Веб-сервер взаимодействует с CGI-программой, устанавливая _переменные окружения_. * Программа CGI отправляет свой вывод в [.filename]#stdout#. Веб-сервер считывает его оттуда. * Он должен начинаться с HTTP-заголовка, за которым следуют две пустые строки. * Затем он выводит HTML-код или любые другие данные, которые он генерирует. [NOTE] ==== В то время как некоторые _переменные окружения_ используют стандартные имена, другие различаются в зависимости от веб-сервера. Это делает программу webvars весьма полезным инструментом для диагностики. ==== [[x86-webvars-the-code]] ==== Код Наша программа webvars, таким образом, должна отправить HTTP-заголовок, за которым следует HTML-разметка. Затем она должна прочитать _переменные окружения_ одну за другой и отправить их как часть HTML-страницы. Код приведен ниже. Я разместил комментарии и пояснения прямо в коде: [.programlisting] .... ;;;;;;; webvars.asm ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ; ; Copyright (c) 2000 G. Adam Stanislav ; All rights reserved. ; ; Redistribution and use in source and binary forms, with or without ; modification, are permitted provided that the following conditions ; are met: ; 1. Redistributions of source code must retain the above copyright ; notice, this list of conditions and the following disclaimer. ; 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright ; notice, this list of conditions and the following disclaimer in the ; documentation and/or other materials provided with the distribution. ; ; THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND ; ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE ; IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ; ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE ; FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL ; DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS ; OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) ; HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT ; LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY ; OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF ; SUCH DAMAGE. ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ; ; Version 1.0 ; ; Started: 8-Dec-2000 ; Updated: 8-Dec-2000 ; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; %include 'system.inc' section .data http db 'Content-type: text/html', 0Ah, 0Ah db '', 0Ah db '', 0Ah db '', 0Ah db '', 0Ah db 'Web Environment', 0Ah db '', 0Ah db '', 0Ah, 0Ah db '', 0Ah db '
', 0Ah db '

Web Environment

', 0Ah db '

The following environment variables are defined ' db 'on this web server:

', 0Ah, 0Ah db '', 0Ah httplen equ $-http left db '', 0Ah db '', 0Ah db '', 0Ah db '', 0Ah rightlen equ $-right wrap db '
' leftlen equ $-left middle db '' midlen equ $-middle undef db '(undefined)' undeflen equ $-undef right db '
', 0Ah db '
', 0Ah db '', 0Ah db '', 0Ah, 0Ah wraplen equ $-wrap section .text global _start _start: ; First, send out all the http and xhtml stuff that is ; needed before we start showing the environment push dword httplen push dword http push dword stdout sys.write ; Now find how far on the stack the environment pointers ; are. We have 12 bytes we have pushed before "argc" mov eax, [esp+12] ; We need to remove the following from the stack: ; ; The 12 bytes we pushed for sys.write ; The 4 bytes of argc ; The EAX*4 bytes of argv ; The 4 bytes of the NULL after argv ; ; Total: ; 20 + eax * 4 ; ; Because stack grows down, we need to ADD that many bytes ; to ESP. lea esp, [esp+20+eax*4] cld ; This should already be the case, but let's be sure. ; Loop through the environment, printing it out .loop: pop edi or edi, edi ; Done yet? je near .wrap ; Print the left part of HTML push dword leftlen push dword left push dword stdout sys.write ; It may be tempting to search for the '=' in the env string next. ; But it is possible there is no '=', so we search for the ; terminating NUL first. mov esi, edi ; Save start of string sub ecx, ecx not ecx ; ECX = FFFFFFFF sub eax, eax repne scasb not ecx ; ECX = string length + 1 mov ebx, ecx ; Save it in EBX ; Now is the time to find '=' mov edi, esi ; Start of string mov al, '=' repne scasb not ecx add ecx, ebx ; Length of name push ecx push esi push dword stdout sys.write ; Print the middle part of HTML table code push dword midlen push dword middle push dword stdout sys.write ; Find the length of the value not ecx lea ebx, [ebx+ecx-1] ; Print "undefined" if 0 or ebx, ebx jne .value mov ebx, undeflen mov edi, undef .value: push ebx push edi push dword stdout sys.write ; Print the right part of the table row push dword rightlen push dword right push dword stdout sys.write ; Get rid of the 60 bytes we have pushed add esp, byte 60 ; Get the next variable jmp .loop .wrap: ; Print the rest of HTML push dword wraplen push dword wrap push dword stdout sys.write ; Return success push dword 0 sys.exit .... -Этот код создает исполняемый файл размером 1 396 байт. Большая его часть — это данные, а именно HTML-разметка, которую нам нужно отправить. +Этот код создаёт исполняемый файл размером 1 396 байт. Большая его часть — это данные, а именно HTML-разметка, которую нам нужно отправить. Запустите ассемблер и слинкуйте как обычно: [source, shell] .... % nasm -f elf webvars.asm % ld -s -o webvars webvars.o .... Для использования необходимо загрузить [.filename]#webvars# на ваш веб-сервер. В зависимости от настроек веб-сервера, возможно, потребуется разместить его в специальном каталоге [.filename]#cgi-bin# или переименовать с расширением [.filename]#.cgi#. Затем вам нужно использовать браузер для просмотра вывода. Чтобы увидеть вывод на моем веб-сервере, перейдите по ссылке http://www.int80h.org/webvars/[http://www.int80h.org/webvars/]. Если вам интересно узнать о дополнительных переменных окружения в защищенном паролем веб-каталоге, перейдите по адресу http://www.int80h.org/private/[http://www.int80h.org/private/], используя имя `asm` и пароль `programmer`. [[x86-files]] == Работа с файлами Мы уже выполнили некоторые базовые операции с файлами: мы знаем, как их открывать и закрывать, как читать и записывать их с использованием буферов. Однако UNIX(R) предлагает гораздо больше возможностей при работе с файлами. В этом разделе мы рассмотрим некоторые из них и в итоге создадим удобную утилиту для преобразования файлов. В самом деле, начнем с конца, то есть с утилиты преобразования файлов. Всегда легче программировать, когда с самого начала известно, каким должен быть конечный продукт. Одной из первых программ, которые я написал для UNIX(R), была link:ftp://ftp.int80h.org/unix/tuc/[tuc] — конвертер текста в файл UNIX(R). Она преобразует текстовый файл из других операционных систем в текстовый файл UNIX(R). Другими словами, она изменяет различные виды окончаний строк на стандартные для UNIX(R). Результат сохраняется в другом файле. По желанию, она может преобразовать текстовый файл UNIX(R) в текстовый файл DOS. Я широко использовал `tuc`, но всегда только для преобразования из какой-либо другой ОС в UNIX(R), никогда наоборот. Мне всегда хотелось, чтобы он просто перезаписывал файл, вместо того чтобы мне приходилось отправлять вывод в другой файл. В большинстве случаев я в итоге использую его так: [source, shell] .... % tuc myfile tempfile % mv tempfile myfile .... Было бы здорово иметь ftuc, т.е., _быстрый tuc_, и использовать его вот так: [source, shell] .... % ftuc myfile .... В этой главе мы напишем ftuc на языке ассемблера (оригинальный tuc написан на C) и в процессе изучим различные файловые сервисы ядра. На первый взгляд, такое преобразование файла кажется очень простым: нужно всего лишь удалить символы возврата каретки, верно? Если вы ответили «да», подумайте ещё раз: такой подход будет работать в большинстве случаев (по крайней мере, с текстовыми файлами MS DOS), но иногда он будет давать сбой. Проблема в том, что не все текстовые файлы, не относящиеся к UNIX(R), завершают строки последовательностью возврата каретки / перевода строки. Некоторые используют возврат каретки без перевода строки. Другие объединяют несколько пустых строк в один возврат каретки, за которым следует несколько переводов строки. И так далее. Конвертер текстовых файлов, следовательно, должен уметь обрабатывать любые возможные окончания строк: * возврат каретки (carriage return) / перевод строки (line feed) * возврат каретки * перевод строки / возврат каретки * перевод строки Это также должно обрабатывать файлы, использующие комбинации вышеуказанного (например, возврат каретки с последующими несколькими переводами строки). [[x86-finite-state-machine]] === Конечный автомат -Проблема легко решается с использованием техники, называемой _конечный автомат_, изначально разработанной создателями цифровых электронных схем. _Конечный автомат_ — это цифровая схема, выход которой зависит не только от входа, но и от предыдущего входа, то есть от её состояния. Микропроцессор является примером _конечного автомата_: наш код на языке ассемблера транслируется в машинный язык, где одни инструкции ассемблера превращаются в один байт машинного кода, а другие — в несколько байтов. Когда микропроцессор извлекает байты из памяти один за другим, некоторые из них просто изменяют его состояние, а не производят какой-либо выходной сигнал. После извлечения всех байтов кода операции микропроцессор выдает выходной сигнал, изменяет значение регистра и т. д. +Проблема легко решается с использованием техники, называемой _конечный автомат_, изначально разработанной создателями цифровых электронных схем. _Конечный автомат_ — это цифровая схема, выход которой зависит не только от входа, но и от предыдущего входа, то есть от её состояния. Микропроцессор является примером _конечного автомата_: наш код на языке ассемблера транслируется в машинный язык, где одни инструкции ассемблера превращаются в один байт машинного кода, а другие — в несколько байтов. Когда микропроцессор извлекает байты из памяти один за другим, некоторые из них просто изменяют его состояние, а не производят какой-либо выходной сигнал. После извлечения всех байтов кода операции микропроцессор выдаёт выходной сигнал, изменяет значение регистра и т. д. Из-за этого всё программное обеспечение по сути представляет собой последовательность инструкций состояния для микропроцессора. Тем не менее, концепция _конечного автомата_ также полезна при проектировании программного обеспечения. Наш конвертер текстовых файлов можно представить в виде _конечного автомата_ с тремя возможными состояниями. Мы могли бы назвать их состояниями 0-2, но будет проще, если дадим им символические имена: * ordinary * cr * lf Наша программа начнёт работу в обычном состоянии. В этом состоянии действие программы зависит от её входных данных следующим образом: * Если ввод представляет собой что-либо, кроме возврата каретки или перевода строки, ввод просто передаётся на вывод. Состояние остаётся неизменным. * Если входной символ — возврат каретки, состояние изменяется на cr. Затем входной символ отбрасывается, т.е. вывод не производится. * Если входной символ является переводом строки, состояние изменяется на lf. Затем входной символ отбрасывается. Всякий раз, когда мы находимся в состоянии `cr`, это означает, что последним вводом был символ возврата каретки, который не был обработан. Действия нашего программного обеспечения в этом состоянии снова зависят от текущего ввода: * Если ввод отличается от возврата каретки или перевода строки, вывести перевод строки, затем вывести ввод, а затем изменить состояние на обычное. * Если входной символ — возврат каретки, значит, мы получили два (или более) возврата каретки подряд. Мы отбрасываем ввод, выводим перевод строки и оставляем состояние неизменным. * Если входной символ — это перевод строки, мы выводим перевод строки и меняем состояние на обычное. Обратите внимание, что это не то же самое, что в первом случае выше — если бы мы попытались объединить их, мы бы выводили два перевода строки вместо одного. Наконец, мы находимся в состоянии `lf` после получения перевода строки, которому не предшествовал возврат каретки. Это произойдет, если наш файл уже в формате UNIX(R), или когда несколько строк подряд выражены одним возвратом каретки, за которым следуют несколько переводов строк, или когда строка заканчивается последовательностью перевода строки / возврата каретки. Вот как нам нужно обрабатывать ввод в этом состоянии: * Если ввод отличается от возврата каретки или перевода строки, мы выводим перевод строки, затем выводим ввод и изменяем состояние на обычное. Это действие полностью совпадает с действием в состоянии `cr` при получении аналогичного ввода. * Если ввод представляет собой символ возврата каретки, мы отбрасываем ввод, выводим символ перевода строки, затем изменяем состояние на обычное. * Если входной символ — перевод строки, мы выводим перевод строки и оставляем состояние неизменным. [[x86-final-state]] ==== Конечное состояние Приведённый выше _конечный автомат_ работает для всего файла, но оставляет возможность, что последний конец строки будет проигнорирован. Это произойдёт, если файл заканчивается одиночным возвратом каретки или одиночным переводом строки. Я не подумал об этом, когда писал tuc, и лишь позже обнаружил, что иногда он удаляет последний конец строки. Эта проблема легко решается проверкой состояния после обработки всего файла. Если состояние не является обычным, нам просто нужно вывести последний перевод строки. [NOTE] ==== Теперь, когда мы выразили наш алгоритм в виде _конечного автомата_, мы могли бы легко разработать специализированную цифровую электронную схему («чип») для выполнения преобразования. Конечно, это было бы значительно дороже, чем написание программы на языке ассемблера. ==== [[x86-tuc-counter]] ==== Счетчик вывода Поскольку наша программа преобразования файлов может объединять два символа в один, нам необходимо использовать счётчик вывода. Мы инициализируем его значением `0` и увеличиваем каждый раз, когда отправляем символ на выход. В конце программы счётчик укажет, какой размер необходимо установить для файла. [[x86-software-fsm]] === Реализация конечного автомата в программном обеспечении Самая сложная часть работы с _конечным автоматом_ — это анализ задачи и её представление в виде _конечного автомата_. После этого программное обеспечение практически пишется само. На языке высокого уровня, таком как C, существует несколько основных подходов. Один из них — использование оператора `switch`, который выбирает, какую функцию следует выполнить. Например, [.programlisting] .... switch (state) { default: case REGULAR: regular(inputchar); break; case CR: cr(inputchar); break; case LF: lf(inputchar); break; } .... Еще один подход заключается в использовании массива указателей на функции, например: [.programlisting] .... (output[state])(inputchar); .... Еще один вариант — сделать `state` указателем на функцию, установив его на соответствующую функцию: [.programlisting] .... (*state)(inputchar); .... Это подход, который мы будем использовать в нашей программе, потому что его очень легко реализовать на языке ассемблера, и он также очень быстрый. Мы просто будем хранить адрес нужной процедуры в `EBX`, а затем выполним: [.programlisting] .... call ebx .... Это возможно быстрее, чем жёстко задавать адрес в коде, потому что микропроцессору не нужно извлекать адрес из памяти — он уже хранится в одном из его регистров. Я сказал _возможно_, потому что с учётом кэширования, которое выполняют современные микропроцессоры, оба варианта могут быть одинаково быстрыми. [[memory-mapped-files]] === Отображенные в память файлы Поскольку наша программа работает с одним файлом, мы не можем использовать подход, который работал ранее, то есть чтение из входного файла и запись в выходной файл. UNIX(R) позволяет нам отображать файл или его часть в память. Для этого сначала необходимо открыть файл с соответствующими флагами чтения/записи. Затем мы используем системный вызов `mmap`, чтобы отобразить его в память. Одно из преимуществ `mmap` заключается в том, что он автоматически работает с виртуальной памятью: мы можем отобразить в память больше файла, чем имеется физической памяти, и при этом обращаться к нему с помощью обычных команд работы с памятью, таких как `mov`, `lods` и `stos`. Все изменения, внесённые в память, отображённую из файла, будут записаны в файл системой. Нам даже не нужно держать файл открытым: пока он остаётся отображённым, мы можем читать из него и записывать в него. 32-разрядные микропроцессоры Intel могут адресовать до четырёх гигабайт памяти — физической или виртуальной. Система FreeBSD позволяет использовать до половины этого объёма для отображения файлов. Для упрощения в этом руководстве мы будем преобразовывать только файлы, которые могут быть полностью отображены в памяти. Вероятно, не так много текстовых файлов превышают размер в два гигабайта. Если наша программа встретит такой файл, она просто выведет сообщение с предложением использовать оригинальный tuc. Если вы изучите свою копию файла [.filename]#syscalls.master#, вы найдёте два отдельных системных вызова с именем `mmap`. Это связано с эволюцией UNIX(R): существовал традиционный BSD `mmap`, системный вызов 71. Он был заменён на POSIX(R) `mmap`, системный вызов 197. Система FreeBSD поддерживает оба, поскольку старые программы были написаны с использованием оригинальной BSD-версии. Но новое программное обеспечение использует версию POSIX(R), которую мы и будем применять. В [.filename]#syscalls.master# POSIX(R) версия указана следующим образом: [.programlisting] .... 197 STD BSD { caddr_t mmap(caddr_t addr, size_t len, int prot, \ int flags, int fd, long pad, off_t pos); } .... Это немного отличается от того, что указано в man:mmap[2]. Это связано с тем, что man:mmap[2] описывает версию на языке C. Разница заключается в аргументе `long pad`, который отсутствует в версии на C. Однако системные вызовы FreeBSD добавляют 32-битный заполнитель после ``push`` 64-битного аргумента. В данном случае `off_t` является 64-битным значением. Когда мы завершаем работу с файлом, отображённым в память, мы освобождаем его с помощью системного вызова `munmap`: [TIP] ==== Для подробного изучения `mmap` см. http://www.int80h.org/cgi-bin/isbn?isbn=0130810819[Unix Network Programming, Volume 2, Chapter 12] У. Ричарда Стивенса. ==== [[x86-file-size]] === Определение размера файла Поскольку нам нужно указать `mmap`, сколько байт файла отобразить в памяти, и поскольку мы хотим отобразить весь файл, нам необходимо определить его размер. Мы можем использовать системный вызов `fstat` для получения всей информации об открытом файле, которую система может нам предоставить. Это включает в себя размер файла. Вновь, в [.filename]#syscalls.master# указаны две версии `fstat`: традиционная (системный вызов 62) и POSIX(R) (системный вызов 189). Естественно, мы будем использовать версию POSIX(R): [.programlisting] .... 189 STD POSIX { int fstat(int fd, struct stat *sb); } .... Это очень простой вызов: мы передаем ему адрес структуры `stat` и дескриптор открытого файла. Он заполнит содержимое структуры `stat`. Однако должен сказать, что я пытался объявить структуру `stat` в секции `.bss`, и `fstat` это не понравилось: был установлен флаг переноса, указывающий на ошибку. После того как я изменил код, чтобы разместить структуру в стеке, всё заработало как надо. [[x86-ftruncate]] === Изменение размера файла Поскольку наша программа может объединять последовательности возврата каретки / перевода строки в простые переводы строк, наш вывод может быть меньше, чем ввод. Однако, так как мы помещаем вывод в тот же файл, из которого читаем ввод, нам может потребоваться изменить размер файла. Системный вызов `ftruncate` позволяет нам сделать именно это. Несмотря на название , несколько вводящее в заблуждение, системный вызов `ftruncate` может использоваться как для усечения файла (уменьшения его размера), так и для его увеличения. И да, мы найдем две версии `ftruncate` в [.filename]#syscalls.master#, старую (130) и новую (201). Мы будем использовать новую: [.programlisting] .... 201 STD BSD { int ftruncate(int fd, int pad, off_t length); } .... Обратите внимание, что здесь снова присутствует `int pad`. [[x86-ftuc]] === ftuc Теперь мы знаем всё, что нужно для написания ftuc. Начнём с добавления нескольких новых строк в [.filename]#system.inc#. Сначала определим некоторые константы и структуры, где-нибудь в начале или около начала файла: [.programlisting] .... ;;;;;;; open flags %define O_RDONLY 0 %define O_WRONLY 1 %define O_RDWR 2 ;;;;;;; mmap flags %define PROT_NONE 0 %define PROT_READ 1 %define PROT_WRITE 2 %define PROT_EXEC 4 ;; %define MAP_SHARED 0001h %define MAP_PRIVATE 0002h ;;;;;;; stat structure struc stat st_dev resd 1 ; = 0 st_ino resd 1 ; = 4 st_mode resw 1 ; = 8, size is 16 bits st_nlink resw 1 ; = 10, ditto st_uid resd 1 ; = 12 st_gid resd 1 ; = 16 st_rdev resd 1 ; = 20 st_atime resd 1 ; = 24 st_atimensec resd 1 ; = 28 st_mtime resd 1 ; = 32 st_mtimensec resd 1 ; = 36 st_ctime resd 1 ; = 40 st_ctimensec resd 1 ; = 44 st_size resd 2 ; = 48, size is 64 bits st_blocks resd 2 ; = 56, ditto st_blksize resd 1 ; = 64 st_flags resd 1 ; = 68 st_gen resd 1 ; = 72 st_lspare resd 1 ; = 76 st_qspare resd 4 ; = 80 endstruc .... Мы определяем новые системные вызовы: [.programlisting] .... %define SYS_mmap 197 %define SYS_munmap 73 %define SYS_fstat 189 %define SYS_ftruncate 201 .... Добавляем макросы для их использования: [.programlisting] .... %macro sys.mmap 0 system SYS_mmap %endmacro %macro sys.munmap 0 system SYS_munmap %endmacro %macro sys.ftruncate 0 system SYS_ftruncate %endmacro %macro sys.fstat 0 system SYS_fstat %endmacro .... И вот наш код: [.programlisting] .... ;;;;;;; Fast Text-to-Unix Conversion (ftuc.asm) ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;; ;; Started: 21-Dec-2000 ;; Updated: 22-Dec-2000 ;; ;; Copyright 2000 G. Adam Stanislav. ;; All rights reserved. ;; ;;;;;;; v.1 ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; %include 'system.inc' section .data db 'Copyright 2000 G. Adam Stanislav.', 0Ah db 'All rights reserved.', 0Ah usg db 'Usage: ftuc filename', 0Ah usglen equ $-usg co db "ftuc: Can't open file.", 0Ah colen equ $-co fae db 'ftuc: File access error.', 0Ah faelen equ $-fae ftl db 'ftuc: File too long, use regular tuc instead.', 0Ah ftllen equ $-ftl mae db 'ftuc: Memory allocation error.', 0Ah maelen equ $-mae section .text align 4 memerr: push dword maelen push dword mae jmp short error align 4 toolong: push dword ftllen push dword ftl jmp short error align 4 facerr: push dword faelen push dword fae jmp short error align 4 cantopen: push dword colen push dword co jmp short error align 4 usage: push dword usglen push dword usg error: push dword stderr sys.write push dword 1 sys.exit align 4 global _start _start: pop eax ; argc pop eax ; program name pop ecx ; file to convert jecxz usage pop eax or eax, eax ; Too many arguments? jne usage ; Open the file push dword O_RDWR push ecx sys.open jc cantopen mov ebp, eax ; Save fd sub esp, byte stat_size mov ebx, esp ; Find file size push ebx push ebp ; fd sys.fstat jc facerr mov edx, [ebx + st_size + 4] ; File is too long if EDX != 0 ... or edx, edx jne near toolong mov ecx, [ebx + st_size] ; ... or if it is above 2 GB or ecx, ecx js near toolong ; Do nothing if the file is 0 bytes in size jecxz .quit ; Map the entire file in memory push edx push edx ; starting at offset 0 push edx ; pad push ebp ; fd push dword MAP_SHARED push dword PROT_READ | PROT_WRITE push ecx ; entire file size push edx ; let system decide on the address sys.mmap jc near memerr mov edi, eax mov esi, eax push ecx ; for SYS_munmap push edi ; Use EBX for state machine mov ebx, ordinary mov ah, 0Ah cld .loop: lodsb call ebx loop .loop cmp ebx, ordinary je .filesize ; Output final lf mov al, ah stosb inc edx .filesize: ; truncate file to new size push dword 0 ; high dword push edx ; low dword push eax ; pad push ebp sys.ftruncate ; close it (ebp still pushed) sys.close add esp, byte 16 sys.munmap .quit: push dword 0 sys.exit align 4 ordinary: cmp al, 0Dh je .cr cmp al, ah je .lf stosb inc edx ret align 4 .cr: mov ebx, cr ret align 4 .lf: mov ebx, lf ret align 4 cr: cmp al, 0Dh je .cr cmp al, ah je .lf xchg al, ah stosb inc edx xchg al, ah ; fall through .lf: stosb inc edx mov ebx, ordinary ret align 4 .cr: mov al, ah stosb inc edx ret align 4 lf: cmp al, ah je .lf cmp al, 0Dh je .cr xchg al, ah stosb inc edx xchg al, ah stosb inc edx mov ebx, ordinary ret align 4 .cr: mov ebx, ordinary mov al, ah ; fall through .lf: stosb inc edx ret .... [WARNING] ==== Не используйте эту программу для файлов, хранящихся на диске, отформатированном в MS-DOS(R) или Windows(R). В коде FreeBSD присутствует неочевидная ошибка при использовании `mmap` на таких дисках, смонтированных в FreeBSD: если размер файла превышает определённое значение, `mmap` заполнит память нулями, а затем запишет их в файл, перезаписав его содержимое. ==== [[x86-one-pointed-mind]] == Спокойствие ума Как ученик дзэн, мне нравится идея спокойствия ума (экаггата): делай одно дело за раз и делай его хорошо. Вот именно так, в большинстве случаев, работает и UNIX(R). В то время как типичное приложение Windows(R) пытается сделать всё, что только можно (и поэтому кишит ошибками), типичная программа UNIX(R) делает только одну вещь, но делает её хорошо. Типичный пользователь UNIX(R) по сути собирает свои собственные приложения, написав shell-скрипт, который объединяет различные существующие программы, передавая вывод одной программы на вход другой. При написании собственного программного обеспечения для UNIX(R) обычно рекомендуется определить, какие части решаемой задачи могут быть обработаны существующими программами, и создавать собственные программы только для той части задачи, для которой нет готового решения. [[x86-csv]] === CSV Я проиллюстрирую этот принцип конкретным примером из реальной жизни, с которым недавно столкнулся: Мне нужно было извлечь 11-е поле каждой записи из базы данных, которую я загрузил с веб-сайта. База данных представляла собой CSV-файл, то есть список _значений, разделённых запятыми_. Это довольно стандартный формат для обмена данными между людьми, которые могут использовать разное программное обеспечение для работы с базами данных. Первая строка файла содержит список различных полей, разделенных запятыми. Остальная часть файла содержит данные, перечисленные построчно, со значениями, разделенными запятыми. Я попробовал awk, используя запятую в качестве разделителя. Но поскольку несколько строк содержали запятую в кавычках, awk извлекал неправильное поле из этих строк. Следовательно, мне нужно было написать собственное программное обеспечение для извлечения 11-го поля из CSV-файла. Однако, следуя духу UNIX(R), мне нужно было лишь создать простой фильтр, выполняющий следующие действия: * Удалить первую строку из файла; * Заменить все не заключённые в кавычки запятые на другой символ; * Удалить все кавычки. Строго говоря, я мог бы использовать sed для удаления первой строки из файла, но сделать это в моей собственной программе было очень просто, поэтому я решил так поступить и уменьшить размер конвейера. В любом случае, написание подобной программы заняло у меня около 20 минут. Написание программы, которая извлекает 11-е поле из CSV-файла, заняло бы гораздо больше времени, и я не смог бы повторно использовать её для извлечения другого поля из другой базы данных. На этот раз я решил позволить ей выполнить немного больше работы, чем обычная учебная программа: * Она анализирует свою командную строку на наличие опций; * Она отображает подсказку, если обнаруживает неверные аргументы; -* Она выдает понятные сообщения об ошибках. +* Она выдаёт понятные сообщения об ошибках. Вот какое сообщение она выводит о том, как её использовать: [source, shell] .... Usage: csv [-t] [-c] [-p] [-o ] [-i ] .... Все параметры необязательны и могут располагаться в любом порядке. Параметр `-t` указывает, на что заменить запятые. По умолчанию используется `tab`. Например, `-t;` заменит все незакавыченные запятые на точку с запятой. Мне не понадобилась опция `-c`, но в будущем она может пригодиться. Она позволяет указать, что я хочу заменить символ, отличный от запятой, на что-то другое. Например, `-c@` заменит все знаки @ (полезно, если нужно разделить список email-адресов на имена пользователей и домены). Опция `-p` сохраняет первую строку, т.е. не удаляет её. По умолчанию мы удаляем первую строку, потому что в CSV-файле она содержит названия полей, а не данные. Опции `-i` и `-o` позволяют указать входной и выходной файлы. По умолчанию используются [.filename]#stdin# и [.filename]#stdout#, как обычно работает стандартный фильтр UNIX(R). Я убедился, что принимаются как `-i filename`, так и `-ifilename`. Также я убедился, что может быть указан только один входной и один выходной файл. Чтобы получить 11-е поле каждой записи, теперь я могу сделать: [source, shell] .... % csv '-t;' data.csv | awk '-F;' '{print $11}' .... Код сохраняет параметры (за исключением файловых дескрипторов) в `EDX`: запятая в `DH`, новый разделитель в `DL`, а флаг параметра `-p` в старшем бите `EDX`, поэтому проверка его знака даст нам быстрое решение о дальнейших действиях. Вот код: [.programlisting] .... ;;;;;;; csv.asm ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ; ; Convert a comma-separated file to a something-else separated file. ; ; Started: 31-May-2001 ; Updated: 1-Jun-2001 ; ; Copyright (c) 2001 G. Adam Stanislav ; All rights reserved. ; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; %include 'system.inc' %define BUFSIZE 2048 section .data fd.in dd stdin fd.out dd stdout usg db 'Usage: csv [-t] [-c] [-p] [-o ] [-i ]', 0Ah usglen equ $-usg iemsg db "csv: Can't open input file", 0Ah iemlen equ $-iemsg oemsg db "csv: Can't create output file", 0Ah oemlen equ $-oemsg section .bss ibuffer resb BUFSIZE obuffer resb BUFSIZE section .text align 4 ierr: push dword iemlen push dword iemsg push dword stderr sys.write push dword 1 ; return failure sys.exit align 4 oerr: push dword oemlen push dword oemsg push dword stderr sys.write push dword 2 sys.exit align 4 usage: push dword usglen push dword usg push dword stderr sys.write push dword 3 sys.exit align 4 global _start _start: add esp, byte 8 ; discard argc and argv[0] mov edx, (',' << 8) | 9 .arg: pop ecx or ecx, ecx je near .init ; no more arguments ; ECX contains the pointer to an argument cmp byte [ecx], '-' jne usage inc ecx mov ax, [ecx] .o: cmp al, 'o' jne .i ; Make sure we are not asked for the output file twice cmp dword [fd.out], stdout jne usage ; Find the path to output file - it is either at [ECX+1], ; i.e., -ofile -- ; or in the next argument, ; i.e., -o file inc ecx or ah, ah jne .openoutput pop ecx jecxz usage .openoutput: push dword 420 ; file mode (644 octal) push dword 0200h | 0400h | 01h ; O_CREAT | O_TRUNC | O_WRONLY push ecx sys.open jc near oerr add esp, byte 12 mov [fd.out], eax jmp short .arg .i: cmp al, 'i' jne .p ; Make sure we are not asked twice cmp dword [fd.in], stdin jne near usage ; Find the path to the input file inc ecx or ah, ah jne .openinput pop ecx or ecx, ecx je near usage .openinput: push dword 0 ; O_RDONLY push ecx sys.open jc near ierr ; open failed add esp, byte 8 mov [fd.in], eax jmp .arg .p: cmp al, 'p' jne .t or ah, ah jne near usage or edx, 1 << 31 jmp .arg .t: cmp al, 't' ; redefine output delimiter jne .c or ah, ah je near usage mov dl, ah jmp .arg .c: cmp al, 'c' jne near usage or ah, ah je near usage mov dh, ah jmp .arg align 4 .init: sub eax, eax sub ebx, ebx sub ecx, ecx mov edi, obuffer ; See if we are to preserve the first line or edx, edx js .loop .firstline: ; get rid of the first line call getchar cmp al, 0Ah jne .firstline .loop: ; read a byte from stdin call getchar ; is it a comma (or whatever the user asked for)? cmp al, dh jne .quote ; Replace the comma with a tab (or whatever the user wants) mov al, dl .put: call putchar jmp short .loop .quote: cmp al, '"' jne .put ; Print everything until you get another quote or EOL. If it ; is a quote, skip it. If it is EOL, print it. .qloop: call getchar cmp al, '"' je .loop cmp al, 0Ah je .put call putchar jmp short .qloop align 4 getchar: or ebx, ebx jne .fetch call read .fetch: lodsb dec ebx ret read: jecxz .read call write .read: push dword BUFSIZE mov esi, ibuffer push esi push dword [fd.in] sys.read add esp, byte 12 mov ebx, eax or eax, eax je .done sub eax, eax ret align 4 .done: call write ; flush output buffer ; close files push dword [fd.in] sys.close push dword [fd.out] sys.close ; return success push dword 0 sys.exit align 4 putchar: stosb inc ecx cmp ecx, BUFSIZE je write ret align 4 write: jecxz .ret ; nothing to write sub edi, ecx ; start of buffer push ecx push edi push dword [fd.out] sys.write add esp, byte 12 sub eax, eax sub ecx, ecx ; buffer is empty now .ret: ret .... Большая часть взята из [.filename]#hex.asm# выше. Однако есть одно важное отличие: я больше не вызываю `write` каждый раз при выводе перевода строки. Тем не менее, код можно использовать интерактивно. Я нашел лучшее решение для интерактивной проблемы с тех пор, как начал писать эту главу. Я хотел убедиться, что каждая строка выводится отдельно только при необходимости. В конце концов, нет необходимости выводить каждую строку при неинтерактивном использовании. Новое решение, которое я использую сейчас, заключается в вызове `write` каждый раз, когда обнаруживаю, что входной буфер пуст. Таким образом, при работе в интерактивном режиме программа считывает одну строку с клавиатуры пользователя, обрабатывает её и видит, что входной буфер пуст. Она сбрасывает свой вывод и читает следующую строку. [[x86-buffered-dark-side]] ==== Темная сторона буферизации Это изменение предотвращает загадочную блокировку в очень специфическом случае. Я называю это _тёмной стороной буферизации_, в основном потому, что это представляет опасность, которая не совсем очевидна. Маловероятно, что это произойдет с такой программой, как csv выше, поэтому рассмотрим ещё один фильтр: в этом случае мы ожидаем, что наши входные данные будут представлять собой необработанные данные, описывающие значения цветов, такие как интенсивности _красного_, _зеленого_ и _синего_ для пикселя. На выходе мы получим негатив входных данных. Такой фильтр было бы очень просто написать. Большая его часть выглядела бы так же, как и все другие фильтры, которые мы уже писали, поэтому я покажу только его внутренний цикл: [.programlisting] .... .loop: call getchar not al ; Create a negative call putchar jmp short .loop .... Поскольку этот фильтр работает с необработанными данными, он вряд ли будет использоваться интерактивно. Но он может вызываться программным обеспечением для обработки изображений. И, если он не вызывает `write` перед каждым вызовом `read`, высока вероятность, что он зависнет. Вот что может произойти: [.procedure] . Редактор изображений загрузит наш фильтр, используя функцию `popen()` на языке C. . Он прочитает первый ряд пикселей из битовой карты или пиксельной карты. . Он запишет первую строку пикселей в _канал_, ведущий к `fd.in` нашего фильтра. . Наш фильтр будет читать каждый пиксель из входных данных, преобразовывать его в негатив и записывать в выходной буфер. . Наш фильтр будет вызывать `getchar` для получения следующего пикселя. . `getchar` обнаружит пустой входной буфер, поэтому вызовет `read`. . `read` вызовет системный вызов `SYS_read`. . _Ядро_ приостановит работу нашего фильтра до тех пор, пока редактор изображений не отправит больше данных в канал. . Редактор изображений будет читать из другого канала, подключенного к `fd.out` нашего фильтра, чтобы он мог установить первую строку выходного изображения _до_ того, как отправит нам вторую строку входного. . _Ядро_ приостанавливает работу графического редактора до тех пор, пока не получит какие-либо данные от нашего фильтра, чтобы передать их редактору. На этом этапе наш фильтр ожидает, что редактор изображений отправит ему больше данных для обработки, в то время как редактор изображений ожидает, что наш фильтр отправит ему результат обработки первой строки. Однако результат находится в нашем выходном буфере. Фильтр и редактор изображений будут продолжать ждать друг друга вечно (или, по крайней мере, пока их не завершат командой kill). Наше программное обеспечение только что вошло в crossref:secure[secure-race-conditions,состояние гонки]. Эта проблема не возникает, если наш фильтр очищает свой выходной буфер _перед_ запросом к _ядру_ для получения дополнительных входных данных. [[x86-fpu]] == Использование FPU Как ни странно, большая часть литературы по ассемблеру даже не упоминает о существовании FPU, или _блока обработки чисел с плавающей запятой_, не говоря уже о программировании для него. Тем не менее, язык ассемблера проявляет себя наилучшим образом, когда мы создаем высокооптимизированный код для FPU, выполняя вещи, которые можно сделать _только_ на языке ассемблера. [[x86-fpu-organization]] === Организация FPU FPU состоит из 8 80-битных регистров с плавающей запятой. Они организованы в виде стека — вы можете `push` (поместить) значение на TOS (_вершина стека_) и `pop` (извлечь) его. Как бы то ни было, мнемоники ассемблера — не `push` и `pop`, потому что они уже заняты. Вы можете `push` (положить) значение на вершину стека (TOS), используя `fld`, `fild` и `fbld`. Несколько других кодов операций позволяют вам `push` (положить) многие распространённые _константы_ — например, _pi_ — на вершину стека (TOS). Аналогично, вы можете `извлечь` значение с помощью `fst`, `fstp`, `fist`, `fistp` и `fbstp`. На самом деле только коды операций, оканчивающиеся на _p_, буквально `извлекают` значение, остальные же `сохраняют` его в другом месте, не удаляя с вершины стека (TOS). Мы можем передавать данные между TOS и памятью компьютера либо как 32-битное, 64-битное или 80-битное _вещественное_ число, 16-битное, 32-битное или 64-битное _целое_ число, либо как 80-битное _упакованное десятичное_ число. 80-битный _упакованный десятичный_ формат является особым случаем _двоично-десятичного кодирования_, который очень удобен при преобразовании между ASCII-представлением данных и внутренними данными FPU. Он позволяет использовать до 18 значащих цифр. Независимо от того, как мы представляем данные в памяти, FPU всегда хранит их в 80-битном формате _real_ в своих регистрах. Его внутренняя точность составляет не менее 19 десятичных цифр, поэтому даже если мы решим отображать результаты в формате ASCII с полной 18-значной точностью, мы всё равно будем показывать корректные результаты. Мы можем выполнять математические операции над TOS: вычислять его _синус_, _масштабировать_ (то есть умножать или делить на степень двойки), вычислять его _логарифм_ по основанию 2 и многое другое. Мы также можем _умножить_ или _разделить_ его, _прибавить_ к нему или _вычесть_ его из любого из регистров FPU (включая его самого). Официальный код операции Intel для TOS — `st`, а для _регистров_ — `st(0)`-`st(7)`. Таким образом, `st` и `st(0)` ссылаются на один и тот же регистр. По каким-то причинам оригинальный автор nasm решил использовать другие коды операций, а именно `st0`-`st7`. Другими словами, скобки отсутствуют, а вершина стека всегда `st0`, но никогда просто `st`. [[x86-fpu-packed-decimal]] ==== Формат упакованного десятичного числа Формат _упакованного десятичного числа_ использует 10 байт (80 бит) памяти для представления 18 цифр. Представленное число всегда является _целым_. [TIP] ==== Вы можете использовать это для получения десятичных знаков, предварительно умножив TOS на степень 10. ==== Старший бит старшего байта (байт 9) является _знаковым битом_: если он установлен, число _отрицательное_, в противном случае — _положительное_. Остальные биты этого байта не используются/игнорируются. Оставшиеся 9 байт хранят 18 цифр числа: 2 цифры на байт. _Старший разряд_ хранится в старшем _полубайте_ (4 бита), _младший разряд_ — в младшем _полубайте_. Как бы то ни было, вы можете подумать, что `-1234567` будет храниться в памяти следующим образом (в шестнадцатеричной записи): [.programlisting] .... 80 00 00 00 00 00 01 23 45 67 .... Увы, это не так! Как и все остальное, созданное Intel, даже _упакованное десятичное число_ имеет порядок _от младшего к старшему_. Это означает, что наш `-1234567` хранится следующим образом: [.programlisting] .... 67 45 23 01 00 00 00 00 00 80 .... Помните об этом, иначе вы будете рвать на себе волосы в отчаянии! [NOTE] ==== Книга, которую стоит прочитать — если сможете её найти — это книга Ричарда Старца http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/013246604X/whizkidtechnomag[8087/80287/80387 для IBM PC и совместимых]. Хотя в ней, кажется, факт о little-endian хранении _упакованного десятичного числа_ принимается как данность. Я не шучу насчёт отчаяния, которое испытывал, пытаясь понять, что не так с фильтром, который я привожу ниже, _прежде_ чем мне пришло в голову попробовать little-endian порядок даже для этого типа данных. ==== [[x86-pinhole-photography]] === Экскурсия в фотографию с помощью камеры-обскуры Чтобы создавать полезное программное обеспечение, мы должны понимать не только наши инструменты программирования, но и область, для которой разрабатываем ПО. Наш следующий фильтр поможет нам, когда мы захотим создать _камеру-обскуру_, поэтому нам понадобятся некоторые знания о _фотографии с помощью обскуры_, прежде чем мы сможем продолжить. [[x86-camera]] ==== Камера Самый простой способ описать любую когда-либо созданную камеру — это некоторое пустое пространство, заключённое в светонепроницаемый материал, с небольшим отверстием в корпусе. Корпус обычно прочный (например, коробка), хотя иногда он гибкий (гофрированная часть). Внутри камеры довольно темно. Однако отверстие пропускает световые лучи через одну точку (хотя в некоторых случаях их может быть несколько). Эти световые лучи формируют изображение — представление того, что находится снаружи камеры, перед отверстием. Если внутрь камеры поместить светочувствительный материал (например, плёнку), он может зафиксировать изображение. Отверстие часто содержит _линзу_ или сборку линз, которую часто называют _объективом_. [[x86-the-pinhole]] ==== Игольное ушко Но, строго говоря, линза не обязательна: первые камеры использовали не линзу, а _маленькое отверстие_ размером с игольное ушко. Даже сегодня _маленькие отверстия_ применяются как инструмент для изучения принципов работы камер и для создания особого вида изображений. Изображение, создаваемое _маленьким отверстием_, одинаково резкое. Или _размытое_. Существует идеальный размер для маленького отверстия: если оно больше или меньше, изображение теряет резкость. [[x86-focal-length]] ==== Фокусное расстояние Идеальный диаметр отверстия является функцией квадратного корня из _фокусного расстояния_, которое представляет собой расстояние от отверстия до плёнки. [.programlisting] .... D = PC * sqrt(FL) .... Здесь `D` — идеальный диаметр отверстия, `FL` — фокусное расстояние, а `PC` — константа отверстия. По данным Джейя Бендера, её значение равно `0,04`, тогда как Кеннет Коннорс определил его как `0,037`. Другие исследователи предложили иные значения. Кроме того, это значение справедливо только для дневного света: другие типы освещения потребуют иной константы, значение которой можно определить только экспериментальным путём. [[x86-f-number]] ==== Число f (диафрагменное число) Число f — это очень полезный показатель того, сколько света попадает на плёнку. Экспонометр может определить, что, например, для экспонирования плёнки определённой чувствительности при f/5.6 может потребоваться выдержка 1/1000 сек. Не имеет значения, 35-мм это камера или камера 6x9 см и т.д. Достаточно знать диафрагменное число, чтобы определить правильную экспозицию. Число f легко вычислить: [.programlisting] .... F = FL / D .... Другими словами, число f равно фокусному расстоянию, деленному на диаметр отверстия. Это также означает, что большее f-число подразумевает либо меньшее отверстие, либо большее фокусное расстояние, либо и то, и другое. В свою очередь, это означает, что чем больше число f, тем дольше должна быть выдержка. Кроме того, хотя диаметр отверстия и фокусное расстояние являются одномерными величинами, и плёнка, и отверстие — двумерны. Это означает, что если вы измерили экспозицию при диафрагменном числе `A` как `t`, то экспозиция при диафрагменном числе `B` будет: [.programlisting] .... t * (B / A)² .... [[x86-normalized-f-number]] ==== Нормализованное число f Хотя многие современные камеры могут изменять диаметр своего отверстия, а следовательно и свое число f, довольно плавно и постепенно, так было не всегда. Для обеспечения различных значений диафрагмы в камерах обычно использовалась металлическая пластина с несколькими отверстиями разного размера. Их размеры были выбраны в соответствии с приведённой выше формулой таким образом, чтобы результирующее f-число было одним из стандартных f-чисел, используемых на всех фотоаппаратах. Например, у моего очень старого фотоаппарата Kodak Duaflex IV есть три таких отверстия для чисел f — 8, 11 и 16. Более современные камеры могут предлагать значения диафрагменного числа 2.8, 4, 5.6, 8, 11, 16, 22 и 32 (а также другие). Эти числа выбраны не произвольно: все они являются степенями квадратного корня из 2, хотя могут быть немного округлены. [[x86-f-stop]] ==== Ступени числа f Типичная камера устроена так, что установка любого из нормализованных чисел f изменяет ощущение от регулятора. Он естественным образом _останавливается_ в этом положении. Из-за этого такие положения регулятора называются f-ступенями. Поскольку значения диафрагмы на каждой ступени являются степенями квадратного корня из 2, поворот диска на 1 ступень удваивает количество света, необходимое для правильной экспозиции. Поворот на 2 ступени увеличивает требуемую экспозицию вчетверо. Поворот диска на 3 ступени требует увеличения экспозиции в 8 раз и так далее. [[x86-pinhole-software]] === Проектирование программного обеспечения камеры-обскуры Мы готовы решить, что именно должно делать наше программное обеспечение для камер-обскур. [[xpinhole-processing-input]] ==== Обработка ввода программы Поскольку основная цель — помочь нам разработать работающую камеру-обскуру, мы будем использовать _фокусное расстояние_ в качестве входных данных для программы. Это можно определить без программного обеспечения: правильное фокусное расстояние зависит от размера плёнки и необходимости съёмки «обычных» изображений, широкоугольных или телефото. Большинство написанных нами до сих пор программ работали с отдельными символами или байтами в качестве входных данных: программа hex преобразовывала отдельные байты в шестнадцатеричное число, программа csv либо пропускала символ, либо удаляла его, либо заменяла на другой символ и т.д. Одна программа, `ftuc`, использовала конечный автомат для обработки не более двух входных байтов за раз. Но наша программа для камеры-обскуры не может работать только с отдельными символами, ей приходится иметь дело с более крупными синтаксическими единицами. Например, если мы хотим, чтобы программа рассчитала диаметр отверстия (и другие значения, которые мы обсудим позже) для фокусных расстояний `100 мм`, `150 мм` и `210 мм`, мы можем ввести что-то вроде этого: [source, shell] .... 100, 150, 210 .... Наша программа должна учитывать более одного байта входных данных за раз. Когда она видит первую `1`, она должна понимать, что это первая цифра десятичного числа. Когда она видит `0` и другой `0`, она должна знать, что это следующие цифры того же числа. Когда он встречает первую запятую, он должен понять, что больше не получает цифры первого числа. Он должен уметь преобразовать цифры первого числа в значение `100`. И цифры второго числа в значение `150`. И, конечно же, цифры третьего числа в числовое значение `210`. Нам нужно определиться с допустимыми разделителями: должны ли входные числа разделяться запятой? Если да, то как обрабатывать два числа, разделённые чем-то другим? Лично я предпочитаю простоту. Либо что-то является числом — и тогда я его обрабатываю. Либо не является числом — и тогда я это отбрасываю. Мне не нравится, когда компьютер жалуется на лишний символ, если _очевидно_, что он лишний. Да ладно! Плюс, это позволяет мне разбавить монотонность вычислений и ввести запрос вместо просто числа: [source, shell] .... What is the best pinhole diameter for the focal length of 150? .... Нет причины, чтобы компьютер выводил множество жалоб: [source, shell] .... Syntax error: What Syntax error: is Syntax error: the Syntax error: best .... И так далее, и так далее, и так далее. Во-вторых, мне нравится символ `+#+` для обозначения начала комментария, который продолжается до конца строки. Это не требует больших усилий для реализации и позволяет мне рассматривать входные файлы для моего программного обеспечения как исполняемые скрипты. В нашем случае также необходимо определиться с единицами измерения входных данных: мы выбираем _миллиметры_, так как большинство фотографов измеряют фокусное расстояние именно в них. Наконец, нам нужно решить, разрешать ли использование десятичной точки (в этом случае мы также должны учитывать тот факт, что во многих странах используется десятичная _запятая_). В нашем случае разрешение десятичной точки/запятой создало бы ложное ощущение точности: разница между фокусными расстояниями `50` и `51` практически незаметна, поэтому разрешать пользователю вводить что-то вроде `50.5` — не лучшая идея. Это моё мнение, конечно, но программу пишу я. В своей программе вы можете сделать другие выбор, разумеется. [[x86-pinhole-options]] ==== Передача параметров программе Самое важное, что нам нужно знать при создании камеры-обскуры — это диаметр отверстия. Поскольку мы хотим получать чёткие изображения, мы будем использовать приведённую выше формулу для расчёта диаметра отверстия от фокусного расстояния. Поскольку эксперты предлагают несколько различных значений для константы `PC`, нам нужно будет иметь выбор. В традициях программирования в UNIX(R) предусмотрены два основных способа выбора параметров программы, а также значение по умолчанию на случай, если пользователь не сделает выбор. Почему есть два способа выбора? Один из способов — это позволить (относительно) _постоянный_ выбор, который применяется автоматически каждый раз при запуске программы, без необходимости каждый раз указывать, что мы хотим, чтобы она сделала. Постоянные настройки могут быть сохранены в конфигурационном файле, обычно расположенном в домашнем каталоге пользователя. Файл обычно имеет то же имя, что и приложение, но начинается с точки. Часто к имени файла добавляется _"rc"_. Таким образом, наш файл может называться [.filename]#~/.pinhole# или [.filename]#~/.pinholerc#. (Обозначение [.filename]#~/# означает домашний каталог текущего пользователя.) Файл конфигурации в основном используется программами, у которых много настраиваемых параметров. Те, у которых он один (или несколько), часто используют другой метод: они ожидают найти параметр в _переменной окружения_. В нашем случае, мы можем посмотреть на переменную окружения с именем `PINHOLE`. Обычно программа использует один из вышеуказанных методов. В противном случае, если в конфигурационном файле указано одно, а в переменной окружения — другое, программа может запутаться (или стать слишком сложной). Поскольку нам нужно выбрать только _один_ такой параметр, мы воспользуемся вторым методом и поищем в окружении переменную с именем `PINHOLE`. Другой способ позволяет нам принимать _ad hoc_ решения: _"Хотя обычно я хочу, чтобы ты использовал 0.039, на этот раз мне нужно 0.03872."_ Другими словами, он позволяет нам _переопределить_ постоянный выбор. Такой выбор обычно осуществляется с помощью параметров командной строки. Наконец, программе _всегда_ необходим _значение по умолчанию_. Пользователь может не делать никакого выбора. Возможно, он не знает, что выбрать. Возможно, он «просто просматривает». Предпочтительно, чтобы значением по умолчанию было то, что выбрало бы большинство пользователей. Таким образом, им не нужно выбирать. Или, точнее, они могут выбрать значение по умолчанию без дополнительных усилий. Учитывая эту систему, программа может обнаружить конфликтующие параметры и обработать их следующим образом: [.procedure] . Если она находит _специальный_ выбор (например, параметр командной строки), она должна принять этот выбор. Она должна игнорировать любой постоянный выбор и значения по умолчанию. . _В противном случае_, если будет найден постоянный параметр (например, переменная окружения), он должен быть принят, а значение по умолчанию — проигнорировано. . _В противном случае_, следует использовать значение по умолчанию. Нам также необходимо решить, в каком _формате_ должна быть наша опция `PC`. На первый взгляд кажется очевидным использовать формат `PINHOLE=0.04` для переменной окружения и `-p0.04` для командной строки. Разрешение этого на самом деле представляет угрозу безопасности. Константа `PC` — это очень маленькое число. Естественно, мы протестируем наше программное обеспечение, используя различные небольшие значения `PC`. Но что произойдёт, если кто-то запустит программу, выбрав огромное значение? Это может привести к сбою программы, так как мы не разрабатывали её для обработки огромных чисел. Или мы можем потратить больше времени на программу, чтобы она могла обрабатывать огромные числа. Мы могли бы сделать это, если бы писали коммерческое программное обеспечение для аудитории, не знакомой с компьютерами. Или можно сказать: _"Пусть терпит! Пользователь сам должен был разобраться."_ Или мы можем просто сделать невозможным ввод пользователем слишком большого числа. Это подход, который мы выберем: мы будем использовать _подразумеваемый префикс 0._. Другими словами, если пользователь хочет `0.04`, мы ожидаем, что он введёт `-p04` или установит `PINHOLE=04` в своём окружении. Таким образом, если он укажет `-p9999999`, мы интерпретируем это как ``0.9999999`` — всё ещё нелепо, но по крайней мере безопаснее. Во-вторых, многие пользователи просто захотят использовать либо константу Бендера, либо константу Коннорса. Чтобы облегчить им задачу, мы будем интерпретировать `-b` как идентичное `-p04`, а `-c` как идентичное `-p037`. [[x86-pinhole-output]] ==== Вывод результата Нам нужно решить, что наше программное обеспечение должно отправлять на вывод и в каком формате. Поскольку наши входные данные допускают неограниченное количество значений фокусного расстояния, имеет смысл использовать традиционный вывод в стиле базы данных, показывая результат вычислений для каждого фокусного расстояния на отдельной строке, разделяя все значения в строке символом табуляции. Опционально, мы также должны разрешить пользователю указать использование формата CSV, который мы изучили ранее. В этом случае мы выведем строку с разделёнными запятыми названиями, описывающими каждое поле каждой строки, а затем отобразим результаты как прежде, но заменив `табуляцию` на `запятую`. Нам нужна опция командной строки для формата CSV. Мы не можем использовать `-c`, потому что это уже означает _использовать константу Коннорса_. По какой-то странной причине многие веб-сайты называют CSV-файлы _"электронными таблицами Excel"_ (хотя формат CSV появился раньше Excel). Поэтому мы будем использовать переключатель `-e`, чтобы указать нашему программному обеспечению, что мы хотим получить вывод в формате CSV. Мы начнем каждую строку вывода с фокусного расстояния. Это может показаться избыточным сначала, особенно в интерактивном режиме: пользователь вводит фокусное расстояние, а мы его повторяем. Но пользователь может ввести несколько фокусных расстояний в одной строке. Ввод также может поступать из файла или вывода другой программы. В этом случае пользователь вообще не видит вводимые данные. Таким же образом, вывод может быть направлен в файл, который мы захотим изучить позже, или на принтер, или стать входными данными для другой программы. Итак, имеет полный смысл начинать каждую строку с фокусного расстояния, введённого пользователем. Нет, подождите! Не так, как ввел пользователь. Что, если пользователь введет что-то вроде этого: [source, shell] .... 00000000150 .... Очевидно, нам нужно удалить ведущие нули. Итак, можно рассмотреть вариант чтения пользовательского ввода как есть, преобразования его в бинарный вид внутри FPU и последующего вывода оттуда. Но... Что делать, если пользователь введёт что-то вроде этого: [source, shell] .... 17459765723452353453534535353530530534563507309676764423 .... Ха! Упакованный десятичный формат FPU позволяет нам вводить 18-значные числа. Но пользователь ввёл больше 18 цифр. Как нам обработать это? Хорошо, мы _могли бы_ изменить наш код, чтобы он читал первые 18 цифр, передавал их в FPU, затем читал ещё, умножал уже имеющееся на вершине стека (TOS) на 10 в степени количества дополнительных цифр, а затем выполнял `сложение` с этим значением. Да, мы могли бы так поступить. Но в _этой_ программе это было бы нелепо (в другой это могло бы быть как раз тем, что нужно): даже длина окружности Земли, выраженная в миллиметрах, занимает всего 11 цифр. Очевидно, мы не можем построить камеру такого размера (по крайней мере, пока). Итак, если пользователь вводит такое огромное число, он либо скучает, либо проверяет нас, либо пытается взломать систему, либо играет — делает что угодно, кроме проектирования камеры-обскуры. Что мы будем делать? Мы ударим его по лицу, образно говоря: [source, shell] .... 17459765723452353453534535353530530534563507309676764423 ??? ??? ??? ??? ??? .... Для этого мы просто проигнорируем все ведущие нули. Как только мы найдем ненулевую цифру, мы инициализируем счетчик значением `0` и начнем выполнять три шага: [.procedure] . Отправить цифру на выход. . Добавить цифру в буфер, который мы позже используем для создания упакованного десятичного числа, которое можно отправить в FPU. . Увеличить счетчик. Теперь, пока мы выполняем эти три шага, нам также необходимо следить за одним из двух условий: * Если счётчик превышает 18, мы прекращаем добавление в буфер. Мы продолжаем читать цифры и отправлять их на вывод. * Если, или скорее _когда_, следующий вводимый символ не является цифрой, мы завершаем ввод на данный момент. + Между прочим, мы можем просто отбросить нецифровой символ, если это не `+#+`, который необходимо вернуть во входной поток. Он начинает комментарий, поэтому мы должны увидеть его после завершения вывода и начала поиска следующего ввода. Остается одна непокрытая возможность: если пользователь вводит только ноль (или несколько нулей), мы никогда не найдем ненулевое значение для отображения. Мы можем определить, что это произошло, когда наш счетчик остаётся на `0`. В этом случае нам нужно отправить `0` на выход и выполнить ещё один "удар по лицу": [source, shell] .... 0 ??? ??? ??? ??? ??? .... Как только мы определили фокусное расстояние и убедились, что оно корректно (больше `0`, но не превышает 18 цифр), можно рассчитать диаметр отверстия. Не случайно слово _булавочное ушко_ содержит слово _булавка_. Действительно, многие малые отверстия буквально являются _дырками от булавки_ — отверстиями, аккуратно проделанными остриём булавки. Вот потому что типичное отверстие очень маленькое. Наша формула даёт результат в миллиметрах. Мы умножим его на `1000`, чтобы вывести результат в _микронах_. На этом этапе нас ожидает ещё одна ловушка: _Излишняя точность._ Да, FPU был разработан для вычислений с высокой точностью. Но мы имеем дело не с вычислениями высокой точности. Мы имеем дело с физикой (конкретно, с оптикой). Предположим, мы хотим превратить грузовик в камеру-обскуру (мы будем не первыми, кто это сделал!). Допустим, его кузов имеет длину `12` метров, значит, фокусное расстояние равно `12000`. Используя константу Бендера, получаем квадратный корень из `12000`, умноженный на `0.04`, что составляет `4.381780460` миллиметра или `4381.780460` микрона. Как ни посмотри, результат абсурдно точен. Наш грузовик не имеет _точно_ `12000` миллиметров в длину. Мы не измеряли его длину с такой точностью, поэтому утверждение, что нам нужна отверстие диаметром `4,381780460` миллиметра, мягко говоря, вводит в заблуждение. `4,4` миллиметра будет вполне достаточно. [NOTE] ==== Я "всего лишь" использовал десять цифр в приведённом выше примере. Представьте абсурдность попытки использовать все 18! ==== Нам нужно ограничить количество значащих цифр в нашем результате. Один из способов сделать это — использовать целое число, представляющее микроны. Таким образом, нашему грузовику потребуется отверстие диаметром `4382` микрона. Глядя на это число, мы всё же решаем, что `4400` микрон, или `4.4` миллиметра, достаточно близко. Кроме того, мы можем решить, что независимо от размера результата, мы хотим отображать только четыре значащих цифры (или любое другое их количество, конечно). Увы, FPU не поддерживает округление до определённого количества цифр (в конце концов, он воспринимает числа не как десятичные, а как двоичные). Следовательно, мы должны разработать алгоритм для уменьшения количества значащих цифр. Вот мой (я думаю, он неуклюжий — если у вас есть вариант лучше, _пожалуйста_, дайте мне знать): [.procedure] . Инициализировать счетчик значением `0`. . Пока число больше или равно `10000`, делим его на `10` и увеличиваем счётчик. . Вывести результат. . Пока счетчик больше `0`, выводить `0` и уменьшать счетчик. [NOTE] ==== `10000` подходит только если вам нужно _четыре_ значащих цифры. Для любого другого количества значащих цифр замените `10000` на `10` в степени, равной количеству значащих цифр. ==== Мы затем выведем диаметр отверстия в микронах, округлённый до четырёх значащих цифр. На этом этапе нам известны _фокусное расстояние_ и _диаметр отверстия_. Это означает, что у нас достаточно информации для расчёта _диафрагменного числа_. Мы отобразим число f, округлённое до четырёх значащих цифр. Скорее всего, само число f мало что нам скажет. Чтобы придать ему больше смысла, мы можем найти ближайшее _нормализованное число f_, то есть ближайшую степень квадратного корня из 2. Мы делаем это, умножая фактическое значение диафрагмы на само себя, что, конечно же, даст нам его `квадрат`. Затем мы вычислим его логарифм по основанию 2, что намного проще, чем вычисление логарифма по основанию квадратного корня из 2! Мы округлим результат до ближайшего целого числа. Далее мы возведём 2 в полученную степень. На самом деле, FPU предоставляет нам удобный способ сделать это: мы можем использовать код операции `fscale` для "масштабирования" 1, что аналогично ``сдвигу`` целого числа влево. Наконец, мы вычисляем квадратный корень из всего этого и получаем ближайшее нормализованное значение диафрагмы. Если всё это звучит ошеломляюще — или, возможно, слишком сложно — всё может стать гораздо понятнее, если увидеть код. Вместе это занимает всего 9 инструкций процессора: [.programlisting] .... fmul st0, st0 fld1 fld st1 fyl2x frndint fld1 fscale fsqrt fstp st1 .... Первая строка, `fmul st0, st0`, возводит в квадрат содержимое TOS (вершина стека, то же что `st`, называется `st0` в nasm). Команда `fld1` помещает `1` на вершину стека. Следующая строка, `fld st1`, помещает квадрат обратно в TOS. На этом этапе квадрат находится и в `st`, и в `st(2)` (скоро станет ясно, зачем мы оставляем вторую копию в стеке). В `st(1)` содержится `1`. Далее, `fyl2x` вычисляет логарифм по основанию 2 от `st`, умноженный на `st(1)`. Именно поэтому мы ранее поместили `1` в `st(1)`. На этом этапе `st` содержит логарифм, который мы только что вычислили, а `st(1)` содержит квадрат фактического значения диафрагменного числа, который мы сохранили для последующего использования. `frndint` округляет TOS до ближайшего целого числа. `fld1` помещает `1` в стек. `fscale` сдвигает `1`, находящееся на TOS, на значение в `st(1)`, фактически возводя 2 в степень `st(1)`. Наконец, `fsqrt` вычисляет квадратный корень из результата, т.е. ближайшее нормализованное число f. У нас теперь есть ближайшее нормализованное число f на вершине стека (TOS), округлённый до ближайшего целого двоичный логарифм в `st(1)` и квадрат фактического число f в `st(2)`. Мы сохраняем значение в `st(2)` для последующего использования. Но нам больше не нужно содержимое `st(1)`. Последняя строка, `fstp st1`, помещает содержимое `st` в `st(1)` и выполняет извлечение. В результате, то, что было `st(1)`, теперь становится `st`, то, что было `st(2)`, теперь становится `st(1)`, и так далее. Новый `st` содержит нормализованное число f. Новый `st(1)` содержит квадрат фактического число f, который мы сохранили для потомков. На этом этапе мы готовы вывести нормализованное число f. Поскольку оно нормализовано, мы не будем округлять его до четырёх значащих цифр, а отправим его с полной точностью. Нормализованное диафрагменное число полезно, пока оно достаточно мало и может быть найдено на нашем экспонометре. В противном случае нам нужен другой метод определения правильной экспозиции. Ранее мы вывели формулу для расчёта правильной экспозиции при произвольной диафрагме на основе измерений, сделанных при другой диафрагме. Каждый экспонометр, который я когда-либо видел, может определить правильную экспозицию при f5.6. Поэтому мы рассчитаем _"множитель f5.6"_, то есть насколько нужно умножить экспозицию, измеренную при f5.6, чтобы определить правильную экспозицию для нашей камеры-обскуры. Из приведённой формулы мы знаем, что этот коэффициент можно вычислить, разделив наше число f (фактическое, а не нормализованное) на `5.6` и возведя результат в квадрат. Математически, деление квадрата нашего числа f на квадрат `5.6` даст нам тот же результат. С вычислительной точки зрения, нам не нужно возводить в квадрат два числа, когда можно возвести только одно. Таким образом, первое решение на первый взгляд кажется лучше. Но... `5.6` — это _константа_. Нам не нужно заставлять наш FPU тратить драгоценные циклы. Мы можем просто указать ему разделить квадрат f-числа на то, чему равно `5.6²`. Или мы можем разделить f-число на `5.6`, а затем возвести результат в квадрат. Теперь оба способа кажутся равнозначными. Но они не такие! Изучив принципы фотографии выше, мы помним, что `5.6` — это квадратный корень из 2, возведённый в пятую степень. Это _иррациональное_ число. Квадрат этого числа _ровно_ `32`. `32` — это не просто целое число, это степень двойки. Нам не нужно делить квадрат числа f на `32`. Достаточно использовать `fscale` для сдвига вправо на пять позиций. В терминологии FPU это означает, что мы применим `fscale` со значением `st(1)` равным `-5`. Это _гораздо быстрее_, чем деление. Итак, теперь стало ясно, зачем мы сохранили квадрат числа f на вершине стека FPU. Расчёт множителя для f5.6 — это самое простое вычисление во всей программе! Мы выведем его, округлив до четырёх значащих цифр. Есть ещё одно полезное число, которое мы можем вычислить: количество ступеней, на которые наше значение диафрагмы отличается от f5.6. Это может помочь, если наше значение диафрагмы находится чуть за пределами диапазона нашего экспонометра, но у нас есть затвор, который позволяет устанавливать различные выдержки, и этот затвор использует ступени. Предположим, наше число диафрагмы на 5 ступеней отличается от f5.6, а экспонометр показывает, что нужно использовать выдержку 1/1000 сек. Тогда мы можем сначала установить выдержку на 1/1000, а затем повернуть диск на 5 ступеней. Этот расчет также довольно прост. Все, что нам нужно сделать, это вычислить логарифм по основанию 2 от множителя f5.6, который мы только что рассчитали (хотя нам нужно его значение до округления). Затем мы выводим результат, округленный до ближайшего целого числа. Нам не нужно беспокоиться о наличии более четырёх значащих цифр в этом случае: скорее всего, результат будет содержать только одну или две цифры. [[x86-fpu-optimizations]] === Оптимизации FPU В ассемблерном коде мы можем оптимизировать инструкции FPU способами, невозможными в языках высокого уровня, включая C. Всякий раз, когда функции на языке C требуется вычислить значение с плавающей запятой, она загружает все необходимые переменные и константы в регистры FPU. Затем выполняются все необходимые вычисления для получения правильного результата. Хорошие компиляторы C могут очень эффективно оптимизировать эту часть кода. Он "возвращает" значение, оставляя результат на вершине стека (TOS). Однако перед возвратом он выполняет очистку. Все переменные и константы, использованные в вычислениях, теперь удалены из FPU. Он не может сделать то, что мы только что сделали выше: мы вычислили квадрат числа f и оставили его в стеке для последующего использования другой функцией. Мы _знали_, что это значение понадобится позже. Мы также знали, что у нас достаточно места в стеке (в котором помещается только 8 чисел), чтобы сохранить его там. Компилятор C не может знать, что значение, находящееся в стеке, потребуется снова в ближайшем будущем. Конечно, программист на C может это знать. Но единственное средство, которое у него есть, — это сохранить значение в переменной памяти. Это означает, что значение будет изменено с 80-битной точности, используемой внутри FPU, на тип _double_ (64 бита) или даже _single_ (32 бита) в C. Это также означает, что значение должно быть перемещено из TOS в память, а затем обратно. Увы, среди всех операций с FPU, доступ к памяти компьютера является самым медленным. Итак, при программировании FPU на языке ассемблера ищите способы хранения промежуточных результатов в стеке FPU. Мы можем развить эту идею ещё дальше! В нашей программе мы используем _константу_ (ту, которую назвали `PC`). Не имеет значения, сколько диаметров отверстий мы рассчитываем: 1, 10, 20, 1000, мы всегда используем одну и ту же константу. Следовательно, мы можем оптимизировать нашу программу, сохраняя константу в стеке всё время. В начале нашей программы мы вычисляем значение указанной константы. Нам нужно разделить наш вход на `10` для каждой цифры в константе. Гораздо быстрее умножать, чем делить. Поэтому в начале нашей программы мы делим `1` на `10`, чтобы получить `0.1`, который затем сохраняем в стеке: вместо того чтобы делить ввод на `10` для каждой цифры, мы умножаем его на `0.1`. Кстати, мы не вводим `0.1` напрямую, хотя могли бы. У нас есть причина для этого: хотя `0.1` можно выразить всего одним десятичным знаком, мы не знаем, сколько _двоичных_ разрядов для этого потребуется. Поэтому мы позволяем FPU вычислить его двоичное значение с собственной высокой точностью. Мы используем другие константы: умножаем диаметр отверстия на `1000`, чтобы перевести его из миллиметров в микроны. Мы сравниваем числа с `10000`, когда округляем их до четырёх значащих цифр. Таким образом, мы оставляем и `1000`, и `10000` в стеке. И, конечно же, мы повторно используем `0.1` при округлении чисел до четырёх цифр. И последнее, но не менее важное: мы оставляем `-5` в стеке. Он нам нужен для масштабирования квадрата числа f вместо деления его на `32`. Не случайно мы загружаем эту константу последней. Это делает её вершиной стека, когда в нём находятся только константы. Таким образом, при масштабировании квадрата число f `-5` находится в `st(1)`, именно там, где `fscale` ожидает его увидеть. Это обычная ситуация, когда некоторые константы создаются с нуля, вместо загрузки их из памяти. Именно это мы делаем с `-5`: [.programlisting] .... fld1 ; TOS = 1 fadd st0, st0 ; TOS = 2 fadd st0, st0 ; TOS = 4 fld1 ; TOS = 1 faddp st1, st0 ; TOS = 5 fchs ; TOS = -5 .... Мы можем обобщить все эти оптимизации в одном правиле: _Держите повторяющиеся значения в стеке!_ [TIP] ==== _PostScript(R)_ — это стековая язык программирования. Существует гораздо больше книг о PostScript(R), чем о языке ассемблера FPU: освоение PostScript(R) поможет вам овладеть FPU. ==== [[x86-pinhole-the-code]] === Код pinhole [.programlisting] .... ;;;;;;; pinhole.asm ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ; ; Find various parameters of a pinhole camera construction and use ; ; Started: 9-Jun-2001 ; Updated: 10-Jun-2001 ; ; Copyright (c) 2001 G. Adam Stanislav ; All rights reserved. ; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; %include 'system.inc' %define BUFSIZE 2048 section .data align 4 ten dd 10 thousand dd 1000 tthou dd 10000 fd.in dd stdin fd.out dd stdout envar db 'PINHOLE=' ; Exactly 8 bytes, or 2 dwords long pinhole db '04,', ; Bender's constant (0.04) connors db '037', 0Ah ; Connors' constant usg db 'Usage: pinhole [-b] [-c] [-e] [-p ] [-o ] [-i ]', 0Ah usglen equ $-usg iemsg db "pinhole: Can't open input file", 0Ah iemlen equ $-iemsg oemsg db "pinhole: Can't create output file", 0Ah oemlen equ $-oemsg pinmsg db "pinhole: The PINHOLE constant must not be 0", 0Ah pinlen equ $-pinmsg toobig db "pinhole: The PINHOLE constant may not exceed 18 decimal places", 0Ah biglen equ $-toobig huhmsg db 9, '???' separ db 9, '???' sep2 db 9, '???' sep3 db 9, '???' sep4 db 9, '???', 0Ah huhlen equ $-huhmsg header db 'focal length in millimeters,pinhole diameter in microns,' db 'F-number,normalized F-number,F-5.6 multiplier,stops ' db 'from F-5.6', 0Ah headlen equ $-header section .bss ibuffer resb BUFSIZE obuffer resb BUFSIZE dbuffer resb 20 ; decimal input buffer bbuffer resb 10 ; BCD buffer section .text align 4 huh: call write push dword huhlen push dword huhmsg push dword [fd.out] sys.write add esp, byte 12 ret align 4 perr: push dword pinlen push dword pinmsg push dword stderr sys.write push dword 4 ; return failure sys.exit align 4 consttoobig: push dword biglen push dword toobig push dword stderr sys.write push dword 5 ; return failure sys.exit align 4 ierr: push dword iemlen push dword iemsg push dword stderr sys.write push dword 1 ; return failure sys.exit align 4 oerr: push dword oemlen push dword oemsg push dword stderr sys.write push dword 2 sys.exit align 4 usage: push dword usglen push dword usg push dword stderr sys.write push dword 3 sys.exit align 4 global _start _start: add esp, byte 8 ; discard argc and argv[0] sub esi, esi .arg: pop ecx or ecx, ecx je near .getenv ; no more arguments ; ECX contains the pointer to an argument cmp byte [ecx], '-' jne usage inc ecx mov ax, [ecx] inc ecx .o: cmp al, 'o' jne .i ; Make sure we are not asked for the output file twice cmp dword [fd.out], stdout jne usage ; Find the path to output file - it is either at [ECX+1], ; i.e., -ofile -- ; or in the next argument, ; i.e., -o file or ah, ah jne .openoutput pop ecx jecxz usage .openoutput: push dword 420 ; file mode (644 octal) push dword 0200h | 0400h | 01h ; O_CREAT | O_TRUNC | O_WRONLY push ecx sys.open jc near oerr add esp, byte 12 mov [fd.out], eax jmp short .arg .i: cmp al, 'i' jne .p ; Make sure we are not asked twice cmp dword [fd.in], stdin jne near usage ; Find the path to the input file or ah, ah jne .openinput pop ecx or ecx, ecx je near usage .openinput: push dword 0 ; O_RDONLY push ecx sys.open jc near ierr ; open failed add esp, byte 8 mov [fd.in], eax jmp .arg .p: cmp al, 'p' jne .c or ah, ah jne .pcheck pop ecx or ecx, ecx je near usage mov ah, [ecx] .pcheck: cmp ah, '0' jl near usage cmp ah, '9' ja near usage mov esi, ecx jmp .arg .c: cmp al, 'c' jne .b or ah, ah jne near usage mov esi, connors jmp .arg .b: cmp al, 'b' jne .e or ah, ah jne near usage mov esi, pinhole jmp .arg .e: cmp al, 'e' jne near usage or ah, ah jne near usage mov al, ',' mov [huhmsg], al mov [separ], al mov [sep2], al mov [sep3], al mov [sep4], al jmp .arg align 4 .getenv: ; If ESI = 0, we did not have a -p argument, ; and need to check the environment for "PINHOLE=" or esi, esi jne .init sub ecx, ecx .nextenv: pop esi or esi, esi je .default ; no PINHOLE envar found ; check if this envar starts with 'PINHOLE=' mov edi, envar mov cl, 2 ; 'PINHOLE=' is 2 dwords long rep cmpsd jne .nextenv ; Check if it is followed by a digit mov al, [esi] cmp al, '0' jl .default cmp al, '9' jbe .init ; fall through align 4 .default: ; We got here because we had no -p argument, ; and did not find the PINHOLE envar. mov esi, pinhole ; fall through align 4 .init: sub eax, eax sub ebx, ebx sub ecx, ecx sub edx, edx mov edi, dbuffer+1 mov byte [dbuffer], '0' ; Convert the pinhole constant to real .constloop: lodsb cmp al, '9' ja .setconst cmp al, '0' je .processconst jb .setconst inc dl .processconst: inc cl cmp cl, 18 ja near consttoobig stosb jmp short .constloop align 4 .setconst: or dl, dl je near perr finit fild dword [tthou] fld1 fild dword [ten] fdivp st1, st0 fild dword [thousand] mov edi, obuffer mov ebp, ecx call bcdload .constdiv: fmul st0, st2 loop .constdiv fld1 fadd st0, st0 fadd st0, st0 fld1 faddp st1, st0 fchs ; If we are creating a CSV file, ; print header cmp byte [separ], ',' jne .bigloop push dword headlen push dword header push dword [fd.out] sys.write .bigloop: call getchar jc near done ; Skip to the end of the line if you got '#' cmp al, '#' jne .num call skiptoeol jmp short .bigloop .num: ; See if you got a number cmp al, '0' jl .bigloop cmp al, '9' ja .bigloop ; Yes, we have a number sub ebp, ebp sub edx, edx .number: cmp al, '0' je .number0 mov dl, 1 .number0: or dl, dl ; Skip leading 0's je .nextnumber push eax call putchar pop eax inc ebp cmp ebp, 19 jae .nextnumber mov [dbuffer+ebp], al .nextnumber: call getchar jc .work cmp al, '#' je .ungetc cmp al, '0' jl .work cmp al, '9' ja .work jmp short .number .ungetc: dec esi inc ebx .work: ; Now, do all the work or dl, dl je near .work0 cmp ebp, 19 jae near .toobig call bcdload ; Calculate pinhole diameter fld st0 ; save it fsqrt fmul st0, st3 fld st0 fmul st5 sub ebp, ebp ; Round off to 4 significant digits .diameter: fcom st0, st7 fstsw ax sahf jb .printdiameter fmul st0, st6 inc ebp jmp short .diameter .printdiameter: call printnumber ; pinhole diameter ; Calculate F-number fdivp st1, st0 fld st0 sub ebp, ebp .fnumber: fcom st0, st6 fstsw ax sahf jb .printfnumber fmul st0, st5 inc ebp jmp short .fnumber .printfnumber: call printnumber ; F number ; Calculate normalized F-number fmul st0, st0 fld1 fld st1 fyl2x frndint fld1 fscale fsqrt fstp st1 sub ebp, ebp call printnumber ; Calculate time multiplier from F-5.6 fscale fld st0 ; Round off to 4 significant digits .fmul: fcom st0, st6 fstsw ax sahf jb .printfmul inc ebp fmul st0, st5 jmp short .fmul .printfmul: call printnumber ; F multiplier ; Calculate F-stops from 5.6 fld1 fxch st1 fyl2x sub ebp, ebp call printnumber mov al, 0Ah call putchar jmp .bigloop .work0: mov al, '0' call putchar align 4 .toobig: call huh jmp .bigloop align 4 done: call write ; flush output buffer ; close files push dword [fd.in] sys.close push dword [fd.out] sys.close finit ; return success push dword 0 sys.exit align 4 skiptoeol: ; Keep reading until you come to cr, lf, or eof call getchar jc done cmp al, 0Ah jne .cr ret .cr: cmp al, 0Dh jne skiptoeol ret align 4 getchar: or ebx, ebx jne .fetch call read .fetch: lodsb dec ebx clc ret read: jecxz .read call write .read: push dword BUFSIZE mov esi, ibuffer push esi push dword [fd.in] sys.read add esp, byte 12 mov ebx, eax or eax, eax je .empty sub eax, eax ret align 4 .empty: add esp, byte 4 stc ret align 4 putchar: stosb inc ecx cmp ecx, BUFSIZE je write ret align 4 write: jecxz .ret ; nothing to write sub edi, ecx ; start of buffer push ecx push edi push dword [fd.out] sys.write add esp, byte 12 sub eax, eax sub ecx, ecx ; buffer is empty now .ret: ret align 4 bcdload: ; EBP contains the number of chars in dbuffer push ecx push esi push edi lea ecx, [ebp+1] lea esi, [dbuffer+ebp-1] shr ecx, 1 std mov edi, bbuffer sub eax, eax mov [edi], eax mov [edi+4], eax mov [edi+2], ax .loop: lodsw sub ax, 3030h shl al, 4 or al, ah mov [edi], al inc edi loop .loop fbld [bbuffer] cld pop edi pop esi pop ecx sub eax, eax ret align 4 printnumber: push ebp mov al, [separ] call putchar ; Print the integer at the TOS mov ebp, bbuffer+9 fbstp [bbuffer] ; Check the sign mov al, [ebp] dec ebp or al, al jns .leading ; We got a negative number (should never happen) mov al, '-' call putchar .leading: ; Skip leading zeros mov al, [ebp] dec ebp or al, al jne .first cmp ebp, bbuffer jae .leading ; We are here because the result was 0. ; Print '0' and return mov al, '0' jmp putchar .first: ; We have found the first non-zero. ; But it is still packed test al, 0F0h jz .second push eax shr al, 4 add al, '0' call putchar pop eax and al, 0Fh .second: add al, '0' call putchar .next: cmp ebp, bbuffer jb .done mov al, [ebp] push eax shr al, 4 add al, '0' call putchar pop eax and al, 0Fh add al, '0' call putchar dec ebp jmp short .next .done: pop ebp or ebp, ebp je .ret .zeros: mov al, '0' call putchar dec ebp jne .zeros .ret: ret .... Код следует тому же формату, что и все остальные фильтры, которые мы видели ранее, с одним небольшим исключением: ____ Мы больше не предполагаем, что конец ввода означает конец задач, как мы привыкли в фильтрах, _ориентированных на символы_. Этот фильтр не обрабатывает символы. Он обрабатывает _язык_ (хотя и очень простой, состоящий только из чисел). Когда у нас больше нет входных данных, это может означать одно из двух: * Мы закончили и можем выйти. Это то же самое, что и раньше. * Последний прочитанный символ был цифрой. Мы сохранили его в конце буфера преобразования ASCII в число с плавающей точкой. Теперь нам нужно преобразовать содержимое этого буфера в число и записать последнюю строку нашего вывода. По этой причине мы изменили наши подпрограммы `getchar` и `read`, чтобы они возвращались с _сброшенным_ флагом `carry`, когда получают очередной символ из ввода, или с _установленным_ флагом `carry`, когда ввода больше нет. Конечно, мы по-прежнему используем магию ассемблера для этого! Внимательно посмотрите на `getchar`. Он _всегда_ возвращает _очищенный_ `флаг переноса`. Тем не менее, наш основной код использует `флаг переноса` для определения момента завершения — и это работает. Волшебство кроется в `read`. Каждый раз, когда он получает больше входных данных от системы, он просто возвращается к `getchar`, который извлекает символ из входного буфера, _сбрасывает_ флаг переноса (`carry flag`) и возвращает управление. Но когда `read` больше не получает входных данных от системы, он _не_ возвращается к `getchar` вообще. Вместо этого, инструкция `add esp, byte 4` добавляет `4` к `ESP`, _устанавливает_ флаг переноса (`carry flag`) и возвращает управление. Итак, куда же она возвращается? Каждый раз, когда программа использует операцию `call`, микропроцессор делает ``push`` для адрес возврата, то есть сохраняет его на вершине стека (не стека FPU, а системного стека, который находится в памяти). Когда программа использует операцию `ret`, микропроцессор делает ``pop`` для значения возврата из стека и переходит по адресу, который там был сохранён. Но поскольку мы добавили `4` к `ESP` (который является регистром указателя стека), мы фактически вызвали у микропроцессора лёгкий случай _амнезии_: он больше не помнит, что именно `getchar` ``вызвал`` `read`. И поскольку `getchar` не делал ``push`` ни для чего перед вызовом `read`, верхушка стека теперь содержит адрес возврата к тому, что или кто вызывал `getchar`. С точки зрения этого вызывающего, он вызывал `getchar`, который вызвал ``ret`` с установленным `флагом переноса`! ____ Помимо этого, процедура `bcdload` оказывается втянута в лилипутский конфликт между Биг-Эндианцами и Литл-Эндианцами. Он преобразует текстовое представление числа в само число: текст хранится в порядке big-endian, но _упакованный десятичный_ формат имеет порядок little-endian. Для разрешения конфликта мы используем инструкцию процессора `std` в самом начале. Позже мы отменяем его с помощью `cld`: очень важно не вызывать ничего, что может зависеть от стандартного значения _флага направления_, пока активен `std`. Всё остальное в этом коде должно быть достаточно понятным, при условии, что вы прочитали всю предшествующую главу. Это классический пример поговорки о том, что программирование требует много размышлений и лишь немного кодирования. Как только мы продумаем каждую мельчайшую деталь, код практически напишется сам. [[x86-pinhole-using]] === Использование программы pinhole Поскольку мы решили сделать так, чтобы программа _игнорировала_ любой ввод, кроме чисел (и даже их внутри комментария), мы можем выполнять _текстовые запросы_. Мы не _обязаны_ этого делать, но _можем_. По моему скромному мнению, формирование текстового запроса вместо необходимости следовать очень строгому синтаксису делает программное обеспечение гораздо более дружелюбным к пользователю. Предположим, мы хотим построить камеру-обскуру для использования плёнки размером 4x5 дюймов. Стандартное фокусное расстояние для такой плёнки составляет около 150 мм. Мы хотим _точно настроить_ фокусное расстояние, чтобы диаметр отверстия был как можно более круглым числом. Допустим также, что мы хорошо разбираемся в фотоаппаратах, но немного боимся компьютеров. Вместо того чтобы просто вводить кучу цифр, мы хотим _задать_ пару вопросов. Наша сессия может выглядеть так: [source, shell] .... % pinhole Computer, What size pinhole do I need for the focal length of 150? 150 490 306 362 2930 12 Hmmm... How about 160? 160 506 316 362 3125 12 Let's make it 155, please. 155 498 311 362 3027 12 Ah, let's try 157... 157 501 313 362 3066 12 156? 156 500 312 362 3047 12 That's it! Perfect! Thank you very much! ^D .... Мы выяснили, что при фокусном расстоянии 150 мм диаметр отверстия должен составлять 490 микрон, или 0,49 мм, но если взять почти идентичное фокусное расстояние 156 мм, можно использовать отверстие диаметром ровно половину миллиметра. [[x86-pinhole-scripting]] === Скриптинг Поскольку мы выбрали символ `+#+` для обозначения начала комментария, мы можем рассматривать наше программное обеспечение pinhole как _скриптовый язык_. Вы, вероятно, видели _сценарии_ оболочки, которые начинаются с: [.programlisting] .... #! /bin/sh .... ...или... [.programlisting] .... #!/bin/sh .... ...потому что пробел после `#!` необязателен. Когда UNIX(R) получает запрос на выполнение исполняемого файла, который начинается с `#!`, он предполагает, что это скрипт. Он добавляет команду к остальной части первой строки скрипта и пытается выполнить её. Предположим, что мы установили pinhole в /usr/local/bin/, теперь мы можем написать скрипт для расчёта различных диаметров отверстий, подходящих для различных фокусных расстояний, обычно используемых с плёнкой 120. Скрипт может выглядеть примерно так: [.programlisting] .... #! /usr/local/bin/pinhole -b -i # Find the best pinhole diameter # for the 120 film ### Standard 80 ### Wide angle 30, 40, 50, 60, 70 ### Telephoto 100, 120, 140 .... Поскольку 120 — это плёнка среднего размера, мы можем назвать этот файл `medium`. Мы можем установить права на выполнение и запустить его, как если бы это была программа: [source, shell] .... % chmod 755 medium % ./medium .... UNIX(R) интерпретирует последнюю команду следующим образом: [source, shell] .... % /usr/local/bin/pinhole -b -i ./medium .... Он выполнит эту команду и отобразит: [source, shell] .... 80 358 224 256 1562 11 30 219 137 128 586 9 40 253 158 181 781 10 50 283 177 181 977 10 60 310 194 181 1172 10 70 335 209 181 1367 10 100 400 250 256 1953 11 120 438 274 256 2344 11 140 473 296 256 2734 11 .... Теперь введем: [source, shell] .... % ./medium -c .... UNIX(R) интерпретирует это следующим образом: [source, shell] .... % /usr/local/bin/pinhole -b -i ./medium -c .... Это даёт ему два конфликтующих параметра: `-b` и `-c` (Использовать константу Бендера и использовать константу Коннорса). Мы запрограммировали его так, что более поздние параметры переопределяют ранние — наша программа будет вычислять все, используя константу Коннорса: [source, shell] .... 80 331 242 256 1826 11 30 203 148 128 685 9 40 234 171 181 913 10 50 262 191 181 1141 10 60 287 209 181 1370 10 70 310 226 256 1598 11 100 370 270 256 2283 11 120 405 296 256 2739 11 140 438 320 362 3196 12 .... Мы решаем, что всё же выбираем константу Бендера. Мы хотим сохранить её значения в виде файла с разделителями-запятыми: [source, shell] .... % ./medium -b -e > bender % cat bender focal length in millimeters,pinhole diameter in microns,F-number,normalized F-number,F-5.6 multiplier,stops from F-5.6 80,358,224,256,1562,11 30,219,137,128,586,9 40,253,158,181,781,10 50,283,177,181,977,10 60,310,194,181,1172,10 70,335,209,181,1367,10 100,400,250,256,1953,11 120,438,274,256,2344,11 140,473,296,256,2734,11 % .... [[x86-caveats]] == Предостережения Программисты на ассемблере, которые "выросли" на MS-DOS(R) и Windows(R), часто склонны искать короткие пути. Чтение скан-кодов клавиатуры и запись напрямую в видеопамять — это два классических примера подходов, которые в MS-DOS(R) не только не порицаются, но и считаются правильными. Причина? И BIOS ПК, и MS-DOS(R) печально известны своей медленной работой при выполнении этих операций. Вас может возникнуть соблазн продолжить подобные практики в среде UNIX(R). Например, я видел веб-сайт, который объясняет, как получить доступ к скан-кодам клавиатуры на популярном клоне UNIX(R). Это, как правило, *очень плохая идея* в среде UNIX(R)! Позвольте объяснить почему. [[x86-protected]] === UNIX(R) защищен Прежде всего, это может быть просто невозможно. UNIX(R) работает в защищённом режиме. Только ядро и драйверы устройств имеют прямой доступ к аппаратному обеспечению. Возможно, какой-то конкретный клон UNIX(R) позволит вам читать скан-коды клавиатуры, но скорее всего настоящая операционная система UNIX(R) этого не допустит. И даже если одна версия разрешает это, следующая может запретить, так что ваше тщательно разработанное программное обеспечение может в одночасье устареть. [[x86-abstraction]] === UNIX(R) — это работа с абстракциями Но существует гораздо более важная причина не пытаться обращаться к оборудованию напрямую (если, конечно, вы не пишете драйвер устройства), даже в UNIX(R)-подобных системах, которые позволяют это делать: _UNIX(R) — это работа с абстракциями!_ Существует фундаментальное различие в философии проектирования между MS-DOS(R) и UNIX(R). MS-DOS(R) разрабатывалась как однопользовательская система. Она работает на компьютере, к которому напрямую подключены клавиатура и монитор. Ввод пользователя практически гарантированно поступает с этой клавиатуры. Вывод вашей программы почти всегда отображается на этом экране. Это НИКОГДА не гарантируется в UNIX(R). Довольно часто пользователь UNIX(R) перенаправляет ввод и вывод программы с помощью конвейеров и перенаправлений: [source, shell] .... % program1 | program2 | program3 > file1 .... Если вы написали program2, ваш ввод поступает не с клавиатуры, а из вывода program1. Аналогично, ваш вывод не выводится на экран, а становится вводом для program3, чей вывод, в свою очередь, отправляется в [.filename]#file1#. Но это ещё не все! Даже если вы убедились, что ваш ввод поступает с терминала, а вывод отправляется на терминал, нет гарантии, что терминал является ПК: его видеопамять может находиться не там, где вы ожидаете, а клавиатура может генерировать не PC-совместимые скан-коды. Это может быть Macintosh(R) или любой другой компьютер. Вот вы, возможно, покачаете головой: мое программное обеспечение написано на языке ассемблера для ПК, как оно может работать на Macintosh(R)? Но я не говорил, что ваше программное обеспечение будет работать на Macintosh(R), а лишь что его терминалом может быть Macintosh(R). В UNIX(R) терминал не обязательно должен быть напрямую подключён к компьютеру, на котором работает ваше программное обеспечение — он может находиться даже на другом континенте или, например, на другой планете. Вполне возможно, что пользователь Macintosh(R) в Австралии подключается к системе UNIX(R) в Северной Америке (или где-либо ещё) через telnet. Программное обеспечение работает на одном компьютере, а терминал находится на другом: если попытаться считать скан-коды, будут получены неверные данные! То же самое относится и к любому другому оборудованию: файл, который вы читаете, может находиться на диске, к которому у вас нет прямого доступа. Камера, с которой вы считываете изображения, может находиться на космическом корабле, соединённом с вами через спутники. Вот почему в UNIX(R) никогда нельзя делать никаких предположений о том, откуда поступают ваши данные и куда они направляются. Всегда позволяйте системе управлять физическим доступом к оборудованию. [NOTE] ==== Это предостережения, а не абсолютные правила. Возможны исключения. Например, если текстовый редактор определил, что работает на локальной машине, он может захотеть читать скан-коды напрямую для улучшенного управления. Я упоминаю эти предостережения не для того, чтобы сказать вам, что делать или чего не делать, а просто чтобы вы осознавали определённые подводные камни, которые ждут вас, если вы только что перешли с MS-DOS(R) на UNIX(R). Конечно, творческие люди часто нарушают правила, и это нормально, пока они осознают, что нарушают их, и понимают почему. ==== [[x86-acknowledgements]] == Благодарности Это руководство никогда бы не было создано без помощи многих опытных программистов FreeBSD из {freebsd-hackers}, которые терпеливо отвечали на мои вопросы и направляли меня в моих попытках изучить внутренние механизмы программирования в системе UNIX(R) в целом и в FreeBSD в частности. Томас М. Соммерс открыл дверь для меня. Его https://web.archive.org/web/20090914064615/http://www.codebreakers-journal.com/content/view/262/27[Как написать "Hello, world" на ассемблере в FreeBSD?] веб-страница стала моей первой встречей с примером программирования на ассемблере под FreeBSD. Джейк Буркхолдер держал дверь открытой, охотно отвечая на все мои вопросы и предоставляя примеры исходного кода на языке ассемблера. Copyright (R) 2000-2001 G. Adam Stanislav. All rights reserved. diff --git a/documentation/content/ru/books/developers-handbook/x86/_index.po b/documentation/content/ru/books/developers-handbook/x86/_index.po index ff4754e922..0c5f408fda 100644 --- a/documentation/content/ru/books/developers-handbook/x86/_index.po +++ b/documentation/content/ru/books/developers-handbook/x86/_index.po @@ -1,11158 +1,11157 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project # This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. # Vladlen Popolitov , 2025, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-03-04 20:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-04-05 04:45+0000\n" "Last-Translator: Vladlen Popolitov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. type: Title = #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:15 #, no-wrap msgid "x86 Assembly Language Programming" msgstr "Программирование на ассемблере x86" #. type: YAML Front Matter: title #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Chapter 11. x86 Assembly Language Programming" msgstr "Глава 11. Программирование на языке ассемблера для x86" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:53 msgid "_This chapter was written by {stanislav}._" msgstr "_Эта глава была написана {stanislav}._" #. type: Title == #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:55 #, no-wrap msgid "Synopsis" msgstr "Обзор" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:59 msgid "" "Assembly language programming under UNIX(R) is highly undocumented. It is " "generally assumed that no one would ever want to use it because various " "UNIX(R) systems run on different microprocessors, so everything should be " "written in C for portability." msgstr "" "Программирование на ассемблере в UNIX(R) крайне плохо документировано. " "Обычно предполагается, что никто не захочет его использовать, поскольку " "различные системы UNIX(R) работают на разных микропроцессорах, и поэтому всё " "должно быть написано на C для обеспечения переносимости." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:63 msgid "" "In reality, C portability is quite a myth. Even C programs need to be " "modified when ported from one UNIX(R) to another, regardless of what " "processor each runs on. Typically, such a program is full of conditional " "statements depending on the system it is compiled for." msgstr "" "В действительности переносимость программ на C — это скорее миф. Даже " "программы на C требуют изменений при переносе с одной UNIX(R)-системы на " "другую, независимо от процессора, на котором они работают. Обычно такая " "программа содержит множество условных операторов, зависящих от системы, для " "которой она компилируется." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:65 msgid "" "Even if we believe that all of UNIX(R) software should be written in C, or " "some other high-level language, we still need assembly language programmers: " "Who else would write the section of C library that accesses the kernel?" msgstr "" "Даже если мы считаем, что всё программное обеспечение UNIX(R) должно быть " "написано на C или другом языке высокого уровня, нам всё равно нужны " "программисты на ассемблере: кто же ещё напишет часть библиотеки C, которая " "обращается к ядру?" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:67 msgid "" "In this chapter I will attempt to show you how you can use assembly language " "writing UNIX(R) programs, specifically under FreeBSD." msgstr "" "В этой главе я попытаюсь показать вам, как можно использовать язык " "ассемблера для написания программ под UNIX(R), в частности под FreeBSD." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:72 msgid "" "This chapter does not explain the basics of assembly language. There are " "enough resources about that (for a complete online course in assembly " "language, see Randall Hyde's http://webster.cs.ucr.edu/[Art of Assembly " "Language]; or if you prefer a printed book, take a look at Jeff Duntemann's " "Assembly Language Step-by-Step (ISBN: 0471375233). However, once the " "chapter is finished, any assembly language programmer will be able to write " "programs for FreeBSD quickly and efficiently." msgstr "" "В этой главе не объясняются основы языка ассемблера. Существует достаточно " "ресурсов на эту тему (например, полный онлайн-курс по языку ассемблера можно " "найти в http://webster.cs.ucr.edu/[Искусстве языка ассемблера] Рэндалла " "Хайда; если вы предпочитаете печатные книги, обратите внимание на «Язык " "ассемблера шаг за шагом» Джеффа Дантемана (ISBN: 0471375233)). Однако после " "прочтения этой главы любой программист на языке ассемблера сможет писать " "программы для FreeBSD быстро и эффективно." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:74 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4311 msgid "Copyright (R) 2000-2001 G. Adam Stanislav. All rights reserved." msgstr "Copyright (R) 2000-2001 G. Adam Stanislav. All rights reserved." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:76 #, no-wrap msgid "The Tools" msgstr "Инструменты" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:79 #, no-wrap msgid "The Assembler" msgstr "Ассемблер" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:82 msgid "" "The most important tool for assembly language programming is the assembler, " "the software that converts assembly language code into machine language." msgstr "" "Важнейшим инструментом для программирования на языке ассемблера является " "ассемблер — программа, преобразующая код на языке ассемблера в машинный код." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:85 msgid "" "Three very different assemblers are available for FreeBSD. Both man:llvm-" "as[1] (included in package:devel/llvm[]) and man:as[1] (included in package:" "devel/binutils[]) use the traditional UNIX(R) assembly language syntax." msgstr "" "Три очень разных ассемблера доступны для FreeBSD. И man:llvm-as[1] (включён " "в package:devel/llvm[]), и man:as[1] (включён в package:devel/binutils[]) " "используют традиционный синтаксис ассемблера UNIX(R)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:88 msgid "" "On the other hand, man:nasm[1] (installed through package:devel/nasm[]) uses " "the Intel syntax. Its main advantage is that it can assemble code for many " "operating systems." msgstr "" "С другой стороны, man:nasm[1] (устанавливаемый через package:devel/nasm[]) " "использует синтаксис Intel. Его основное преимущество в том, что он может " "ассемблировать код для многих операционных систем." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:91 msgid "" "This chapter uses nasm syntax because most assembly language programmers " "coming to FreeBSD from other operating systems will find it easier to " "understand. And, because, quite frankly, that is what I am used to." msgstr "" "В этой главе используется синтаксис nasm, потому что большинство " "программистов на ассемблере, приходящих в FreeBSD из других операционных " "систем, найдут его более понятным. Кроме того, если честно, это то, к чему я " "привык." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:93 #, no-wrap msgid "The Linker" msgstr "Компоновщик" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:96 msgid "" "The output of the assembler, like that of any compiler, needs to be linked " "to form an executable file." msgstr "" "Результат работы ассемблера, как и любого компилятора, необходимо связать, " "чтобы получить исполняемый файл." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:99 msgid "" "The standard man:ld[1] linker comes with FreeBSD. It works with the code " "assembled with either assembler." msgstr "" "Стандартный компоновщик man:ld[1] поставляется с FreeBSD. Он работает с " "кодом, собранным любым из ассемблеров." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:101 #, no-wrap msgid "System Calls" msgstr "Системные вызовы" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:104 #, no-wrap msgid "Default Calling Convention" msgstr "Стандартное соглашение о вызовах" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:108 msgid "" "By default, the FreeBSD kernel uses the C calling convention. Further, " "although the kernel is accessed using `int 80h`, it is assumed the program " "will call a function that issues `int 80h`, rather than issuing `int 80h` " "directly." msgstr "" "По умолчанию ядро FreeBSD использует соглашение о вызовах C. Кроме того, " "хотя доступ к ядру осуществляется с помощью `int 80h`, предполагается, что " "программа вызовет функцию, которая выполняет `int 80h`, а не будет выполнять " "`int 80h` напрямую." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:111 msgid "" "This convention is very convenient, and quite superior to the Microsoft(R) " "convention used by MS-DOS(R). Why? Because the UNIX(R) convention allows " "any program written in any language to access the kernel." msgstr "" "Эта традиция очень удобна и значительно превосходит соглашение Microsoft(R), " "используемое в MS-DOS(R). Почему? Потому что соглашение UNIX(R) позволяет " "любой программе, написанной на любом языке, обращаться к ядру." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:114 msgid "" "An assembly language program can do that as well. For example, we could " "open a file:" msgstr "" "Программа на ассемблере также может это сделать. Например, мы могли бы " "открыть файл:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:120 #, no-wrap msgid "" "kernel:\n" "\tint\t80h\t; Call kernel\n" "\tret\n" msgstr "" "kernel:\n" "\tint\t80h\t; Call kernel\n" "\tret\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:129 #, no-wrap msgid "" "open:\n" "\tpush\tdword mode\n" "\tpush\tdword flags\n" "\tpush\tdword path\n" "\tmov\teax, 5\n" "\tcall\tkernel\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tret\n" msgstr "" "open:\n" "\tpush\tdword mode\n" "\tpush\tdword flags\n" "\tpush\tdword path\n" "\tmov\teax, 5\n" "\tcall\tkernel\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tret\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:133 msgid "" "This is a very clean and portable way of coding. If you need to port the " "code to a UNIX(R) system which uses a different interrupt, or a different " "way of passing parameters, all you need to change is the kernel procedure." msgstr "" "Это очень понятный и переносимый способ написания кода. Если вам нужно " "перенести код на UNIX(R)-систему, которая использует другое прерывание или " "другой способ передачи параметров, все, что вам нужно изменить, это " "процедуру kernel." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:137 msgid "" "But assembly language programmers like to shave off cycles. The above " "example requires a `call/ret` combination. We can eliminate it by " "``push``ing an extra dword:" msgstr "" "Но программисты на ассемблере любят экономить такты. Приведённый выше пример " "требует комбинации `call/ret`. Мы можем исключить её, сделав ``push`` " "дополнительного двойного слова:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:148 #, no-wrap msgid "" "open:\n" "\tpush\tdword mode\n" "\tpush\tdword flags\n" "\tpush\tdword path\n" "\tmov\teax, 5\n" "\tpush\teax\t\t; Or any other dword\n" "\tint\t80h\n" "\tadd\tesp, byte 16\n" msgstr "" "open:\n" "\tpush\tdword mode\n" "\tpush\tdword flags\n" "\tpush\tdword path\n" "\tmov\teax, 5\n" "\tpush\teax\t\t; Or any other dword\n" "\tint\t80h\n" "\tadd\tesp, byte 16\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:151 msgid "" "The `5` that we have placed in `EAX` identifies the kernel function, in this " "case `open`." msgstr "" "Помещённое в `EAX` значение `5` идентифицирует функцию ядра, в данном случае " "`open`." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:153 #, no-wrap msgid "Alternate Calling Convention" msgstr "Альтернативное соглашение о вызовах" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:158 msgid "" "FreeBSD is an extremely flexible system. It offers other ways of calling " "the kernel. For it to work, however, the system must have Linux emulation " "installed." msgstr "" "FreeBSD — это чрезвычайно гибкая система. Она предлагает другие способы " "вызова ядра. Однако для работы необходимо, чтобы в системе была установлена " "эмуляция Linux." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:163 msgid "" "Linux is a UNIX(R) like system. However, its kernel uses the same system-" "call convention of passing parameters in registers MS-DOS(R) does. As with " "the UNIX(R) convention, the function number is placed in `EAX`. The " "parameters, however, are not passed on the stack but in `EBX, ECX, EDX, ESI, " "EDI, EBP`:" msgstr "" "Linux — это система, подобная UNIX(R). Однако её ядро использует то же " "соглашение о системных вызовов для передачи параметров в регистрах, что и MS-" "DOS(R). Как и в соглашении UNIX(R), номер функции помещается в `EAX`. Однако " "параметры передаются не в стеке, а в регистрах `EBX, ECX, EDX, ESI, EDI, " "EBP`:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:172 #, no-wrap msgid "" "open:\n" "\tmov\teax, 5\n" "\tmov\tebx, path\n" "\tmov\tecx, flags\n" "\tmov\tedx, mode\n" "\tint\t80h\n" msgstr "" "open:\n" "\tmov\teax, 5\n" "\tmov\tebx, path\n" "\tmov\tecx, flags\n" "\tmov\tedx, mode\n" "\tint\t80h\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:178 msgid "" "This convention has a great disadvantage over the UNIX(R) way, at least as " "far as assembly language programming is concerned: Every time you make a " "kernel call you must `push` the registers, then `pop` them later. This " "makes your code bulkier and slower. Nevertheless, FreeBSD gives you a " "choice." msgstr "" "Этот подход имеет значительный недостаток по сравнению с UNIX(R), по крайней " "мере, в контексте программирования на ассемблере: каждый раз при вызове ядра " "необходимо сохранять регистры с помощью `push`, а затем восстанавливать их с " "помощью `pop`. Это делает ваш код более громоздким и медленным. Тем не " "менее, FreeBSD предоставляет вам выбор." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:181 msgid "" "If you do choose the Linux convention, you must let the system know about " "it. After your program is assembled and linked, you need to brand the " "executable:" msgstr "" "Если вы решите использовать соглашение Linux, вы должны сообщить об этом " "системе. После того как ваша программа будет ассемблирована и слинкована, " "вам нужно пометить исполняемый файл:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:185 #, no-wrap msgid "% brandelf -t Linux filename\n" msgstr "% brandelf -t Linux filename\n" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:188 #, no-wrap msgid "Which Convention Should You Use?" msgstr "Какое соглашение следует использовать?" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:193 msgid "" "If you are coding specifically for FreeBSD, you should always use the " "UNIX(R) convention: It is faster, you can store global variables in " "registers, you do not have to brand the executable, and you do not impose " "the installation of the Linux emulation package on the target system." msgstr "" "Если вы разрабатываете код специально для FreeBSD, всегда следует " "использовать соглашение UNIX(R): это быстрее, вы можете хранить глобальные " "переменные в регистрах, вам не нужно маркировать исполняемый файл, и вы не " "требуете установки пакета эмуляции Linux на целевой системе." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:196 msgid "" "If you want to create portable code that can also run on Linux, you will " "probably still want to give the FreeBSD users as efficient a code as " "possible. I will show you how you can accomplish that after I have " "explained the basics." msgstr "" "Хотя вы можете хотеть создать переносимый код, который также работает на " "Linux, вам, вероятно, по-прежнему будет нужен максимально эффективный код " "для пользователей FreeBSD. Я покажу вам, как этого добиться, после того как " "объясню основы." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:198 #, no-wrap msgid "Call Numbers" msgstr "Номера вызовов" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:202 msgid "" "To tell the kernel which system service you are calling, place its number in " "`EAX`. Of course, you need to know what the number is." msgstr "" "Чтобы сообщить ядру, какую системную службу вы вызываете, поместите её номер " "в `EAX`. Разумеется, вам необходимо знать, что это за номер." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:204 #, no-wrap msgid "The [.filename]#syscalls# File" msgstr "Файл [.filename]#syscalls#" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:208 msgid "" "The numbers are listed in [.filename]#syscalls#. `locate syscalls` finds " "this file in several different formats, all produced automatically from [." "filename]#syscalls.master#." msgstr "" "Номера перечислены в [.filename]#syscalls#. Команда `locate syscalls` " "находит этот файл в нескольких различных форматах, все они создаются " "автоматически из [.filename]#syscalls.master#." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:211 msgid "" "You can find the master file for the default UNIX(R) calling convention in [." "filename]#/usr/src/sys/kern/syscalls.master#. If you need to use the other " "convention implemented in the Linux emulation mode, read [.filename]#/usr/" "src/sys/i386/linux/syscalls.master#." msgstr "" "Основной файл для стандартного соглашения о вызовах UNIX(R) можно найти в [." "filename]#/usr/src/sys/kern/syscalls.master#. Если вам необходимо " "использовать другое соглашение, реализованное в режиме эмуляции Linux, " "обратитесь к [.filename]#/usr/src/sys/i386/linux/syscalls.master#." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:215 msgid "" "Not only do FreeBSD and Linux use different calling conventions, they " "sometimes use different numbers for the same functions." msgstr "" "Не только FreeBSD и Linux используют разные соглашения о вызовах, но иногда " "они используют разные номера для одних и тех же функций." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:218 msgid "[.filename]#syscalls.master# describes how the call is to be made:" msgstr "" "[.filename]#syscalls.master# описывает, как должен быть выполнен вызов:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:229 #, no-wrap msgid "" "0\tSTD\tNOHIDE\t{ int nosys(void); } syscall nosys_args int\n" "1\tSTD\tNOHIDE\t{ void exit(int rval); } exit rexit_args void\n" "2\tSTD\tPOSIX\t{ int fork(void); }\n" "3\tSTD\tPOSIX\t{ ssize_t read(int fd, void *buf, size_t nbyte); }\n" "4\tSTD\tPOSIX\t{ ssize_t write(int fd, const void *buf, size_t nbyte); }\n" "5\tSTD\tPOSIX\t{ int open(char *path, int flags, int mode); }\n" "6\tSTD\tPOSIX\t{ int close(int fd); }\n" "etc...\n" msgstr "" "0\tSTD\tNOHIDE\t{ int nosys(void); } syscall nosys_args int\n" "1\tSTD\tNOHIDE\t{ void exit(int rval); } exit rexit_args void\n" "2\tSTD\tPOSIX\t{ int fork(void); }\n" "3\tSTD\tPOSIX\t{ ssize_t read(int fd, void *buf, size_t nbyte); }\n" "4\tSTD\tPOSIX\t{ ssize_t write(int fd, const void *buf, size_t nbyte); }\n" "5\tSTD\tPOSIX\t{ int open(char *path, int flags, int mode); }\n" "6\tSTD\tPOSIX\t{ int close(int fd); }\n" "etc...\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:232 msgid "It is the leftmost column that tells us the number to place in `EAX`." msgstr "" "Это крайний левый столбец, который указывает число, которое нужно поместить " "в `EAX`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:235 msgid "" "The rightmost column tells us what parameters to `push`. They are " "``push``ed _from right to left_." msgstr "" "Самый правый столбец указывает, какие параметры нужно `втолкнуть` в стек " "командой push. Они `вталкиваются` _справа налево_." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:237 msgid "" "For example, to `open` a file, we need to `push` the `mode` first, then " "`flags`, then the address at which the `path` is stored." msgstr "" "Например, чтобы `открыть` файл, нам сначала нужно сделать `push` для `mode`, " "затем `flags`, а затем адрес, по которому хранится `path`." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:239 #, no-wrap msgid "Return Values" msgstr "Возвращаемые значения" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:243 msgid "" "A system call would not be useful most of the time if it did not return some " "kind of a value: The file descriptor of an open file, the number of bytes " "read to a buffer, the system time, etc." msgstr "" "От системных вызовов не было бы никакой пользы, если бы они не возвращали " "какое-либо значение: дескриптор открытого файла, количество байтов, " "прочитанных в буфер, системное время и т.д." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:246 msgid "" "Additionally, the system needs to inform us if an error occurs: A file does " "not exist, system resources are exhausted, we passed an invalid parameter, " "etc." msgstr "" "Кроме того, система должна уведомлять нас, если возникает ошибка: файл не " "существует, системные ресурсы исчерпаны, передан недопустимый параметр и т. " "д." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:248 #, no-wrap msgid "Man Pages" msgstr "Страницы Справочника" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:252 msgid "" "The traditional place to look for information about various system calls " "under UNIX(R) systems are the manual pages. FreeBSD describes its system " "calls in section 2, sometimes in section 3." msgstr "" "Традиционным источником информации о различных системных вызовах в UNIX(R)-" "системах являются страницы Справочника. В FreeBSD системные вызовы описаны в " "разделе 2, иногда в разделе 3." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:254 msgid "For example, man:open[2] says:" msgstr "Например, man:open[2] говорит:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:258 msgid "" "If successful, `open()` returns a non-negative integer, termed a file " "descriptor. It returns `-1` on failure, and sets `errno` to indicate the " "error." msgstr "" "В случае успеха `open()` возвращает неотрицательное целое число, называемое " "файловым дескриптором. В случае ошибки возвращается `-1`, а переменной " "`errno` присваивается код ошибки." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:260 msgid "" "The assembly language programmer new to UNIX(R) and FreeBSD will immediately " "ask the puzzling question: Where is `errno` and how do I get to it?" msgstr "" "Программист на ассемблере, впервые столкнувшийся с UNIX(R) и FreeBSD, сразу " "же задастся вопросом: где находится `errno` и как к ней обратиться?" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:265 msgid "" "The information presented in the manual pages applies to C programs. The " "assembly language programmer needs additional information." msgstr "" "Информация, представленная в руководствах, применима к программам на языке " "C. Программистам на языке ассемблера требуется дополнительная информация." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:268 #, no-wrap msgid "Where Are the Return Values?" msgstr "Где возвращаемые значения?" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:273 msgid "" "Unfortunately, it depends... For most system calls it is in `EAX`, but not " "for all. A good rule of thumb, when working with a system call for the " "first time, is to look for the return value in `EAX`. If it is not there, " "you need further research." msgstr "" "К сожалению, это зависит от ситуации... Для большинства системных вызовов " "возвращаемое значение находится в `EAX`, но не для всех. Хорошее правило при " "первой работе с системным вызовом — искать возвращаемое значение в `EAX`. " "Если его там нет, потребуется дополнительное исследование." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:279 msgid "" "I am aware of one system call that returns the value in `EDX`: `SYS_fork`. " "All others I have worked with use `EAX`. But I have not worked with them " "all yet." msgstr "" "Я знаю о одном системном вызове, который возвращает значение в `EDX`: " "`SYS_fork`. Все остальные, с которыми я работал, используют `EAX`. Но я ещё " "не работал со всеми из них." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:284 msgid "" "If you cannot find the answer here or anywhere else, study libc source code " "and see how it interfaces with the kernel." msgstr "" "Если вы не можете найти ответ здесь или где-либо ещё, изучите исходный код " "libc и посмотрите, как он взаимодействует с ядром." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:287 #, no-wrap msgid "Where Is `errno`?" msgstr "Где находится `errno`?" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:290 msgid "Actually, nowhere..." msgstr "Фактически, нигде..." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:293 msgid "" "`errno` is part of the C language, not the UNIX(R) kernel. When accessing " "kernel services directly, the error code is returned in `EAX`, the same " "register the proper return value generally ends up in." msgstr "" "`errno` является частью языка C, а не ядра UNIX(R). При прямом доступе к " "сервисам ядра код ошибки возвращается в регистре `EAX` — том же регистре, в " "котором обычно оказывается корректное возвращаемое значение." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:297 msgid "" "This makes perfect sense. If there is no error, there is no error code. If " "there is an error, there is no return value. One register can contain " "either." msgstr "" "Это совершенно логично. Если нет ошибки, то нет и кода ошибки. Если есть " "ошибка, то нет возвращаемого значения. Один регистр может содержать либо то, " "либо другое." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:299 #, no-wrap msgid "Determining an Error Occurred" msgstr "Определение возникновения ошибки" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:302 msgid "" "When using the standard FreeBSD calling convention, the `carry flag` is " "cleared upon success, set upon failure." msgstr "" "При использовании стандартного соглашения о вызовах FreeBSD флаг `carry " "flag` сбрасывается при успехе и устанавливается при неудаче." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:305 msgid "" "When using the Linux emulation mode, the signed value in `EAX` is non-" "negative upon success, and contains the return value. In case of an error, " "the value is negative, i.e., `-errno`." msgstr "" "При использовании режима эмуляции Linux знаковое значение в `EAX` " "неотрицательно в случае успеха и содержит возвращаемое значение. В случае " "ошибки значение отрицательное, т.е. `-errno`." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:307 #, no-wrap msgid "Creating Portable Code" msgstr "Создание переносимого кода" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:312 msgid "" "Portability is generally not one of the strengths of assembly language. " "Yet, writing assembly language programs for different platforms is possible, " "especially with nasm. I have written assembly language libraries that can " "be assembled for such different operating systems as Windows(R) and FreeBSD." msgstr "" "Портативность обычно не является сильной стороной языка ассемблера. Тем не " "менее, написание программ на ассемблере для разных платформ возможно, " "особенно с использованием nasm. Я создавал библиотеки на ассемблере, которые " "можно было собрать для таких разных операционных систем, как Windows(R) и " "FreeBSD." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:314 msgid "" "It is all the more possible when you want your code to run on two platforms " "which, while different, are based on similar architectures." msgstr "" "Это становится ещё более возможным, когда вы хотите, чтобы ваш код работал " "на двух платформах, которые, хотя и различны, основаны на схожих " "архитектурах." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:318 msgid "" "For example, FreeBSD is UNIX(R), Linux is UNIX(R) like. I only mentioned " "three differences between them (from an assembly language programmer's " "perspective): The calling convention, the function numbers, and the way of " "returning values." msgstr "" "Например, FreeBSD — это UNIX(R), а Linux — UNIX(R)-подобная система. Я " "упомянул лишь три различия между ними (с точки зрения программиста на " "ассемблере): соглашение о вызовах, номера функций и способ возврата значений." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:320 #, no-wrap msgid "Dealing with Function Numbers" msgstr "Работа с номерами функций" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:325 msgid "" "In many cases the function numbers are the same. However, even when they " "are not, the problem is easy to deal with: Instead of using numbers in your " "code, use constants which you have declared differently depending on the " "target architecture:" msgstr "" "Во многих случаях номера функций совпадают. Однако, даже если это не так, " "проблему легко решить: вместо использования чисел в коде применяйте " "константы, объявленные по-разному в зависимости от целевой архитектуры:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:333 #, no-wrap msgid "" "%ifdef\tLINUX\n" "%define\tSYS_execve\t11\n" "%else\n" "%define\tSYS_execve\t59\n" "%endif\n" msgstr "" "%ifdef\tLINUX\n" "%define\tSYS_execve\t11\n" "%else\n" "%define\tSYS_execve\t59\n" "%endif\n" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:336 #, no-wrap msgid "Dealing with Conventions" msgstr "Работа с соглашениями" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:339 msgid "" "Both, the calling convention, and the return value (the `errno` problem) can " "be resolved with macros:" msgstr "" "Оба, соглашение о вызовах и возвращаемое значение (проблема `errno`) могут " "быть решены с помощью макросов:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:343 #, no-wrap msgid "%ifdef\tLINUX\n" msgstr "%ifdef\tLINUX\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:347 #, no-wrap msgid "" "%macro\tsystem\t0\n" "\tcall\tkernel\n" "%endmacro\n" msgstr "" "%macro\tsystem\t0\n" "\tcall\tkernel\n" "%endmacro\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:356 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "kernel:\n" "\tpush\tebx\n" "\tpush\tecx\n" "\tpush\tedx\n" "\tpush\tesi\n" "\tpush\tedi\n" "\tpush\tebp\n" msgstr "" "align 4\n" "kernel:\n" "\tpush\tebx\n" "\tpush\tecx\n" "\tpush\tedx\n" "\tpush\tesi\n" "\tpush\tedi\n" "\tpush\tebp\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:363 #, no-wrap msgid "" "\tmov\tebx, [esp+32]\n" "\tmov\tecx, [esp+36]\n" "\tmov\tedx, [esp+40]\n" "\tmov\tesi, [esp+44]\n" "\tmov\tebp, [esp+48]\n" "\tint\t80h\n" msgstr "" "\tmov\tebx, [esp+32]\n" "\tmov\tecx, [esp+36]\n" "\tmov\tedx, [esp+40]\n" "\tmov\tesi, [esp+44]\n" "\tmov\tebp, [esp+48]\n" "\tint\t80h\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:370 #, no-wrap msgid "" "\tpop\tebp\n" "\tpop\tedi\n" "\tpop\tesi\n" "\tpop\tedx\n" "\tpop\tecx\n" "\tpop\tebx\n" msgstr "" "\tpop\tebp\n" "\tpop\tedi\n" "\tpop\tesi\n" "\tpop\tedx\n" "\tpop\tecx\n" "\tpop\tebx\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:375 #, no-wrap msgid "" "\tor\teax, eax\n" "\tjs\t.errno\n" "\tclc\n" "\tret\n" msgstr "" "\tor\teax, eax\n" "\tjs\t.errno\n" "\tclc\n" "\tret\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:380 #, no-wrap msgid "" ".errno:\n" "\tneg\teax\n" "\tstc\n" "\tret\n" msgstr "" ".errno:\n" "\tneg\teax\n" "\tstc\n" "\tret\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:382 #, no-wrap msgid "%else\n" msgstr "%else\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:386 #, no-wrap msgid "" "%macro\tsystem\t0\n" "\tint\t80h\n" "%endmacro\n" msgstr "" "%macro\tsystem\t0\n" "\tint\t80h\n" "%endmacro\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:388 #, no-wrap msgid "%endif\n" msgstr "%endif\n" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:391 #, no-wrap msgid "Dealing with Other Portability Issues" msgstr "Устранение прочих проблем с переносимостью" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:395 msgid "" "The above solutions can handle most cases of writing code portable between " "FreeBSD and Linux. Nevertheless, with some kernel services the differences " "are deeper." msgstr "" "Приведённые выше решения могут помочь в большинстве случаев написания кода, " "переносимого между FreeBSD и Linux. Тем не менее, с некоторыми сервисами " "ядра различия более глубокие." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:398 msgid "" "In that case, you need to write two different handlers for those particular " "system calls, and use conditional assembly. Luckily, most of your code does " "something other than calling the kernel, so usually you will only need a few " "such conditional sections in your code." msgstr "" "В таком случае необходимо написать два разных обработчика для этих " "конкретных системных вызовов и использовать условную компиляцию. К счастью, " "большая часть вашего кода выполняет действия, отличные от вызовов ядра, " "поэтому обычно потребуется лишь несколько таких условных секций в коде." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:400 #, no-wrap msgid "Using a Library" msgstr "Использование библиотеки" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:404 msgid "" "You can avoid portability issues in your main code altogether by writing a " "library of system calls. Create a separate library for FreeBSD, a different " "one for Linux, and yet other libraries for more operating systems." msgstr "" "Вы можете полностью избежать проблем с переносимостью в основном коде, " "написав библиотеку системных вызовов. Создайте отдельную библиотеку для " "FreeBSD, другую для Linux и ещё другие библиотеки для дополнительных " "операционных систем." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:409 msgid "" "In your library, write a separate function (or procedure, if you prefer the " "traditional assembly language terminology) for each system call. Use the C " "calling convention of passing parameters. But still use `EAX` to pass the " "call number in. In that case, your FreeBSD library can be very simple, as " "many seemingly different functions can be just labels to the same code:" msgstr "" "В вашей библиотеке напишите отдельную функцию (или процедуру, если вы " "предпочитаете традиционную терминологию ассемблера) для каждого системного " "вызова. Используйте соглашение о вызовах C для передачи параметров. Однако " "по-прежнему передавайте номер вызова через `EAX`. В таком случае ваша " "библиотека FreeBSD может быть очень простой, так как множество внешне " "различных функций могут быть просто метками одного и того же кода:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:417 #, no-wrap msgid "" "sys.open:\n" "sys.close:\n" "[etc...]\n" "\tint\t80h\n" "\tret\n" msgstr "" "sys.open:\n" "sys.close:\n" "[etc...]\n" "\tint\t80h\n" "\tret\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:421 msgid "" "Your Linux library will require more different functions. But even here you " "can group system calls using the same number of parameters:" msgstr "" "Ваша библиотека Linux потребует больше различных функций. Но даже здесь вы " "можете группировать системные вызовы, используя одинаковое количество " "параметров:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:432 #, no-wrap msgid "" "sys.exit:\n" "sys.close:\n" "[etc... one-parameter functions]\n" "\tpush\tebx\n" "\tmov\tebx, [esp+12]\n" "\tint\t80h\n" "\tpop\tebx\n" "\tjmp\tsys.return\n" msgstr "" "sys.exit:\n" "sys.close:\n" "[etc... one-parameter functions]\n" "\tpush\tebx\n" "\tmov\tebx, [esp+12]\n" "\tint\t80h\n" "\tpop\tebx\n" "\tjmp\tsys.return\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:434 #, no-wrap msgid "...\n" msgstr "...\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:440 #, no-wrap msgid "" "sys.return:\n" "\tor\teax, eax\n" "\tjs\tsys.err\n" "\tclc\n" "\tret\n" msgstr "" "sys.return:\n" "\tor\teax, eax\n" "\tjs\tsys.err\n" "\tclc\n" "\tret\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:445 #, no-wrap msgid "" "sys.err:\n" "\tneg\teax\n" "\tstc\n" "\tret\n" msgstr "" "sys.err:\n" "\tneg\teax\n" "\tstc\n" "\tret\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:452 msgid "" "The library approach may seem inconvenient at first because it requires you " "to produce a separate file your code depends on. But it has many " "advantages: For one, you only need to write it once and can use it for all " "your programs. You can even let other assembly language programmers use it, " "or perhaps use one written by someone else. But perhaps the greatest " "advantage of the library is that your code can be ported to other systems, " "even by other programmers, by simply writing a new library without any " "changes to your code." msgstr "" "Подход с использованием библиотек может показаться неудобным на первый " "взгляд, так как требует создания отдельного файла, от которого зависит ваш " "код. Однако у него есть множество преимуществ: во-первых, вам нужно написать " "его лишь один раз, и затем вы можете использовать его во всех своих " "программах. Вы даже можете позволить другим программистам на ассемблере " "использовать его или, возможно, воспользоваться библиотекой, написанной кем-" "то другим. Но, пожалуй, самое большое преимущество библиотеки заключается в " "том, что ваш код может быть перенесён на другие системы, даже другими " "программистами, просто путём написания новой библиотеки без каких-либо " "изменений в вашем коде." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:454 msgid "" "If you do not like the idea of having a library, you can at least place all " "your system calls in a separate assembly language file and link it with your " "main program. Here, again, all porters have to do is create a new object " "file to link with your main program." msgstr "" "Если вам не нравится идея использования библиотеки, вы можете хотя бы " "разместить все системные вызовы в отдельном файле на ассемблере и " "скомпоновать его с основной программой. Здесь, опять же, все, что нужно " "сделать переносчикам, — это создать новый объектный файл для компоновки с " "основной программой." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:456 #, no-wrap msgid "Using an Include File" msgstr "Использование включаемого файла" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:459 msgid "" "If you are releasing your software as (or with) source code, you can use " "macros and place them in a separate file, which you include in your code." msgstr "" "Если вы выпускаете своё программное обеспечение в виде исходного кода (или " "вместе с ним), вы можете использовать макросы и размещать их в отдельном " "файле, который включается в ваш код." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:462 msgid "" "Porters of your software will simply write a new include file. No library " "or external object file is necessary, yet your code is portable without any " "need to edit the code." msgstr "" "Портеры вашего программного обеспечения просто напишут новый include-файл. " "Никакая библиотека или внешний объектный файл не требуются, и ваш код " "остаётся переносимым без необходимости редактирования." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:467 msgid "" "This is the approach we will use throughout this chapter. We will name our " "include file [.filename]#system.inc#, and add to it whenever we deal with a " "new system call." msgstr "" "Это подход, который мы будем использовать на протяжении всей главы. Мы " "назовем наш включаемый файл [.filename]#system.inc# и будем добавлять в него " "новые системные вызовы по мере их рассмотрения." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:470 msgid "" "We can start our [.filename]#system.inc# by declaring the standard file " "descriptors:" msgstr "" "Мы можем начать наш [.filename]#system.inc# с объявления стандартных " "файловых дескрипторов:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:476 #, no-wrap msgid "" "%define\tstdin\t0\n" "%define\tstdout\t1\n" "%define\tstderr\t2\n" msgstr "" "%define\tstdin\t0\n" "%define\tstdout\t1\n" "%define\tstderr\t2\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:479 msgid "Next, we create a symbolic name for each system call:" msgstr "Далее мы создаем символическое имя для каждого системного вызова:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:488 #, no-wrap msgid "" "%define\tSYS_nosys\t0\n" "%define\tSYS_exit\t1\n" "%define\tSYS_fork\t2\n" "%define\tSYS_read\t3\n" "%define\tSYS_write\t4\n" "; [etc...]\n" msgstr "" "%define\tSYS_nosys\t0\n" "%define\tSYS_exit\t1\n" "%define\tSYS_fork\t2\n" "%define\tSYS_read\t3\n" "%define\tSYS_write\t4\n" "; [etc...]\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:491 msgid "" "We add a short, non-global procedure with a long name, so we do not " "accidentally reuse the name in our code:" msgstr "" "Добавляем короткую, неглобальную процедуру с длинным именем, чтобы случайно " "не использовать это имя в нашем коде:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:499 #, no-wrap msgid "" "section\t.text\n" "align 4\n" "access.the.bsd.kernel:\n" "\tint\t80h\n" "\tret\n" msgstr "" "section\t.text\n" "align 4\n" "access.the.bsd.kernel:\n" "\tint\t80h\n" "\tret\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:502 msgid "We create a macro which takes one argument, the syscall number:" msgstr "" "Мы создаем макрос, который принимает один аргумент — номер системного вызова:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:509 #, no-wrap msgid "" "%macro\tsystem\t1\n" "\tmov\teax, %1\n" "\tcall\taccess.the.bsd.kernel\n" "%endmacro\n" msgstr "" "%macro\tsystem\t1\n" "\tmov\teax, %1\n" "\tcall\taccess.the.bsd.kernel\n" "%endmacro\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:513 msgid "" "Finally, we create macros for each syscall. These macros take no arguments." msgstr "" "Наконец, мы создаем макросы для каждого системного вызова. Эти макросы не " "принимают аргументов." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:519 #, no-wrap msgid "" "%macro\tsys.exit\t0\n" "\tsystem\tSYS_exit\n" "%endmacro\n" msgstr "" "%macro\tsys.exit\t0\n" "\tsystem\tSYS_exit\n" "%endmacro\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:523 #, no-wrap msgid "" "%macro\tsys.fork\t0\n" "\tsystem\tSYS_fork\n" "%endmacro\n" msgstr "" "%macro\tsys.fork\t0\n" "\tsystem\tSYS_fork\n" "%endmacro\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:527 #, no-wrap msgid "" "%macro\tsys.read\t0\n" "\tsystem\tSYS_read\n" "%endmacro\n" msgstr "" "%macro\tsys.read\t0\n" "\tsystem\tSYS_read\n" "%endmacro\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:531 #, no-wrap msgid "" "%macro\tsys.write\t0\n" "\tsystem\tSYS_write\n" "%endmacro\n" msgstr "" "%macro\tsys.write\t0\n" "\tsystem\tSYS_write\n" "%endmacro\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:533 #, no-wrap msgid "; [etc...]\n" msgstr "; [etc...]\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:537 msgid "" "Go ahead, enter it into your editor and save it as [.filename]#system.inc#. " "We will add more to it as we discuss more syscalls." msgstr "" "Продолжайте, введите это в ваш редактор и сохраните как [.filename]#system." "inc#. Мы добавим больше по мере обсуждения дополнительных системных вызовов." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:539 #, no-wrap msgid "Our First Program" msgstr "Наша первая программа" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:542 msgid "We are now ready for our first program, the mandatory Hello, World!" msgstr "Мы готовы к нашей первой обязательной программе — Hello, World!" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:546 #, no-wrap msgid "\t%include\t'system.inc'\n" msgstr "\t%include\t'system.inc'\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:550 #, no-wrap msgid "" "\tsection\t.data\n" "\thello\tdb\t'Hello, World!', 0Ah\n" "\thbytes\tequ\t$-hello\n" msgstr "" "\tsection\t.data\n" "\thello\tdb\t'Hello, World!', 0Ah\n" "\thbytes\tequ\t$-hello\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:558 #, no-wrap msgid "" "\tsection\t.text\n" "\tglobal\t_start\n" "_start:\n" "\tpush\tdword hbytes\n" "\tpush\tdword hello\n" "\tpush\tdword stdout\n" "\tsys.write\n" msgstr "" "\tsection\t.text\n" "\tglobal\t_start\n" "_start:\n" "\tpush\tdword hbytes\n" "\tpush\tdword hello\n" "\tpush\tdword stdout\n" "\tsys.write\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:561 #, no-wrap msgid "" "\tpush\tdword 0\n" "\tsys.exit\n" msgstr "" "\tpush\tdword 0\n" "\tsys.exit\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:564 msgid "" "Here is what it does: Line 1 includes the defines, the macros, and the code " "from [.filename]#system.inc#." msgstr "" "Вот что он делает: Строка 1 включает определения, макросы и код из файла [." "filename]#system.inc#." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:568 msgid "" "Lines 3-5 are the data: Line 3 starts the data section/segment. Line 4 " "contains the string \"Hello, World!\" followed by a new line (`0Ah`). Line " "5 creates a constant that contains the length of the string from line 4 in " "bytes." msgstr "" "Строки 3-5 содержат данные: строка 3 начинает раздел/сегмент данных. Строка " -"4 содержит строку \"Hello, World!\", за которой следует новая строка " -"(`0Ah`). Строка 5 создает константу, содержащую длину строки из строки 4 в " -"байтах." +"4 содержит строку \"Hello, World!\", за которой следует новая строка (`0Ah`)" +". Строка 5 создаёт константу, содержащую длину строки из строки 4 в байтах." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:572 msgid "" "Lines 7-16 contain the code. Note that FreeBSD uses the _elf_ file format " "for its executables, which requires every program to start at the point " "labeled `_start` (or, more precisely, the linker expects that). This label " "has to be global." msgstr "" "Строки 7-16 содержат код. Обратите внимание, что FreeBSD использует формат " "файлов _elf_ для исполняемых файлов, который требует, чтобы каждая программа " "запускается с адреса, помеченного как `_start` (или, точнее, компоновщик " "ожидает этого). Эта метка должна быть глобальной." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:574 msgid "" "Lines 10-13 ask the system to write `hbytes` bytes of the `hello` string to " "`stdout`." msgstr "" "Строки 10-13 указывают системе записать `hbytes` байтов строки `hello` в " "`stdout`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:577 msgid "" "Lines 15-16 ask the system to end the program with the return value of `0`. " "The `SYS_exit` syscall never returns, so the code ends there." msgstr "" "Строки 15-16 указывают системе завершить программу с возвращаемым значением " "`0`. Системный вызов `SYS_exit` никогда не возвращает управление, поэтому " "код завершается в этой точке." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:585 msgid "" "If you have come to UNIX(R) from MS-DOS(R) assembly language background, you " "may be used to writing directly to the video hardware. You will never have " "to worry about this in FreeBSD, or any other flavor of UNIX(R). As far as " "you are concerned, you are writing to a file known as [.filename]#stdout#. " "This can be the video screen, or a telnet terminal, or an actual file, or " "even the input of another program. Which one it is, is for the system to " "figure out." msgstr "" "Если вы перешли на UNIX(R) с опытом программирования на ассемблере для MS-" "DOS(R), вы, возможно, привыкли писать напрямую в видеопамять. В FreeBSD или " "любой другой разновидности UNIX(R) вам не придётся об этом беспокоиться. С " "вашей точки зрения, вы записываете данные в файл под названием [." "filename]#stdout#. Это может быть экран, терминал telnet, обычный файл или " "даже входные данные другой программы. Определять, что именно это будет, — " "задача системы." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:588 #, no-wrap msgid "Assembling the Code" msgstr "Ассемблирование кода" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:592 msgid "" "Type the code in an editor, and save it in a file named [.filename]#hello." "asm#. You need nasm to assemble it." msgstr "" "Наберите код в редакторе и сохраните его в файле с именем [.filename]#hello." "asm#. Для сборки вам понадобится nasm." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:594 #, no-wrap msgid "Installing nasm" msgstr "Установка nasm" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:597 msgid "If you do not have nasm, type:" msgstr "Если у вас нет nasm, введите:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:606 #, no-wrap msgid "" "% su\n" "Password:your root password\n" "# cd /usr/ports/devel/nasm\n" "# make install\n" "# exit\n" "%\n" msgstr "" "% su\n" "Password:your root password\n" "# cd /usr/ports/devel/nasm\n" "# make install\n" "# exit\n" "%\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:609 msgid "" "You may type `make install clean` instead of just `make install` if you do " "not want to keep nasm source code." msgstr "" "Вы можете ввести `make install clean` вместо просто `make install`, если не " "хотите сохранять исходный код nasm." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:611 msgid "" "Either way, FreeBSD will automatically download nasm from the Internet, " "compile it, and install it on your system." msgstr "" "В любом случае FreeBSD автоматически загрузит nasm из интернета, " "скомпилирует его и установит в вашу систему." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:616 msgid "" "If your system is not FreeBSD, you need to get nasm from its https://" "sourceforge.net/projects/nasm[home page]. You can still use it to assemble " "FreeBSD code." msgstr "" "Если ваша система не FreeBSD, вам нужно получить nasm с его https://" "sourceforge.net/projects/nasm[домашней страницы]. Вы по-прежнему можете " "использовать его для ассемблирования кода FreeBSD." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:619 msgid "Now you can assemble, link, and run the code:" msgstr "Теперь вы можете собрать, скомпоновать и запустить код:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:627 #, no-wrap msgid "" "% nasm -f elf hello.asm\n" "% ld -s -o hello hello.o\n" "% ./hello\n" "Hello, World!\n" "%\n" msgstr "" "% nasm -f elf hello.asm\n" "% ld -s -o hello hello.o\n" "% ./hello\n" "Hello, World!\n" "%\n" #. type: Title == #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:630 #, no-wrap msgid "Writing UNIX(R) Filters" msgstr "Написание фильтров UNIX(R)" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:633 msgid "" "A common type of UNIX(R) application is a filter-a program that reads data " "from the [.filename]#stdin#, processes it somehow, then writes the result to " "[.filename]#stdout#." msgstr "" "Распространённым типом приложений в UNIX(R) являются фильтры — программы, " "которые читают данные из [.filename]#stdin#, обрабатывают их определённым " "образом, а затем записывают результат в [.filename]#stdout#." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:636 msgid "" "In this chapter, we shall develop a simple filter, and learn how to read " "from [.filename]#stdin# and write to [.filename]#stdout#. This filter will " "convert each byte of its input into a hexadecimal number followed by a blank " "space." msgstr "" "В этой главе мы разработаем простой фильтр и научимся читать из [." "filename]#stdin# и писать в [.filename]#stdout#. Этот фильтр будет " "преобразовывать каждый байт входных данных в шестнадцатеричное число, за " "которым следует пробел." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:640 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:734 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:824 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:952 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1219 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2337 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3335 #, no-wrap msgid "%include\t'system.inc'\n" msgstr "%include\t'system.inc'\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:644 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:738 #, no-wrap msgid "" "section\t.data\n" "hex\tdb\t'0123456789ABCDEF'\n" "buffer\tdb\t0, 0, ' '\n" msgstr "" "section\t.data\n" "hex\tdb\t'0123456789ABCDEF'\n" "buffer\tdb\t0, 0, ' '\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:656 #, no-wrap msgid "" "section\t.text\n" "global\t_start\n" "_start:\n" "\t; read a byte from stdin\n" "\tpush\tdword 1\n" "\tpush\tdword buffer\n" "\tpush\tdword stdin\n" "\tsys.read\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tor\teax, eax\n" "\tje\t.done\n" msgstr "" "section\t.text\n" "global\t_start\n" "_start:\n" "\t; read a byte from stdin\n" "\tpush\tdword 1\n" "\tpush\tdword buffer\n" "\tpush\tdword stdin\n" "\tsys.read\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tor\teax, eax\n" "\tje\t.done\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:666 #, no-wrap msgid "" "\t; convert it to hex\n" "\tmovzx\teax, byte [buffer]\n" "\tmov\tedx, eax\n" "\tshr\tdl, 4\n" "\tmov\tdl, [hex+edx]\n" "\tmov\t[buffer], dl\n" "\tand\tal, 0Fh\n" "\tmov\tal, [hex+eax]\n" "\tmov\t[buffer+1], al\n" msgstr "" "\t; convert it to hex\n" "\tmovzx\teax, byte [buffer]\n" "\tmov\tedx, eax\n" "\tshr\tdl, 4\n" "\tmov\tdl, [hex+edx]\n" "\tmov\t[buffer], dl\n" "\tand\tal, 0Fh\n" "\tmov\tal, [hex+eax]\n" "\tmov\t[buffer+1], al\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:674 #, no-wrap msgid "" "\t; print it\n" "\tpush\tdword 3\n" "\tpush\tdword buffer\n" "\tpush\tdword stdout\n" "\tsys.write\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tjmp\tshort _start\n" msgstr "" "\t; print it\n" "\tpush\tdword 3\n" "\tpush\tdword buffer\n" "\tpush\tdword stdout\n" "\tsys.write\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tjmp\tshort _start\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:678 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:781 #, no-wrap msgid "" ".done:\n" "\tpush\tdword 0\n" "\tsys.exit\n" msgstr "" ".done:\n" "\tpush\tdword 0\n" "\tsys.exit\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:686 msgid "" "In the data section we create an array called `hex`. It contains the 16 " "hexadecimal digits in ascending order. The array is followed by a buffer " "which we will use for both input and output. The first two bytes of the " "buffer are initially set to `0`. This is where we will write the two " "hexadecimal digits (the first byte also is where we will read the input). " "The third byte is a space." msgstr "" "В разделе данных мы создаем массив с именем `hex`. Он содержит 16 " "шестнадцатеричных цифр в порядке возрастания. За массивом следует буфер, " "который мы будем использовать как для ввода, так и для вывода. Первые два " "байта буфера изначально установлены в `0`. Именно сюда мы будем записывать " "две шестнадцатеричные цифры (первый байт также является местом, откуда мы " "будем считывать ввод). Третий байт — это пробел." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:688 msgid "" "The code section consists of four parts: Reading the byte, converting it to " "a hexadecimal number, writing the result, and eventually exiting the program." msgstr "" "Фрагмент кода состоит из четырёх частей: чтение байта, преобразование его в " "шестнадцатеричное число, запись результата и завершение программы." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:694 msgid "" "To read the byte, we ask the system to read one byte from [." "filename]#stdin#, and store it in the first byte of the `buffer`. The " "system returns the number of bytes read in `EAX`. This will be `1` while " "data is coming, or `0`, when no more input data is available. Therefore, we " "check the value of `EAX`. If it is `0`, we jump to `.done`, otherwise we " "continue." msgstr "" "Для чтения байта мы просим систему прочитать один байт из [.filename]#stdin# " "и сохранить его в первом байте `buffer`. Система возвращает количество " "прочитанных байтов в `EAX`. Это значение будет `1`, пока поступают данные, " "или `0`, если больше нет доступных входных данных. Поэтому мы проверяем " "значение `EAX`. Если оно равно `0`, мы переходим к метке `.done`, в " "противном случае продолжаем выполнение." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:698 msgid "" "For simplicity sake, we are ignoring the possibility of an error condition " "at this time." msgstr "Для простоты мы пока игнорируем возможность возникновения ошибки." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:703 msgid "" "The hexadecimal conversion reads the byte from the `buffer` into `EAX`, or " "actually just `AL`, while clearing the remaining bits of `EAX` to zeros. We " "also copy the byte to `EDX` because we need to convert the upper four bits " "(nibble) separately from the lower four bits. We store the result in the " "first two bytes of the buffer." msgstr "" "Шестнадцатеричное преобразование считывает байт из `buffer` в `EAX`, а " "точнее только в `AL`, обнуляя остальные биты `EAX`. Мы также копируем байт в " "`EDX`, потому что нам нужно преобразовать верхние четыре бита (ниббл) " "отдельно от нижних четырёх битов. Результат сохраняется в первых двух байтах " "буфера." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:706 msgid "" "Next, we ask the system to write the three bytes of the buffer, i.e., the " "two hexadecimal digits and the blank space, to [.filename]#stdout#. We then " "jump back to the beginning of the program and process the next byte." msgstr "" "Далее мы просим систему записать три байта буфера, то есть две " "шестнадцатеричные цифры и пробел, в [.filename]#stdout#. Затем мы " "возвращаемся к началу программы и обрабатываем следующий байт." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:708 msgid "" "Once there is no more input left, we ask the system to exit our program, " "returning a zero, which is the traditional value meaning the program was " "successful." msgstr "" "Когда ввод больше не остаётся, мы просим систему завершить нашу программу, " "возвращая ноль, что традиционно означает успешное выполнение программы." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:710 msgid "" "Go ahead, and save the code in a file named [.filename]#hex.asm#, then type " "the following (the `^D` means press the control key and type `D` while " "holding the control key down):" msgstr "" "Продолжайте и сохраните код в файле с именем [.filename]#hex.asm#, затем " "введите следующее (символ `^D` означает, что нужно нажать клавишу управления " "и, удерживая её, ввести `D`):" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:719 #, no-wrap msgid "" "% nasm -f elf hex.asm\n" "% ld -s -o hex hex.o\n" "% ./hex\n" "Hello, World!\n" "48 65 6C 6C 6F 2C 20 57 6F 72 6C 64 21 0A Here I come!\n" "48 65 72 65 20 49 20 63 6F 6D 65 21 0A ^D %\n" msgstr "" "% nasm -f elf hex.asm\n" "% ld -s -o hex hex.o\n" "% ./hex\n" "Hello, World!\n" "48 65 6C 6C 6F 2C 20 57 6F 72 6C 64 21 0A Here I come!\n" "48 65 72 65 20 49 20 63 6F 6D 65 21 0A ^D %\n" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:725 msgid "" "If you are migrating to UNIX(R) from MS-DOS(R), you may be wondering why " "each line ends with `0A` instead of `0D 0A`. This is because UNIX(R) does " "not use the cr/lf convention, but a \"new line\" convention, which is `0A` " "in hexadecimal." msgstr "" "Если вы переходите на UNIX(R) с MS-DOS(R), вам может быть интересно, почему " "каждая строка заканчивается на `0A` вместо `0D 0A`. Это связано с тем, что " "UNIX(R) не использует соглашение cr/lf, а использует соглашение \"новая " "строка\", которое в шестнадцатеричном виде представлено как `0A`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:730 msgid "" "Can we improve this? Well, for one, it is a bit confusing because once we " "have converted a line of text, our input no longer starts at the beginning " "of the line. We can modify it to print a new line instead of a space after " "each `0A`:" msgstr "" "Можем ли мы это улучшить? Что ж, во-первых, это немного запутанно, потому " "что после преобразования строки текста наш ввод больше не начинается с " "начала строки. Мы можем изменить это, чтобы после каждого `0A` выводилась " "новая строка вместо пробела:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:743 #, no-wrap msgid "" "section\t.text\n" "global\t_start\n" "_start:\n" "\tmov\tcl, ' '\n" msgstr "" "section\t.text\n" "global\t_start\n" "_start:\n" "\tmov\tcl, ' '\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:753 #, no-wrap msgid "" ".loop:\n" "\t; read a byte from stdin\n" "\tpush\tdword 1\n" "\tpush\tdword buffer\n" "\tpush\tdword stdin\n" "\tsys.read\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tor\teax, eax\n" "\tje\t.done\n" msgstr "" ".loop:\n" "\t; read a byte from stdin\n" "\tpush\tdword 1\n" "\tpush\tdword buffer\n" "\tpush\tdword stdin\n" "\tsys.read\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tor\teax, eax\n" "\tje\t.done\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:760 #, no-wrap msgid "" "\t; convert it to hex\n" "\tmovzx\teax, byte [buffer]\n" "\tmov\t[buffer+2], cl\n" "\tcmp\tal, 0Ah\n" "\tjne\t.hex\n" "\tmov\t[buffer+2], al\n" msgstr "" "\t; convert it to hex\n" "\tmovzx\teax, byte [buffer]\n" "\tmov\t[buffer+2], cl\n" "\tcmp\tal, 0Ah\n" "\tjne\t.hex\n" "\tmov\t[buffer+2], al\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:769 #, no-wrap msgid "" ".hex:\n" "\tmov\tedx, eax\n" "\tshr\tdl, 4\n" "\tmov\tdl, [hex+edx]\n" "\tmov\t[buffer], dl\n" "\tand\tal, 0Fh\n" "\tmov\tal, [hex+eax]\n" "\tmov\t[buffer+1], al\n" msgstr "" ".hex:\n" "\tmov\tedx, eax\n" "\tshr\tdl, 4\n" "\tmov\tdl, [hex+edx]\n" "\tmov\t[buffer], dl\n" "\tand\tal, 0Fh\n" "\tmov\tal, [hex+eax]\n" "\tmov\t[buffer+1], al\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:777 #, no-wrap msgid "" "\t; print it\n" "\tpush\tdword 3\n" "\tpush\tdword buffer\n" "\tpush\tdword stdout\n" "\tsys.write\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tjmp\tshort .loop\n" msgstr "" "\t; print it\n" "\tpush\tdword 3\n" "\tpush\tdword buffer\n" "\tpush\tdword stdout\n" "\tsys.write\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tjmp\tshort .loop\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:785 msgid "" "We have stored the space in the `CL` register. We can do this safely " "because, unlike Microsoft(R) Windows(R), UNIX(R) system calls do not modify " "the value of any register they do not use to return a value in." msgstr "" "Мы сохранили пробел в регистре `CL`. Это безопасно, потому что, в отличие от " "Microsoft(R) Windows(R), вызовы системы UNIX(R) не изменяют значение " "регистров, которые не используются для возврата значения." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:789 msgid "" "That means we only need to set `CL` once. We have, therefore, added a new " "label `.loop` and jump to it for the next byte instead of jumping at " "`_start`. We have also added the `.hex` label so we can either have a blank " "space or a new line as the third byte of the `buffer`." msgstr "" "Это означает, что нам нужно установить `CL` только один раз. Поэтому мы " "добавили новую метку `.loop` и переходим к ней для следующего байта вместо " "перехода к `_start`. Мы также добавили метку `.hex`, чтобы третий байт " "`buffer` мог быть либо пробелом, либо новой строкой." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:791 msgid "" "Once you have changed [.filename]#hex.asm# to reflect these changes, type:" msgstr "После внесения изменений в файл [.filename]#hex.asm# введите:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:802 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1061 #, no-wrap msgid "" "% nasm -f elf hex.asm\n" "% ld -s -o hex hex.o\n" "% ./hex\n" "Hello, World!\n" "48 65 6C 6C 6F 2C 20 57 6F 72 6C 64 21 0A\n" "Here I come!\n" "48 65 72 65 20 49 20 63 6F 6D 65 21 0A\n" "^D %\n" msgstr "" "% nasm -f elf hex.asm\n" "% ld -s -o hex hex.o\n" "% ./hex\n" "Hello, World!\n" "48 65 6C 6C 6F 2C 20 57 6F 72 6C 64 21 0A\n" "Here I come!\n" "48 65 72 65 20 49 20 63 6F 6D 65 21 0A\n" "^D %\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:806 msgid "" "That looks better. But this code is quite inefficient! We are making a " "system call for every single byte twice (once to read it, another time to " "write the output)." msgstr "" "Выглядит лучше. Но этот код довольно неэффективен! Мы выполняем системный " "вызов для каждого отдельного байта дважды (один раз для чтения и ещё один " "для записи вывода)." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:808 #, no-wrap msgid "Buffered Input and Output" msgstr "Буферизованный ввод и вывод" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:813 msgid "" "We can improve the efficiency of our code by buffering our input and " "output. We create an input buffer and read a whole sequence of bytes at one " "time. Then we fetch them one by one from the buffer." msgstr "" "Мы можем повысить эффективность нашего кода, буферизуя ввод и вывод. Мы " "создаём входной буфер и читаем сразу целую последовательность байтов. Затем " "мы извлекаем их по одному из буфера." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:816 msgid "" "We also create an output buffer. We store our output in it until it is " "full. At that time we ask the kernel to write the contents of the buffer to " "[.filename]#stdout#." msgstr "" "Мы также создаем выходной буфер. Мы сохраняем наш вывод в нём, пока он не " "заполнится. В этот момент мы просим ядро записать содержимое буфера в [." "filename]#stdout#." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:820 msgid "" "The program ends when there is no more input. But we still need to ask the " "kernel to write the contents of our output buffer to [.filename]#stdout# one " "last time, otherwise some of our output would make it to the output buffer, " "but never be sent out. Do not forget that, or you will be wondering why " "some of your output is missing." msgstr "" "Программа завершается, когда больше нет входных данных. Но нам всё ещё нужно " "попросить ядро записать содержимое нашего выходного буфера в [." "filename]#stdout# в последний раз, иначе часть нашего вывода попадёт в " "буфер, но так и не будет отправлена. Не забудьте об этом, иначе будете " "недоумевать, куда пропала часть вывода." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:826 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:954 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1221 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2339 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3337 #, no-wrap msgid "%define\tBUFSIZE\t2048\n" msgstr "%define\tBUFSIZE\t2048\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:829 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:957 #, no-wrap msgid "" "section\t.data\n" "hex\tdb\t'0123456789ABCDEF'\n" msgstr "" "section\t.data\n" "hex\tdb\t'0123456789ABCDEF'\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:833 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:961 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1230 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2353 #, no-wrap msgid "" "section .bss\n" "ibuffer\tresb\tBUFSIZE\n" "obuffer\tresb\tBUFSIZE\n" msgstr "" "section .bss\n" "ibuffer\tresb\tBUFSIZE\n" "obuffer\tresb\tBUFSIZE\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:841 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:969 #, no-wrap msgid "" "section\t.text\n" "global\t_start\n" "_start:\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tsub\tebx, ebx\n" "\tsub\tecx, ecx\n" "\tmov\tedi, obuffer\n" msgstr "" "section\t.text\n" "global\t_start\n" "_start:\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tsub\tebx, ebx\n" "\tsub\tecx, ecx\n" "\tmov\tedi, obuffer\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:845 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:973 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2501 #, no-wrap msgid "" ".loop:\n" "\t; read a byte from stdin\n" "\tcall\tgetchar\n" msgstr "" ".loop:\n" "\t; read a byte from stdin\n" "\tcall\tgetchar\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:851 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:979 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1283 #, no-wrap msgid "" "\t; convert it to hex\n" "\tmov\tdl, al\n" "\tshr\tal, 4\n" "\tmov\tal, [hex+eax]\n" "\tcall\tputchar\n" msgstr "" "\t; convert it to hex\n" "\tmov\tdl, al\n" "\tshr\tal, 4\n" "\tmov\tal, [hex+eax]\n" "\tcall\tputchar\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:856 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:984 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1288 #, no-wrap msgid "" "\tmov\tal, dl\n" "\tand\tal, 0Fh\n" "\tmov\tal, [hex+eax]\n" "\tcall\tputchar\n" msgstr "" "\tmov\tal, dl\n" "\tand\tal, 0Fh\n" "\tmov\tal, [hex+eax]\n" "\tcall\tputchar\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:861 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:989 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1293 #, no-wrap msgid "" "\tmov\tal, ' '\n" "\tcmp\tdl, 0Ah\n" "\tjne\t.put\n" "\tmov\tal, dl\n" msgstr "" "\tmov\tal, ' '\n" "\tcmp\tdl, 0Ah\n" "\tjne\t.put\n" "\tmov\tal, dl\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:865 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2512 #, no-wrap msgid "" ".put:\n" "\tcall\tputchar\n" "\tjmp\tshort .loop\n" msgstr "" ".put:\n" "\tcall\tputchar\n" "\tjmp\tshort .loop\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:870 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1001 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1305 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2534 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3848 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "getchar:\n" "\tor\tebx, ebx\n" "\tjne\t.fetch\n" msgstr "" "align 4\n" "getchar:\n" "\tor\tebx, ebx\n" "\tjne\t.fetch\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:872 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1003 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1307 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2536 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3850 #, no-wrap msgid "\tcall\tread\n" msgstr "\tcall\tread\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:877 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1008 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1312 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2541 #, no-wrap msgid "" ".fetch:\n" "\tlodsb\n" "\tdec\tebx\n" "\tret\n" msgstr "" ".fetch:\n" "\tlodsb\n" "\tdec\tebx\n" "\tret\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:890 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1021 #, no-wrap msgid "" "read:\n" "\tpush\tdword BUFSIZE\n" "\tmov\tesi, ibuffer\n" "\tpush\tesi\n" "\tpush\tdword stdin\n" "\tsys.read\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tmov\tebx, eax\n" "\tor\teax, eax\n" "\tje\t.done\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tret\n" msgstr "" "read:\n" "\tpush\tdword BUFSIZE\n" "\tmov\tesi, ibuffer\n" "\tpush\tesi\n" "\tpush\tdword stdin\n" "\tsys.read\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tmov\tebx, eax\n" "\tor\teax, eax\n" "\tje\t.done\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tret\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:896 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1027 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" ".done:\n" "\tcall\twrite\t\t; flush output buffer\n" "\tpush\tdword 0\n" "\tsys.exit\n" msgstr "" "align 4\n" ".done:\n" "\tcall\twrite\t\t; flush output buffer\n" "\tpush\tdword 0\n" "\tsys.exit\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:904 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1035 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1348 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2581 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3887 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "putchar:\n" "\tstosb\n" "\tinc\tecx\n" "\tcmp\tecx, BUFSIZE\n" "\tje\twrite\n" "\tret\n" msgstr "" "align 4\n" "putchar:\n" "\tstosb\n" "\tinc\tecx\n" "\tcmp\tecx, BUFSIZE\n" "\tje\twrite\n" "\tret\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:916 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1047 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "write:\n" "\tsub\tedi, ecx\t; start of buffer\n" "\tpush\tecx\n" "\tpush\tedi\n" "\tpush\tdword stdout\n" "\tsys.write\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tsub\tecx, ecx\t; buffer is empty now\n" "\tret\n" msgstr "" "align 4\n" "write:\n" "\tsub\tedi, ecx\t; start of buffer\n" "\tpush\tecx\n" "\tpush\tedi\n" "\tpush\tdword stdout\n" "\tsys.write\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tsub\tecx, ecx\t; buffer is empty now\n" "\tret\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:922 msgid "" "We now have a third section in the source code, named `.bss`. This section " "is not included in our executable file, and, therefore, cannot be " "initialized. We use `resb` instead of `db`. It simply reserves the " "requested size of uninitialized memory for our use." msgstr "" "Теперь у нас есть третий раздел в исходном коде с именем `.bss`. Этот раздел " "не включается в исполняемый файл и, следовательно, не может быть " "инициализирован. Мы используем `resb` вместо `db`. Это просто резервирует " "запрошенный размер неинициализированной памяти для нашего использования." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:926 msgid "" "We take advantage of the fact that the system does not modify the registers: " "We use registers for what, otherwise, would have to be global variables " "stored in the `.data` section. This is also why the UNIX(R) convention of " "passing parameters to system calls on the stack is superior to the Microsoft " "convention of passing them in the registers: We can keep the registers for " "our own use." msgstr "" "Мы используем тот факт, что система не изменяет регистры: мы используем " "регистры для того, что в противном случае пришлось бы хранить в глобальных " "переменных в секции `.data`. Именно поэтому соглашение UNIX(R) о передаче " "параметров системных вызовов через стек превосходит соглашение Microsoft о " "передаче их в регистрах: мы можем оставить регистры для собственного " "использования." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:930 msgid "" "We use `EDI` and `ESI` as pointers to the next byte to be read from or " "written to. We use `EBX` and `ECX` to keep count of the number of bytes in " "the two buffers, so we know when to dump the output to, or read more input " "from, the system." msgstr "" "Мы используем `EDI` и `ESI` как указатели на следующий байт для чтения или " "записи. Мы используем `EBX` и `ECX` для отслеживания количества байтов в " "двух буферах, чтобы знать, когда нужно вывести данные в систему или считать " "новые данные из системы." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:932 msgid "Let us see how it works now:" msgstr "Давайте посмотрим, как это работает сейчас:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:943 #, no-wrap msgid "" "% nasm -f elf hex.asm\n" "% ld -s -o hex hex.o\n" "% ./hex\n" "Hello, World!\n" "Here I come!\n" "48 65 6C 6C 6F 2C 20 57 6F 72 6C 64 21 0A\n" "48 65 72 65 20 49 20 63 6F 6D 65 21 0A\n" "^D %\n" msgstr "" "% nasm -f elf hex.asm\n" "% ld -s -o hex hex.o\n" "% ./hex\n" "Hello, World!\n" "Here I come!\n" "48 65 6C 6C 6F 2C 20 57 6F 72 6C 64 21 0A\n" "48 65 72 65 20 49 20 63 6F 6D 65 21 0A\n" "^D %\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:948 msgid "" "Not what you expected? The program did not print the output until we pressed " "`^D`. That is easy to fix by inserting three lines of code to write the " "output every time we have converted a new line to `0A`. I have marked the " "three lines with > (do not copy the > in your [.filename]#hex.asm#)." msgstr "" "Не то, что вы ожидали? Программа не выводила результат, пока мы не нажали " "`^D`. Это легко исправить, добавив три строки кода для вывода результата " "каждый раз, когда мы преобразуем новую строку в `0A`. Я пометил эти три " "строки символом > (не копируйте > в ваш [.filename]#hex.asm#)." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:996 #, no-wrap msgid "" ".put:\n" "\tcall\tputchar\n" ">\tcmp\tal, 0Ah\n" ">\tjne\t.loop\n" ">\tcall\twrite\n" "\tjmp\tshort .loop\n" msgstr "" ".put:\n" "\tcall\tputchar\n" ">\tcmp\tal, 0Ah\n" ">\tjne\t.loop\n" ">\tcall\twrite\n" "\tjmp\tshort .loop\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1050 msgid "Now, let us see how it works:" msgstr "Теперь давайте посмотрим, как это работает:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1064 msgid "Not bad for a 644-byte executable, is it!" msgstr "Неплохо для исполняемого файла размером 644 байта, не так ли!" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1069 msgid "" "This approach to buffered input/output still contains a hidden danger. I " "will discuss-and fix-it later, when I talk about the crossref:x86[x86-" "buffered-dark-side,dark side of buffering]." msgstr "" "Такой подход к буферизированному вводу/выводу всё ещё содержит скрытую " "опасность. Я расскажу об этом и исправлю её позже, когда речь пойдёт о " "crossref:x86[x86-buffered-dark-side,тёмной стороне буферизации]." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1072 #, no-wrap msgid "How to Unread a Character" msgstr "Как отменить чтение символа" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1078 msgid "" "This may be a somewhat advanced topic, mostly of interest to programmers " "familiar with the theory of compilers. If you wish, you may crossref:" "x86[x86-command-line,skip to the next section], and perhaps read this later." msgstr "" "Это может быть несколько сложной темой, в основном представляющей интерес " "для программистов, знакомых с теорией компиляторов. Если хотите, вы можете " "crossref:x86[x86-command-line, перейти к следующему разделу], и, возможно, " "прочитаете это позже." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1084 msgid "" "While our sample program does not require it, more sophisticated filters " "often need to look ahead. In other words, they may need to see what the " "next character is (or even several characters). If the next character is of " "a certain value, it is part of the token currently being processed. " "Otherwise, it is not." msgstr "" "Хотя наш пример программы не требует этого, более сложные фильтры часто " "нуждаются в предварительном просмотре. Другими словами, им может " "потребоваться узнать, какой следующий символ (или даже несколько символов). " "Если следующий символ имеет определённое значение, он является частью " "текущего обрабатываемого токена. В противном случае — нет." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1088 msgid "" "For example, you may be parsing the input stream for a textual string (e.g., " "when implementing a language compiler): If a character is followed by " "another character, or perhaps a digit, it is part of the token you are " "processing. If it is followed by white space, or some other value, then it " "is not part of the current token." msgstr "" "Например, вы можете анализировать входной поток на наличие текстовой строки " "(например, при реализации компилятора языка): если символ следует за другим " "символом или, возможно, цифрой, он является частью обрабатываемой лексемы. " "Если за ним следует пробел или другое значение, то он не является частью " "текущей лексемы." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1090 msgid "" "This presents an interesting problem: How to return the next character back " "to the input stream, so it can be read again later?" msgstr "" "Это представляет интересную проблему: как вернуть следующий символ обратно " "во входной поток, чтобы его можно было прочитать позже?" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1094 msgid "" "One possible solution is to store it in a character variable, then set a " "flag. We can modify `getchar` to check the flag, and if it is set, fetch " "the byte from that variable instead of the input buffer, and reset the " "flag. But, of course, that slows us down." msgstr "" "Одно из возможных решений — сохранить его в символьной переменной, а затем " "установить флаг. Мы можем изменить `getchar`, чтобы он проверял флаг, и если " "он установлен, извлекал байт из этой переменной вместо буфера ввода, а затем " "сбрасывал флаг. Но, конечно, это замедляет работу." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1099 msgid "" "The C language has an `ungetc()` function, just for that purpose. Is there " "a quick way to implement it in our code? I would like you to scroll back up " "and take a look at the `getchar` procedure and see if you can find a nice " "and fast solution before reading the next paragraph. Then come back here " "and see my own solution." msgstr "" "В языке C есть функция `ungetc()`, как раз для этой цели. Есть ли быстрый " "способ реализовать её в нашем коде? Я хочу, чтобы вы пролистали назад и " "взглянули на процедуру `getchar`, и попробовали найти красивое и быстрое " "решение, прежде чем читать следующий абзац. Затем вернитесь сюда и " "посмотрите моё собственное решение." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1101 msgid "" "The key to returning a character back to the stream is in how we are getting " "the characters to start with:" msgstr "" "Ключом к возвращению символа обратно в поток является то, как мы получаем " "символы изначально:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1104 msgid "" "First we check if the buffer is empty by testing the value of `EBX`. If it " "is zero, we call the `read` procedure." msgstr "" "Сначала проверяем, пуст ли буфер, проверяя значение `EBX`. Если оно равно " "нулю, вызываем процедуру `read`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1107 msgid "" "If we do have a character available, we use `lodsb`, then decrease the value " "of `EBX`. The `lodsb` instruction is effectively identical to:" msgstr "" "Если у нас есть доступный символ, мы используем `lodsb`, затем уменьшаем " "значение `EBX`. Инструкция `lodsb` фактически идентична:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1112 #, no-wrap msgid "" "mov\tal, [esi]\n" "\tinc\tesi\n" msgstr "" "mov\tal, [esi]\n" "\tinc\tesi\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1117 msgid "" "The byte we have fetched remains in the buffer until the next time `read` is " "called. We do not know when that happens, but we do know it will not happen " "until the next call to `getchar`. Hence, to \"return\" the last-read byte " "back to the stream, all we have to do is decrease the value of `ESI` and " "increase the value of `EBX`:" msgstr "" "Байт, который мы извлекли, остаётся в буфере до следующего вызова `read`. Мы " "не знаем, когда это произойдет, но знаем, что этого не случится до " "следующего вызова `getchar`. Следовательно, чтобы \"вернуть\" последний " "прочитанный байт обратно в поток, нам достаточно уменьшить значение `ESI` и " "увеличить значение `EBX`:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1124 #, no-wrap msgid "" "ungetc:\n" "\tdec\tesi\n" "\tinc\tebx\n" "\tret\n" msgstr "" "ungetc:\n" "\tdec\tesi\n" "\tinc\tebx\n" "\tret\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1128 msgid "" "But, be careful! We are perfectly safe doing this if our look-ahead is at " "most one character at a time. If we are examining more than one upcoming " "character and call `ungetc` several times in a row, it will work most of the " "time, but not all the time (and will be tough to debug). Why?" msgstr "" "Но будьте осторожны! Мы в полной безопасности, если заглядываем вперёд " "только на один символ за раз. Если же мы проверяем несколько следующих " "символов и вызываем `ungetc` несколько раз подряд, это будет работать в " "большинстве случаев, но не всегда (и ошибки будет сложно отладить). Почему?" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1131 msgid "" "Because as long as `getchar` does not have to call `read`, all of the pre-" "read bytes are still in the buffer, and our `ungetc` works without a " "glitch. But the moment `getchar` calls `read`, the contents of the buffer " "change." msgstr "" "Потому что пока `getchar` не вызывает `read`, все предварительно прочитанные " "байты остаются в буфере, и наш `ungetc` работает без сбоев. Но как только " "`getchar` вызывает `read`, содержимое буфера изменяется." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1133 msgid "" "We can always rely on `ungetc` working properly on the last character we " "have read with `getchar`, but not on anything we have read before that." msgstr "" "Мы всегда можем рассчитывать на корректную работу `ungetc` с последним " "символом, прочитанным через `getchar`, но не с любым символом, прочитанным " "до этого." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1135 msgid "" "If your program reads more than one byte ahead, you have at least two " "choices:" msgstr "" "Если ваша программа читает более одного байта вперёд, у вас есть как минимум " "два варианта:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1138 msgid "" "If possible, modify the program so it only reads one byte ahead. This is " "the simplest solution." msgstr "" "Если возможно, измените программу так, чтобы она читала только один байт " "вперёд. Это самое простое решение." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1142 msgid "" "If that option is not available, first of all determine the maximum number " "of characters your program needs to return to the input stream at one time. " "Increase that number slightly, just to be sure, preferably to a multiple of " "16-so it aligns nicely. Then modify the `.bss` section of your code, and " "create a small \"spare\" buffer right before your input buffer, something " "like this:" msgstr "" "Если эта опция недоступна, сначала определите максимальное количество " "символов, которое вашей программе может потребоваться вернуть во входной " "поток за один раз. Увеличьте это число немного, чтобы быть уверенным, " "предпочтительно до кратного 16 — так оно будет лучше выровнено. Затем " "измените секцию `.bss` в вашем коде и создайте небольшой \"запасной\" буфер " "прямо перед вашим входным буфером, примерно так:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1149 #, no-wrap msgid "" "section\t.bss\n" "\tresb\t16\t; or whatever the value you came up with\n" "ibuffer\tresb\tBUFSIZE\n" "obuffer\tresb\tBUFSIZE\n" msgstr "" "section\t.bss\n" "\tresb\t16\t; or whatever the value you came up with\n" "ibuffer\tresb\tBUFSIZE\n" "obuffer\tresb\tBUFSIZE\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1152 msgid "" "You also need to modify your `ungetc` to pass the value of the byte to unget " "in `AL`:" msgstr "" "Вам также необходимо изменить ваш `ungetc`, чтобы передать значение байта " "для возврата в `AL`:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1160 #, no-wrap msgid "" "ungetc:\n" "\tdec\tesi\n" "\tinc\tebx\n" "\tmov\t[esi], al\n" "\tret\n" msgstr "" "ungetc:\n" "\tdec\tesi\n" "\tinc\tebx\n" "\tmov\t[esi], al\n" "\tret\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1163 msgid "" "With this modification, you can call `ungetc` up to 17 times in a row safely " "(the first call will still be within the buffer, the remaining 16 may be " "either within the buffer or within the \"spare\")." msgstr "" "С этим изменением вы можете безопасно вызывать `ungetc` до 17 раз подряд " "(первый вызов всё ещё будет в пределах буфера, остальные 16 могут быть либо " "в пределах буфера, либо в пределах \"запасного\" пространства)." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1165 #, no-wrap msgid "Command Line Arguments" msgstr "Аргументы командной строки" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1169 msgid "" "Our hex program will be more useful if it can read the names of an input and " "output file from its command line, i.e., if it can process the command line " "arguments. But... Where are they?" msgstr "" "Наша программа hex будет полезнее, если она сможет читать имена входного и " "выходного файлов из командной строки, т.е. если она сможет обрабатывать " "аргументы командной строки. Но... Где они?" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1173 msgid "" "Before a UNIX(R) system starts a program, it ``push``es some data on the " "stack, then jumps at the `_start` label of the program. Yes, I said jumps, " "not calls. That means the data can be accessed by reading `[esp+offset]`, " "or by simply ``pop``ping it." msgstr "" "Прежде чем UNIX(R) система запустит программу, она делает ``push`` для " "некоторых данных, помещая их в стек, затем переходит к метке `_start` " "программы. Да, я сказал \"переходит\", а не \"вызывает\". Это означает, что " "данные можно прочитать с помощью `[esp+offset]` или просто сделать ``pop`` " "для них." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1176 msgid "" "The value at the top of the stack contains the number of command line " "arguments. It is traditionally called `argc`, for \"argument count.\"" msgstr "" "Значение на вершине стека содержит количество аргументов командной строки. " "Оно традиционно называется `argc`, что означает \"argument count\"." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1181 msgid "" "Command line arguments follow next, all `argc` of them. These are typically " "referred to as `argv`, for \"argument value(s).\" That is, we get `argv[0]`, " "`argv[1]`, `...`, `argv[argc-1]`. These are not the actual arguments, but " "pointers to arguments, i.e., memory addresses of the actual arguments. The " "arguments themselves are NUL-terminated character strings." msgstr "" "Далее следуют аргументы командной строки, все `argc` штук. Обычно их " "называют `argv`, что означает \"значение(я) аргумента\". То есть мы получаем " "`argv[0]`, `argv[1]`, `...`, `argv[argc-1]`. Это не сами аргументы, а " "указатели на аргументы, то есть адреса памяти, где находятся реальные " "аргументы. Сами аргументы представляют собой строки символов, завершающиеся " "нулевым символом ('\\0')." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1183 msgid "" "The `argv` list is followed by a NULL pointer, which is simply a `0`. There " "is more, but this is enough for our purposes right now." msgstr "" "Список `argv` завершается указателем NULL, который представляет собой просто " "`0`. Есть и другие детали, но пока этого достаточно для наших целей." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1188 msgid "" "If you have come from the MS-DOS(R) programming environment, the main " "difference is that each argument is in a separate string. The second " "difference is that there is no practical limit on how many arguments there " "can be." msgstr "" "Если вы перешли из среды программирования MS-DOS(R), основное различие " "заключается в том, что каждый аргумент находится в отдельной строке. Второе " "различие состоит в том, что нет практического ограничения на количество " "аргументов." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1192 msgid "" "Armed with this knowledge, we are almost ready for the next version of [." "filename]#hex.asm#. First, however, we need to add a few lines to [." "filename]#system.inc#:" msgstr "" "Вооружившись этими знаниями, мы почти готовы к следующей версии [." "filename]#hex.asm#. Однако сначала нам нужно добавить несколько строк в [." "filename]#system.inc#:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1194 msgid "" "First, we need to add two new entries to our list of system call numbers:" msgstr "" "Сначала нам нужно добавить две новые записи в наш список номеров системных " "вызовов:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1199 #, no-wrap msgid "" "%define\tSYS_open\t5\n" "%define\tSYS_close\t6\n" msgstr "" "%define\tSYS_open\t5\n" "%define\tSYS_close\t6\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1202 msgid "Then we add two new macros at the end of the file:" msgstr "Затем мы добавляем два новых макроса в конце файла:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1208 #, no-wrap msgid "" "%macro\tsys.open\t0\n" "\tsystem\tSYS_open\n" "%endmacro\n" msgstr "" "%macro\tsys.open\t0\n" "\tsystem\tSYS_open\n" "%endmacro\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1212 #, no-wrap msgid "" "%macro\tsys.close\t0\n" "\tsystem\tSYS_close\n" "%endmacro\n" msgstr "" "%macro\tsys.close\t0\n" "\tsystem\tSYS_close\n" "%endmacro\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1215 msgid "Here, then, is our modified source code:" msgstr "Вот наш измененный исходный код:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1226 #, no-wrap msgid "" "section\t.data\n" "fd.in\tdd\tstdin\n" "fd.out\tdd\tstdout\n" "hex\tdb\t'0123456789ABCDEF'\n" msgstr "" "section\t.data\n" "fd.in\tdd\tstdin\n" "fd.out\tdd\tstdout\n" "hex\tdb\t'0123456789ABCDEF'\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1236 #, no-wrap msgid "" "section\t.text\n" "align 4\n" "err:\n" "\tpush\tdword 1\t\t; return failure\n" "\tsys.exit\n" msgstr "" "section\t.text\n" "align 4\n" "err:\n" "\tpush\tdword 1\t\t; return failure\n" "\tsys.exit\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1241 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "global\t_start\n" "_start:\n" "\tadd\tesp, byte 8\t; discard argc and argv[0]\n" msgstr "" "align 4\n" "global\t_start\n" "_start:\n" "\tadd\tesp, byte 8\t; discard argc and argv[0]\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1244 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1256 #, no-wrap msgid "" "\tpop\tecx\n" "\tjecxz\t.init\t\t; no more arguments\n" msgstr "" "\tpop\tecx\n" "\tjecxz\t.init\t\t; no more arguments\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1250 #, no-wrap msgid "" "\t; ECX contains the path to input file\n" "\tpush\tdword 0\t\t; O_RDONLY\n" "\tpush\tecx\n" "\tsys.open\n" "\tjc\terr\t\t; open failed\n" msgstr "" "\t; ECX contains the path to input file\n" "\tpush\tdword 0\t\t; O_RDONLY\n" "\tpush\tecx\n" "\tsys.open\n" "\tjc\terr\t\t; open failed\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1253 #, no-wrap msgid "" "\tadd\tesp, byte 8\n" "\tmov\t[fd.in], eax\n" msgstr "" "\tadd\tesp, byte 8\n" "\tmov\t[fd.in], eax\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1264 #, no-wrap msgid "" "\t; ECX contains the path to output file\n" "\tpush\tdword 420\t; file mode (644 octal)\n" "\tpush\tdword 0200h | 0400h | 01h\n" "\t; O_CREAT | O_TRUNC | O_WRONLY\n" "\tpush\tecx\n" "\tsys.open\n" "\tjc\terr\n" msgstr "" "\t; ECX contains the path to output file\n" "\tpush\tdword 420\t; file mode (644 octal)\n" "\tpush\tdword 0200h | 0400h | 01h\n" "\t; O_CREAT | O_TRUNC | O_WRONLY\n" "\tpush\tecx\n" "\tsys.open\n" "\tjc\terr\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1267 #, no-wrap msgid "" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tmov\t[fd.out], eax\n" msgstr "" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tmov\t[fd.out], eax\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1273 #, no-wrap msgid "" ".init:\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tsub\tebx, ebx\n" "\tsub\tecx, ecx\n" "\tmov\tedi, obuffer\n" msgstr "" ".init:\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tsub\tebx, ebx\n" "\tsub\tecx, ecx\n" "\tmov\tedi, obuffer\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1277 #, no-wrap msgid "" ".loop:\n" "\t; read a byte from input file or stdin\n" "\tcall\tgetchar\n" msgstr "" ".loop:\n" "\t; read a byte from input file or stdin\n" "\tcall\tgetchar\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1300 #, no-wrap msgid "" ".put:\n" "\tcall\tputchar\n" "\tcmp\tal, dl\n" "\tjne\t.loop\n" "\tcall\twrite\n" "\tjmp\tshort .loop\n" msgstr "" ".put:\n" "\tcall\tputchar\n" "\tcmp\tal, dl\n" "\tjne\t.loop\n" "\tcall\twrite\n" "\tjmp\tshort .loop\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1325 #, no-wrap msgid "" "read:\n" "\tpush\tdword BUFSIZE\n" "\tmov\tesi, ibuffer\n" "\tpush\tesi\n" "\tpush\tdword [fd.in]\n" "\tsys.read\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tmov\tebx, eax\n" "\tor\teax, eax\n" "\tje\t.done\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tret\n" msgstr "" "read:\n" "\tpush\tdword BUFSIZE\n" "\tmov\tesi, ibuffer\n" "\tpush\tesi\n" "\tpush\tdword [fd.in]\n" "\tsys.read\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tmov\tebx, eax\n" "\tor\teax, eax\n" "\tje\t.done\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tret\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1329 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2562 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" ".done:\n" "\tcall\twrite\t\t; flush output buffer\n" msgstr "" "align 4\n" ".done:\n" "\tcall\twrite\t\t; flush output buffer\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1333 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2566 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3820 #, no-wrap msgid "" "\t; close files\n" "\tpush\tdword [fd.in]\n" "\tsys.close\n" msgstr "" "\t; close files\n" "\tpush\tdword [fd.in]\n" "\tsys.close\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1336 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2569 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3823 #, no-wrap msgid "" "\tpush\tdword [fd.out]\n" "\tsys.close\n" msgstr "" "\tpush\tdword [fd.out]\n" "\tsys.close\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1340 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2573 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3829 #, no-wrap msgid "" "\t; return success\n" "\tpush\tdword 0\n" "\tsys.exit\n" msgstr "" "\t; return success\n" "\tpush\tdword 0\n" "\tsys.exit\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1360 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "write:\n" "\tsub\tedi, ecx\t; start of buffer\n" "\tpush\tecx\n" "\tpush\tedi\n" "\tpush\tdword [fd.out]\n" "\tsys.write\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tsub\tecx, ecx\t; buffer is empty now\n" "\tret\n" msgstr "" "align 4\n" "write:\n" "\tsub\tedi, ecx\t; start of buffer\n" "\tpush\tecx\n" "\tpush\tedi\n" "\tpush\tdword [fd.out]\n" "\tsys.write\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tsub\tecx, ecx\t; buffer is empty now\n" "\tret\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1364 msgid "" "In our `.data` section we now have two new variables, `fd.in` and `fd.out`. " "We store the input and output file descriptors here." msgstr "" "В нашем разделе `.data` теперь есть две новые переменные, `fd.in` и `fd." "out`. Здесь мы сохраняем дескрипторы файлов для ввода и вывода." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1366 msgid "" "In the `.text` section we have replaced the references to `stdin` and " "`stdout` with `[fd.in]` and `[fd.out]`." msgstr "" "В разделе `.text` мы заменили ссылки с `stdin` и `stdout` на `[fd.in]` и " "`[fd.out]`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1369 msgid "" "The `.text` section now starts with a simple error handler, which does " "nothing but exit the program with a return value of `1`. The error handler " "is before `_start` so we are within a short distance from where the errors " "occur." msgstr "" "Раздел `.text` теперь начинается с простого обработчика ошибок, который " "просто завершает программу с кодом возврата `1`. Обработчик ошибок " "расположен перед `_start`, чтобы находиться вблизи от места возникновения " "ошибок." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1372 msgid "" "Naturally, the program execution still begins at `_start`. First, we remove " "`argc` and `argv[0]` from the stack: They are of no interest to us (in this " "program, that is)." msgstr "" "Естественно, выполнение программы по-прежнему начинается с `_start`. Сначала " "мы удаляем `argc` и `argv[0]` из стека: они не представляют для нас интереса " "(по крайней мере, в этой программе)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1378 msgid "" "We pop `argv[1]` to `ECX`. This register is particularly suited for " "pointers, as we can handle NULL pointers with `jecxz`. If `argv[1]` is not " "NULL, we try to open the file named in the first argument. Otherwise, we " "continue the program as before: Reading from `stdin`, writing to `stdout`. " "If we fail to open the input file (e.g., it does not exist), we jump to the " "error handler and quit." msgstr "" "Мы помещаем `argv[1]` в `ECX`. Этот регистр особенно подходит для " "указателей, так как мы можем обрабатывать NULL-указатели с помощью `jecxz`. " "Если `argv[1]` не равен NULL, мы пытаемся открыть файл с именем, указанным в " "первом аргументе. В противном случае продолжаем программу как раньше: чтение " "из `stdin`, запись в `stdout`. Если нам не удаётся открыть входной файл " "(например, он не существует), мы переходим к обработчику ошибок и завершаем " "работу." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1383 msgid "" "If all went well, we now check for the second argument. If it is there, we " "open the output file. Otherwise, we send the output to `stdout`. If we " "fail to open the output file (e.g., it exists and we do not have the write " "permission), we, again, jump to the error handler." msgstr "" "Если всё прошло успешно, мы проверяем второй аргумент. Если он присутствует, " "мы открываем выходной файл. В противном случае, мы отправляем вывод в " "`stdout`. Если нам не удаётся открыть выходной файл (например, он существует " "и у нас нет прав на запись), мы снова переходим к обработчику ошибок." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1385 msgid "" "The rest of the code is the same as before, except we close the input and " "output files before exiting, and, as mentioned, we use `[fd.in]` and `[fd." "out]`." msgstr "" "Остальная часть кода остаётся прежней, за исключением того, что мы закрываем " "входной и выходной файлы перед завершением, и, как упоминалось, используем " "`[fd.in]` и `[fd.out]`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1387 msgid "Our executable is now a whopping 768 bytes long." msgstr "Наш исполняемый файл теперь имеет внушительный размер в 768 байт." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1390 msgid "" "Can we still improve it? Of course! Every program can be improved. Here are " "a few ideas of what we could do:" msgstr "" "Можем ли мы улучшить его ещё? Конечно! Каждую программу можно улучшить. Вот " "несколько идей, что мы могли бы сделать:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1392 msgid "Have our error handler print a message to `stderr`." msgstr "Сделать наш обработчик ошибок, выводящий сообщение в `stderr`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1393 msgid "Add error handlers to the `read` and `write` functions." msgstr "Добавить обработчики ошибок в функции `read` и `write`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1394 msgid "" "Close `stdin` when we open an input file, `stdout` when we open an output " "file." msgstr "" "Закрывать `stdin` при открытии входного файла, `stdout` при открытии " "выходного файла." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1395 msgid "" "Add command line switches, such as `-i` and `-o`, so we can list the input " "and output files in any order, or perhaps read from `stdin` and write to a " "file." msgstr "" "Добавить параметры командной строки, такие как `-i` и `-o`, чтобы можно было " "перечислять входные и выходные файлы в любом порядке или, возможно, читать " "из `stdin` и записывать в файл." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1396 msgid "Print a usage message if command line arguments are incorrect." msgstr "" "Выводить сообщение с подсказкой об использовании программы, если аргументы " "командной строки указаны неверно." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1398 msgid "" "I shall leave these enhancements as an exercise to the reader: You already " "know everything you need to know to implement them." msgstr "" "Я оставлю эти улучшения в качестве упражнения для читателя: вы уже знаете " "всё необходимое для их реализации." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1400 #, no-wrap msgid "UNIX(R) Environment" msgstr "Окружение UNIX(R)" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1404 msgid "" "An important UNIX(R) concept is the environment, which is defined by " "_environment variables_. Some are set by the system, others by you, yet " "others by the shell, or any program that loads another program." msgstr "" "Важным концептом UNIX(R) является окружение, которое определяется " "_переменными окружения_. Некоторые из них устанавливаются системой, другие — " "пользователем, третьи — оболочкой или любой программой, которая загружает " "другую программу." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1406 #, no-wrap msgid "How to Find Environment Variables" msgstr "Как найти переменные окружения" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1411 msgid "" "I said earlier that when a program starts executing, the stack contains " "`argc` followed by the NULL-terminated `argv` array, followed by something " "else. The \"something else\" is the _environment_, or, to be more precise, " "a NULL-terminated array of pointers to _environment variables_. This is " "often referred to as `env`." msgstr "" "Я говорил ранее, что когда программа начинает выполняться, в стеке находятся " "`argc`, за которым следует массив `argv`, завершающийся NULL, а затем что-то " "ещё. Это \"что-то ещё\" — это _окружение_, или, если быть точнее, массив " "указателей на _переменные окружения_, завершающийся NULL. Это часто называют " "`env`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1414 msgid "" "The structure of `env` is the same as that of `argv`, a list of memory " "addresses followed by a NULL (`0`). In this case, there is no `\"envc\"`-we " "figure out where the array ends by searching for the final NULL." msgstr "" "Структура `env` такая же, как у `argv` — список адресов памяти, " "заканчивающийся NULL (`0`). В данном случае нет `\"envc\"` — конец массива " "определяется поиском последнего NULL." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1417 msgid "" "The variables usually come in the `name=value` format, but sometimes the " "`=value` part may be missing. We need to account for that possibility." msgstr "" "Переменные обычно имеют формат `name=value`, но иногда часть `=value` может " "отсутствовать. Необходимо учитывать эту вероятность." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1419 #, no-wrap msgid "webvars" msgstr "webvars" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1423 msgid "" "I could just show you some code that prints the environment the same way the " "UNIX(R) env command does. But I thought it would be more interesting to " "write a simple assembly language CGI utility." msgstr "" "Я мог бы просто показать вам код, который выводит окружение так же, как " "команда UNIX(R) env. Но я подумал, что будет интереснее написать простую CGI-" "утилиту на ассемблере." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1425 #, no-wrap msgid "CGI: a Quick Overview" msgstr "CGI: краткий обзор" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1428 msgid "" "I have a http://www.whizkidtech.redprince.net/cgi-bin/tutorial[detailed CGI " "tutorial] on my web site, but here is a very quick overview of CGI:" msgstr "" "У меня есть http://www.whizkidtech.redprince.net/cgi-bin/tutorial[подробное " "руководство по CGI] на моем веб-сайте, но вот очень краткий обзор CGI:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1430 msgid "" "The web server communicates with the CGI program by setting _environment " "variables_." msgstr "" "Веб-сервер взаимодействует с CGI-программой, устанавливая _переменные " "окружения_." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1431 msgid "" "The CGI program sends its output to [.filename]#stdout#. The web server " "reads it from there." msgstr "" "Программа CGI отправляет свой вывод в [.filename]#stdout#. Веб-сервер " "считывает его оттуда." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1432 msgid "It must start with an HTTP header followed by two blank lines." msgstr "" "Он должен начинаться с HTTP-заголовка, за которым следуют две пустые строки." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1433 msgid "" "It then prints the HTML code, or whatever other type of data it is producing." msgstr "" "Затем он выводит HTML-код или любые другие данные, которые он генерирует." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1438 msgid "" "While certain _environment variables_ use standard names, others vary, " "depending on the web server. That makes webvars quite a useful diagnostic " "tool." msgstr "" "В то время как некоторые _переменные окружения_ используют стандартные " "имена, другие различаются в зависимости от веб-сервера. Это делает программу " "webvars весьма полезным инструментом для диагностики." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1441 #, no-wrap msgid "The Code" msgstr "Код" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1445 msgid "" "Our webvars program, then, must send out the HTTP header followed by some " "HTML mark-up. It then must read the _environment variables_ one by one and " "send them out as part of the HTML page." msgstr "" "Наша программа webvars, таким образом, должна отправить HTTP-заголовок, за " "которым следует HTML-разметка. Затем она должна прочитать _переменные " "окружения_ одну за другой и отправить их как часть HTML-страницы." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1448 msgid "" "The code follows. I placed comments and explanations right inside the code:" msgstr "Код приведен ниже. Я разместил комментарии и пояснения прямо в коде:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1485 #, no-wrap msgid "" ";;;;;;; webvars.asm ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" ";\n" "; Copyright (c) 2000 G. Adam Stanislav\n" "; All rights reserved.\n" ";\n" "; Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" "; modification, are permitted provided that the following conditions\n" "; are met:\n" "; 1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n" "; notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n" "; 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n" "; notice, this list of conditions and the following disclaimer in the\n" "; documentation and/or other materials provided with the distribution.\n" ";\n" "; THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND\n" "; ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n" "; IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE\n" "; ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE\n" "; FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL\n" "; DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS\n" "; OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)\n" "; HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT\n" "; LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY\n" "; OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF\n" "; SUCH DAMAGE.\n" ";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" ";\n" "; Version 1.0\n" ";\n" "; Started:\t 8-Dec-2000\n" "; Updated:\t 8-Dec-2000\n" ";\n" ";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" "%include\t'system.inc'\n" msgstr "" ";;;;;;; webvars.asm ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" ";\n" "; Copyright (c) 2000 G. Adam Stanislav\n" "; All rights reserved.\n" ";\n" "; Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" "; modification, are permitted provided that the following conditions\n" "; are met:\n" "; 1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n" "; notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n" "; 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n" "; notice, this list of conditions and the following disclaimer in the\n" "; documentation and/or other materials provided with the distribution.\n" ";\n" "; THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND\n" "; ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n" "; IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE\n" "; ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE\n" "; FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL\n" "; DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS\n" "; OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)\n" "; HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT\n" "; LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY\n" "; OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF\n" "; SUCH DAMAGE.\n" ";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" ";\n" "; Version 1.0\n" ";\n" "; Started:\t 8-Dec-2000\n" "; Updated:\t 8-Dec-2000\n" ";\n" ";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" "%include\t'system.inc'\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1522 #, no-wrap msgid "" "section\t.data\n" "http\tdb\t'Content-type: text/html', 0Ah, 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah\n" "\tdb\t'Web Environment', 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah, 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah\n" "\tdb\t'
', 0Ah\n" "\tdb\t'

Web Environment

', 0Ah\n" "\tdb\t'

The following environment variables are defined '\n" "\tdb\t'on this web server:

', 0Ah, 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah\n" "httplen\tequ\t$-http\n" "left\tdb\t'', 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah\n" "rightlen\tequ\t$-right\n" "wrap\tdb\t'
'\n" "leftlen\tequ\t$-left\n" "middle\tdb\t''\n" "midlen\tequ\t$-middle\n" "undef\tdb\t'(undefined)'\n" "undeflen\tequ\t$-undef\n" "right\tdb\t'
', 0Ah\n" "\tdb\t'
', 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah, 0Ah\n" "wraplen\tequ\t$-wrap\n" msgstr "" "section\t.data\n" "http\tdb\t'Content-type: text/html', 0Ah, 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah\n" "\tdb\t'Web Environment', 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah, 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah\n" "\tdb\t'
', 0Ah\n" "\tdb\t'

Web Environment

', 0Ah\n" "\tdb\t'

The following environment variables are defined '\n" "\tdb\t'on this web server:

', 0Ah, 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah\n" "httplen\tequ\t$-http\n" "left\tdb\t'', 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah\n" "rightlen\tequ\t$-right\n" "wrap\tdb\t'
'\n" "leftlen\tequ\t$-left\n" "middle\tdb\t''\n" "midlen\tequ\t$-middle\n" "undef\tdb\t'(undefined)'\n" "undeflen\tequ\t$-undef\n" "right\tdb\t'
', 0Ah\n" "\tdb\t'
', 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah, 0Ah\n" "wraplen\tequ\t$-wrap\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1532 #, no-wrap msgid "" "section\t.text\n" "global\t_start\n" "_start:\n" "\t; First, send out all the http and xhtml stuff that is\n" "\t; needed before we start showing the environment\n" "\tpush\tdword httplen\n" "\tpush\tdword http\n" "\tpush\tdword stdout\n" "\tsys.write\n" msgstr "" "section\t.text\n" "global\t_start\n" "_start:\n" "\t; First, send out all the http and xhtml stuff that is\n" "\t; needed before we start showing the environment\n" "\tpush\tdword httplen\n" "\tpush\tdword http\n" "\tpush\tdword stdout\n" "\tsys.write\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1536 #, no-wrap msgid "" "\t; Now find how far on the stack the environment pointers\n" "\t; are. We have 12 bytes we have pushed before \"argc\"\n" "\tmov\teax, [esp+12]\n" msgstr "" "\t; Now find how far on the stack the environment pointers\n" "\t; are. We have 12 bytes we have pushed before \"argc\"\n" "\tmov\teax, [esp+12]\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1551 #, no-wrap msgid "" "\t; We need to remove the following from the stack:\n" "\t;\n" "\t;\tThe 12 bytes we pushed for sys.write\n" "\t;\tThe 4 bytes of argc\n" "\t;\tThe EAX*4 bytes of argv\n" "\t;\tThe 4 bytes of the NULL after argv\n" "\t;\n" "\t; Total:\n" "\t;\t20 + eax * 4\n" "\t;\n" "\t; Because stack grows down, we need to ADD that many bytes\n" "\t; to ESP.\n" "\tlea\tesp, [esp+20+eax*4]\n" "\tcld\t\t; This should already be the case, but let's be sure.\n" msgstr "" "\t; We need to remove the following from the stack:\n" "\t;\n" "\t;\tThe 12 bytes we pushed for sys.write\n" "\t;\tThe 4 bytes of argc\n" "\t;\tThe EAX*4 bytes of argv\n" "\t;\tThe 4 bytes of the NULL after argv\n" "\t;\n" "\t; Total:\n" "\t;\t20 + eax * 4\n" "\t;\n" "\t; Because stack grows down, we need to ADD that many bytes\n" "\t; to ESP.\n" "\tlea\tesp, [esp+20+eax*4]\n" "\tcld\t\t; This should already be the case, but let's be sure.\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1557 #, no-wrap msgid "" "\t; Loop through the environment, printing it out\n" ".loop:\n" "\tpop\tedi\n" "\tor\tedi, edi\t; Done yet?\n" "\tje\tnear .wrap\n" msgstr "" "\t; Loop through the environment, printing it out\n" ".loop:\n" "\tpop\tedi\n" "\tor\tedi, edi\t; Done yet?\n" "\tje\tnear .wrap\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1563 #, no-wrap msgid "" "\t; Print the left part of HTML\n" "\tpush\tdword leftlen\n" "\tpush\tdword left\n" "\tpush\tdword stdout\n" "\tsys.write\n" msgstr "" "\t; Print the left part of HTML\n" "\tpush\tdword leftlen\n" "\tpush\tdword left\n" "\tpush\tdword stdout\n" "\tsys.write\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1574 #, no-wrap msgid "" "\t; It may be tempting to search for the '=' in the env string next.\n" "\t; But it is possible there is no '=', so we search for the\n" "\t; terminating NUL first.\n" "\tmov\tesi, edi\t; Save start of string\n" "\tsub\tecx, ecx\n" "\tnot\tecx\t\t; ECX = FFFFFFFF\n" "\tsub\teax, eax\n" "repne\tscasb\n" "\tnot\tecx\t\t; ECX = string length + 1\n" "\tmov\tebx, ecx\t; Save it in EBX\n" msgstr "" "\t; It may be tempting to search for the '=' in the env string next.\n" "\t; But it is possible there is no '=', so we search for the\n" "\t; terminating NUL first.\n" "\tmov\tesi, edi\t; Save start of string\n" "\tsub\tecx, ecx\n" "\tnot\tecx\t\t; ECX = FFFFFFFF\n" "\tsub\teax, eax\n" "repne\tscasb\n" "\tnot\tecx\t\t; ECX = string length + 1\n" "\tmov\tebx, ecx\t; Save it in EBX\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1581 #, no-wrap msgid "" "\t; Now is the time to find '='\n" "\tmov\tedi, esi\t; Start of string\n" "\tmov\tal, '='\n" "repne\tscasb\n" "\tnot\tecx\n" "\tadd\tecx, ebx\t; Length of name\n" msgstr "" "\t; Now is the time to find '='\n" "\tmov\tedi, esi\t; Start of string\n" "\tmov\tal, '='\n" "repne\tscasb\n" "\tnot\tecx\n" "\tadd\tecx, ebx\t; Length of name\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1586 #, no-wrap msgid "" "\tpush\tecx\n" "\tpush\tesi\n" "\tpush\tdword stdout\n" "\tsys.write\n" msgstr "" "\tpush\tecx\n" "\tpush\tesi\n" "\tpush\tdword stdout\n" "\tsys.write\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1592 #, no-wrap msgid "" "\t; Print the middle part of HTML table code\n" "\tpush\tdword midlen\n" "\tpush\tdword middle\n" "\tpush\tdword stdout\n" "\tsys.write\n" msgstr "" "\t; Print the middle part of HTML table code\n" "\tpush\tdword midlen\n" "\tpush\tdword middle\n" "\tpush\tdword stdout\n" "\tsys.write\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1596 #, no-wrap msgid "" "\t; Find the length of the value\n" "\tnot\tecx\n" "\tlea\tebx, [ebx+ecx-1]\n" msgstr "" "\t; Find the length of the value\n" "\tnot\tecx\n" "\tlea\tebx, [ebx+ecx-1]\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1600 #, no-wrap msgid "" "\t; Print \"undefined\" if 0\n" "\tor\tebx, ebx\n" "\tjne\t.value\n" msgstr "" "\t; Print \"undefined\" if 0\n" "\tor\tebx, ebx\n" "\tjne\t.value\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1603 #, no-wrap msgid "" "\tmov\tebx, undeflen\n" "\tmov\tedi, undef\n" msgstr "" "\tmov\tebx, undeflen\n" "\tmov\tedi, undef\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1609 #, no-wrap msgid "" ".value:\n" "\tpush\tebx\n" "\tpush\tedi\n" "\tpush\tdword stdout\n" "\tsys.write\n" msgstr "" ".value:\n" "\tpush\tebx\n" "\tpush\tedi\n" "\tpush\tdword stdout\n" "\tsys.write\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1615 #, no-wrap msgid "" "\t; Print the right part of the table row\n" "\tpush\tdword rightlen\n" "\tpush\tdword right\n" "\tpush\tdword stdout\n" "\tsys.write\n" msgstr "" "\t; Print the right part of the table row\n" "\tpush\tdword rightlen\n" "\tpush\tdword right\n" "\tpush\tdword stdout\n" "\tsys.write\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1618 #, no-wrap msgid "" "\t; Get rid of the 60 bytes we have pushed\n" "\tadd\tesp, byte 60\n" msgstr "" "\t; Get rid of the 60 bytes we have pushed\n" "\tadd\tesp, byte 60\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1621 #, no-wrap msgid "" "\t; Get the next variable\n" "\tjmp\t.loop\n" msgstr "" "\t; Get the next variable\n" "\tjmp\t.loop\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1628 #, no-wrap msgid "" ".wrap:\n" "\t; Print the rest of HTML\n" "\tpush\tdword wraplen\n" "\tpush\tdword wrap\n" "\tpush\tdword stdout\n" "\tsys.write\n" msgstr "" ".wrap:\n" "\t; Print the rest of HTML\n" "\tpush\tdword wraplen\n" "\tpush\tdword wrap\n" "\tpush\tdword stdout\n" "\tsys.write\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1632 #, no-wrap msgid "" "\t; Return success\n" "\tpush\tdword 0\n" "\tsys.exit\n" msgstr "" "\t; Return success\n" "\tpush\tdword 0\n" "\tsys.exit\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1636 msgid "" "This code produces a 1,396-byte executable. Most of it is data, i.e., the " "HTML mark-up we need to send out." msgstr "" -"Этот код создает исполняемый файл размером 1 396 байт. Большая его часть — " +"Этот код создаёт исполняемый файл размером 1 396 байт. Большая его часть — " "это данные, а именно HTML-разметка, которую нам нужно отправить." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1638 msgid "Assemble and link it as usual:" msgstr "Запустите ассемблер и слинкуйте как обычно:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1643 #, no-wrap msgid "" "% nasm -f elf webvars.asm\n" "% ld -s -o webvars webvars.o\n" msgstr "" "% nasm -f elf webvars.asm\n" "% ld -s -o webvars webvars.o\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1647 msgid "" "To use it, you need to upload [.filename]#webvars# to your web server. " "Depending on how your web server is set up, you may have to store it in a " "special [.filename]#cgi-bin# directory, or perhaps rename it with a [." "filename]#.cgi# extension." msgstr "" "Для использования необходимо загрузить [.filename]#webvars# на ваш веб-" "сервер. В зависимости от настроек веб-сервера, возможно, потребуется " "разместить его в специальном каталоге [.filename]#cgi-bin# или переименовать " "с расширением [.filename]#.cgi#." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1651 msgid "" "Then you need to use your browser to view its output. To see its output on " "my web server, please go to http://www.int80h.org/webvars/[http://www.int80h." "org/webvars/]. If curious about the additional environment variables " "present in a password protected web directory, go to http://www.int80h.org/" "private/[http://www.int80h.org/private/], using the name `asm` and password " "`programmer`." msgstr "" "Затем вам нужно использовать браузер для просмотра вывода. Чтобы увидеть " "вывод на моем веб-сервере, перейдите по ссылке http://www.int80h.org/webvars/" "[http://www.int80h.org/webvars/]. Если вам интересно узнать о дополнительных " "переменных окружения в защищенном паролем веб-каталоге, перейдите по адресу " "http://www.int80h.org/private/[http://www.int80h.org/private/], используя " "имя `asm` и пароль `programmer`." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1653 #, no-wrap msgid "Working with Files" msgstr "Работа с файлами" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1658 msgid "" "We have already done some basic file work: We know how to open and close " "them, how to read and write them using buffers. But UNIX(R) offers much " "more functionality when it comes to files. We will examine some of it in " "this section, and end up with a nice file conversion utility." msgstr "" "Мы уже выполнили некоторые базовые операции с файлами: мы знаем, как их " "открывать и закрывать, как читать и записывать их с использованием буферов. " "Однако UNIX(R) предлагает гораздо больше возможностей при работе с файлами. " "В этом разделе мы рассмотрим некоторые из них и в итоге создадим удобную " "утилиту для преобразования файлов." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1661 msgid "" "Indeed, let us start at the end, that is, with the file conversion utility. " "It always makes programming easier when we know from the start what the end " "product is supposed to do." msgstr "" "В самом деле, начнем с конца, то есть с утилиты преобразования файлов. " "Всегда легче программировать, когда с самого начала известно, каким должен " "быть конечный продукт." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1667 msgid "" "One of the first programs I wrote for UNIX(R) was link:ftp://ftp.int80h.org/" "unix/tuc/[tuc], a text-to-UNIX(R) file converter. It converts a text file " "from other operating systems to a UNIX(R) text file. In other words, it " "changes from different kind of line endings to the newline convention of " "UNIX(R). It saves the output in a different file. Optionally, it converts " "a UNIX(R) text file to a DOS text file." msgstr "" "Одной из первых программ, которые я написал для UNIX(R), была link:ftp://ftp." "int80h.org/unix/tuc/[tuc] — конвертер текста в файл UNIX(R). Она преобразует " "текстовый файл из других операционных систем в текстовый файл UNIX(R). " "Другими словами, она изменяет различные виды окончаний строк на стандартные " "для UNIX(R). Результат сохраняется в другом файле. По желанию, она может " "преобразовать текстовый файл UNIX(R) в текстовый файл DOS." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1671 msgid "" "I have used tuc extensively, but always only to convert from some other OS " "to UNIX(R), never the other way. I have always wished it would just " "overwrite the file instead of me having to send the output to a different " "file. Most of the time, I end up using it like this:" msgstr "" "Я широко использовал `tuc`, но всегда только для преобразования из какой-" "либо другой ОС в UNIX(R), никогда наоборот. Мне всегда хотелось, чтобы он " "просто перезаписывал файл, вместо того чтобы мне приходилось отправлять " "вывод в другой файл. В большинстве случаев я в итоге использую его так:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1676 #, no-wrap msgid "" "% tuc myfile tempfile\n" "% mv tempfile myfile\n" msgstr "" "% tuc myfile tempfile\n" "% mv tempfile myfile\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1679 msgid "" "It would be nice to have a ftuc, i.e., _fast tuc_, and use it like this:" msgstr "" "Было бы здорово иметь ftuc, т.е., _быстрый tuc_, и использовать его вот так:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1683 #, no-wrap msgid "% ftuc myfile\n" msgstr "% ftuc myfile\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1686 msgid "" "In this chapter, then, we will write ftuc in assembly language (the original " "tuc is in C), and study various file-oriented kernel services in the process." msgstr "" "В этой главе мы напишем ftuc на языке ассемблера (оригинальный tuc написан " "на C) и в процессе изучим различные файловые сервисы ядра." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1688 msgid "" "At first sight, such a file conversion is very simple: All you have to do is " "strip the carriage returns, right?" msgstr "" "На первый взгляд, такое преобразование файла кажется очень простым: нужно " "всего лишь удалить символы возврата каретки, верно?" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1690 msgid "" "If you answered yes, think again: That approach will work most of the time " "(at least with MS DOS text files), but will fail occasionally." msgstr "" "Если вы ответили «да», подумайте ещё раз: такой подход будет работать в " "большинстве случаев (по крайней мере, с текстовыми файлами MS DOS), но " "иногда он будет давать сбой." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1695 msgid "" "The problem is that not all non UNIX(R) text files end their line with the " "carriage return / line feed sequence. Some use carriage returns without " "line feeds. Others combine several blank lines into a single carriage " "return followed by several line feeds. And so on." msgstr "" "Проблема в том, что не все текстовые файлы, не относящиеся к UNIX(R), " "завершают строки последовательностью возврата каретки / перевода строки. " "Некоторые используют возврат каретки без перевода строки. Другие объединяют " "несколько пустых строк в один возврат каретки, за которым следует несколько " "переводов строки. И так далее." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1697 msgid "" "A text file converter, then, must be able to handle any possible line " "endings:" msgstr "" "Конвертер текстовых файлов, следовательно, должен уметь обрабатывать любые " "возможные окончания строк:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1699 msgid "carriage return / line feed" msgstr "возврат каретки (carriage return) / перевод строки (line feed)" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1700 msgid "carriage return" msgstr "возврат каретки" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1701 msgid "line feed / carriage return" msgstr "перевод строки / возврат каретки" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1702 msgid "line feed" msgstr "перевод строки" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1704 msgid "" "It should also handle files that use some kind of a combination of the above " "(e.g., carriage return followed by several line feeds)." msgstr "" "Это также должно обрабатывать файлы, использующие комбинации вышеуказанного " "(например, возврат каретки с последующими несколькими переводами строки)." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1706 #, no-wrap msgid "Finite State Machine" msgstr "Конечный автомат" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1713 msgid "" "The problem is easily solved by the use of a technique called _finite state " "machine_, originally developed by the designers of digital electronic " "circuits. A _finite state machine_ is a digital circuit whose output is " "dependent not only on its input but on its previous input, i.e., on its " "state. The microprocessor is an example of a _finite state machine_: Our " "assembly language code is assembled to machine language in which some " "assembly language code produces a single byte of machine language, while " "others produce several bytes. As the microprocessor fetches the bytes from " "the memory one by one, some of them simply change its state rather than " "produce some output. When all the bytes of the op code are fetched, the " "microprocessor produces some output, or changes the value of a register, etc." msgstr "" "Проблема легко решается с использованием техники, называемой _конечный " "автомат_, изначально разработанной создателями цифровых электронных схем. " "_Конечный автомат_ — это цифровая схема, выход которой зависит не только от " "входа, но и от предыдущего входа, то есть от её состояния. Микропроцессор " "является примером _конечного автомата_: наш код на языке ассемблера " "транслируется в машинный язык, где одни инструкции ассемблера превращаются в " "один байт машинного кода, а другие — в несколько байтов. Когда " "микропроцессор извлекает байты из памяти один за другим, некоторые из них " "просто изменяют его состояние, а не производят какой-либо выходной сигнал. " -"После извлечения всех байтов кода операции микропроцессор выдает выходной " +"После извлечения всех байтов кода операции микропроцессор выдаёт выходной " "сигнал, изменяет значение регистра и т. д." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1716 msgid "" "Because of that, all software is essentially a sequence of state " "instructions for the microprocessor. Nevertheless, the concept of _finite " "state machine_ is useful in software design as well." msgstr "" "Из-за этого всё программное обеспечение по сути представляет собой " "последовательность инструкций состояния для микропроцессора. Тем не менее, " "концепция _конечного автомата_ также полезна при проектировании программного " "обеспечения." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1719 msgid "" "Our text file converter can be designer as a _finite state machine_ with " "three possible states. We could call them states 0-2, but it will make our " "life easier if we give them symbolic names:" msgstr "" "Наш конвертер текстовых файлов можно представить в виде _конечного автомата_ " "с тремя возможными состояниями. Мы могли бы назвать их состояниями 0-2, но " "будет проще, если дадим им символические имена:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1721 msgid "ordinary" msgstr "ordinary" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1722 msgid "cr" msgstr "cr" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1723 msgid "lf" msgstr "lf" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1725 msgid "" "Our program will start in the ordinary state. During this state, the program " "action depends on its input as follows:" msgstr "" "Наша программа начнёт работу в обычном состоянии. В этом состоянии действие " "программы зависит от её входных данных следующим образом:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1728 msgid "" "If the input is anything other than a carriage return or line feed, the " "input is simply passed on to the output. The state remains unchanged." msgstr "" "Если ввод представляет собой что-либо, кроме возврата каретки или перевода " "строки, ввод просто передаётся на вывод. Состояние остаётся неизменным." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1730 msgid "" "If the input is a carriage return, the state is changed to cr. The input is " "then discarded, i.e., no output is made." msgstr "" "Если входной символ — возврат каретки, состояние изменяется на cr. Затем " "входной символ отбрасывается, т.е. вывод не производится." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1732 msgid "" "If the input is a line feed, the state is changed to lf. The input is then " "discarded." msgstr "" "Если входной символ является переводом строки, состояние изменяется на lf. " "Затем входной символ отбрасывается." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1735 msgid "" "Whenever we are in the cr state, it is because the last input was a carriage " "return, which was unprocessed. What our software does in this state again " "depends on the current input:" msgstr "" "Всякий раз, когда мы находимся в состоянии `cr`, это означает, что последним " "вводом был символ возврата каретки, который не был обработан. Действия " "нашего программного обеспечения в этом состоянии снова зависят от текущего " "ввода:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1737 msgid "" "If the input is anything other than a carriage return or line feed, output a " "line feed, then output the input, then change the state to ordinary." msgstr "" "Если ввод отличается от возврата каретки или перевода строки, вывести " "перевод строки, затем вывести ввод, а затем изменить состояние на обычное." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1738 msgid "" "If the input is a carriage return, we have received two (or more) carriage " "returns in a row. We discard the input, we output a line feed, and leave the " "state unchanged." msgstr "" "Если входной символ — возврат каретки, значит, мы получили два (или более) " "возврата каретки подряд. Мы отбрасываем ввод, выводим перевод строки и " "оставляем состояние неизменным." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1739 msgid "" "If the input is a line feed, we output the line feed and change the state to " "ordinary. Note that this is not the same as the first case above - if we " "tried to combine them, we would be outputting two line feeds instead of one." msgstr "" "Если входной символ — это перевод строки, мы выводим перевод строки и меняем " "состояние на обычное. Обратите внимание, что это не то же самое, что в " "первом случае выше — если бы мы попытались объединить их, мы бы выводили два " "перевода строки вместо одного." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1743 msgid "" "Finally, we are in the lf state after we have received a line feed that was " "not preceded by a carriage return. This will happen when our file already " "is in UNIX(R) format, or whenever several lines in a row are expressed by a " "single carriage return followed by several line feeds, or when line ends " "with a line feed / carriage return sequence. Here is how we need to handle " "our input in this state:" msgstr "" "Наконец, мы находимся в состоянии `lf` после получения перевода строки, " "которому не предшествовал возврат каретки. Это произойдет, если наш файл уже " "в формате UNIX(R), или когда несколько строк подряд выражены одним возвратом " "каретки, за которым следуют несколько переводов строк, или когда строка " "заканчивается последовательностью перевода строки / возврата каретки. Вот " "как нам нужно обрабатывать ввод в этом состоянии:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1745 msgid "" "If the input is anything other than a carriage return or line feed, we " "output a line feed, then output the input, then change the state to " "ordinary. This is exactly the same action as in the cr state upon receiving " "the same kind of input." msgstr "" "Если ввод отличается от возврата каретки или перевода строки, мы выводим " "перевод строки, затем выводим ввод и изменяем состояние на обычное. Это " "действие полностью совпадает с действием в состоянии `cr` при получении " "аналогичного ввода." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1746 msgid "" "If the input is a carriage return, we discard the input, we output a line " "feed, then change the state to ordinary." msgstr "" "Если ввод представляет собой символ возврата каретки, мы отбрасываем ввод, " "выводим символ перевода строки, затем изменяем состояние на обычное." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1747 msgid "" "If the input is a line feed, we output the line feed, and leave the state " "unchanged." msgstr "" "Если входной символ — перевод строки, мы выводим перевод строки и оставляем " "состояние неизменным." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1749 #, no-wrap msgid "The Final State" msgstr "Конечное состояние" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1754 msgid "" "The above _finite state machine_ works for the entire file, but leaves the " "possibility that the final line end will be ignored. That will happen " "whenever the file ends with a single carriage return or a single line feed. " "I did not think of it when I wrote tuc, just to discover that occasionally " "it strips the last line ending." msgstr "" "Приведённый выше _конечный автомат_ работает для всего файла, но оставляет " "возможность, что последний конец строки будет проигнорирован. Это " "произойдёт, если файл заканчивается одиночным возвратом каретки или " "одиночным переводом строки. Я не подумал об этом, когда писал tuc, и лишь " "позже обнаружил, что иногда он удаляет последний конец строки." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1757 msgid "" "This problem is easily fixed by checking the state after the entire file was " "processed. If the state is not ordinary, we simply need to output one last " "line feed." msgstr "" "Эта проблема легко решается проверкой состояния после обработки всего файла. " "Если состояние не является обычным, нам просто нужно вывести последний " "перевод строки." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1763 msgid "" "Now that we have expressed our algorithm as a _finite state machine_, we " "could easily design a dedicated digital electronic circuit (a \"chip\") to " "do the conversion for us. Of course, doing so would be considerably more " "expensive than writing an assembly language program." msgstr "" "Теперь, когда мы выразили наш алгоритм в виде _конечного автомата_, мы могли " "бы легко разработать специализированную цифровую электронную схему («чип») " "для выполнения преобразования. Конечно, это было бы значительно дороже, чем " "написание программы на языке ассемблера." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1766 #, no-wrap msgid "The Output Counter" msgstr "Счетчик вывода" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1771 msgid "" "Because our file conversion program may be combining two characters into " "one, we need to use an output counter. We initialize it to `0`, and " "increase it every time we send a character to the output. At the end of the " "program, the counter will tell us what size we need to set the file to." msgstr "" "Поскольку наша программа преобразования файлов может объединять два символа " "в один, нам необходимо использовать счётчик вывода. Мы инициализируем его " "значением `0` и увеличиваем каждый раз, когда отправляем символ на выход. В " "конце программы счётчик укажет, какой размер необходимо установить для файла." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1773 #, no-wrap msgid "Implementing FSM in Software" msgstr "Реализация конечного автомата в программном обеспечении" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1777 msgid "" "The hardest part of working with a _finite state machine_ is analyzing the " "problem and expressing it as a _finite state machine_. That accomplished, " "the software almost writes itself." msgstr "" "Самая сложная часть работы с _конечным автоматом_ — это анализ задачи и её " "представление в виде _конечного автомата_. После этого программное " "обеспечение практически пишется само." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1780 msgid "" "In a high-level language, such as C, there are several main approaches. One " "is to use a `switch` statement which chooses what function should be run. " "For example," msgstr "" "На языке высокого уровня, таком как C, существует несколько основных " "подходов. Один из них — использование оператора `switch`, который выбирает, " "какую функцию следует выполнить. Например," #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1795 #, no-wrap msgid "" "switch (state) {\n" "\tdefault:\n" "\tcase REGULAR:\n" "\t\tregular(inputchar);\n" "\t\tbreak;\n" "\tcase CR:\n" "\t\tcr(inputchar);\n" "\t\tbreak;\n" "\tcase LF:\n" "\t\tlf(inputchar);\n" "\t\tbreak;\n" "\t}\n" msgstr "" "switch (state) {\n" "\tdefault:\n" "\tcase REGULAR:\n" "\t\tregular(inputchar);\n" "\t\tbreak;\n" "\tcase CR:\n" "\t\tcr(inputchar);\n" "\t\tbreak;\n" "\tcase LF:\n" "\t\tlf(inputchar);\n" "\t\tbreak;\n" "\t}\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1798 msgid "" "Another approach is by using an array of function pointers, something like " "this:" msgstr "" "Еще один подход заключается в использовании массива указателей на функции, " "например:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1802 #, no-wrap msgid "(output[state])(inputchar);\n" msgstr "(output[state])(inputchar);\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1805 msgid "" "Yet another is to have `state` be a function pointer, set to point at the " "appropriate function:" msgstr "" "Еще один вариант — сделать `state` указателем на функцию, установив его на " "соответствующую функцию:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1809 #, no-wrap msgid "(*state)(inputchar);\n" msgstr "(*state)(inputchar);\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1813 msgid "" "This is the approach we will use in our program because it is very easy to " "do in assembly language, and very fast, too. We will simply keep the " "address of the right procedure in `EBX`, and then just issue:" msgstr "" "Это подход, который мы будем использовать в нашей программе, потому что его " "очень легко реализовать на языке ассемблера, и он также очень быстрый. Мы " "просто будем хранить адрес нужной процедуры в `EBX`, а затем выполним:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1817 #, no-wrap msgid "call\tebx\n" msgstr "call\tebx\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1821 msgid "" "This is possibly faster than hardcoding the address in the code because the " "microprocessor does not have to fetch the address from the memory-it is " "already stored in one of its registers. I said _possibly_ because with the " "caching modern microprocessors do, either way may be equally fast." msgstr "" "Это возможно быстрее, чем жёстко задавать адрес в коде, потому что " "микропроцессору не нужно извлекать адрес из памяти — он уже хранится в одном " "из его регистров. Я сказал _возможно_, потому что с учётом кэширования, " "которое выполняют современные микропроцессоры, оба варианта могут быть " "одинаково быстрыми." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1823 #, no-wrap msgid "Memory Mapped Files" msgstr "Отображенные в память файлы" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1827 msgid "" "Because our program works on a single file, we cannot use the approach that " "worked for us before, i.e., to read from an input file and to write to an " "output file." msgstr "" "Поскольку наша программа работает с одним файлом, мы не можем использовать " "подход, который работал ранее, то есть чтение из входного файла и запись в " "выходной файл." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1835 msgid "" "UNIX(R) allows us to map a file, or a section of a file, into memory. To do " "that, we first need to open the file with the appropriate read/write flags. " "Then we use the `mmap` system call to map it into the memory. One nice " "thing about `mmap` is that it automatically works with virtual memory: We " "can map more of the file into the memory than we have physical memory " "available, yet still access it through regular memory op codes, such as " "`mov`, `lods`, and `stos`. Whatever changes we make to the memory image of " "the file will be written to the file by the system. We do not even have to " "keep the file open: As long as it stays mapped, we can read from it and " "write to it." msgstr "" "UNIX(R) позволяет нам отображать файл или его часть в память. Для этого " "сначала необходимо открыть файл с соответствующими флагами чтения/записи. " "Затем мы используем системный вызов `mmap`, чтобы отобразить его в память. " "Одно из преимуществ `mmap` заключается в том, что он автоматически работает " "с виртуальной памятью: мы можем отобразить в память больше файла, чем " "имеется физической памяти, и при этом обращаться к нему с помощью обычных " "команд работы с памятью, таких как `mov`, `lods` и `stos`. Все изменения, " "внесённые в память, отображённую из файла, будут записаны в файл системой. " "Нам даже не нужно держать файл открытым: пока он остаётся отображённым, мы " "можем читать из него и записывать в него." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1838 msgid "" "The 32-bit Intel microprocessors can access up to four gigabytes of memory - " "physical or virtual. The FreeBSD system allows us to use up to a half of it " "for file mapping." msgstr "" "32-разрядные микропроцессоры Intel могут адресовать до четырёх гигабайт " "памяти — физической или виртуальной. Система FreeBSD позволяет использовать " "до половины этого объёма для отображения файлов." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1842 msgid "" "For simplicity sake, in this tutorial we will only convert files that can be " "mapped into the memory in their entirety. There are probably not too many " "text files that exceed two gigabytes in size. If our program encounters " "one, it will simply display a message suggesting we use the original tuc " "instead." msgstr "" "Для упрощения в этом руководстве мы будем преобразовывать только файлы, " "которые могут быть полностью отображены в памяти. Вероятно, не так много " "текстовых файлов превышают размер в два гигабайта. Если наша программа " "встретит такой файл, она просто выведет сообщение с предложением " "использовать оригинальный tuc." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1848 msgid "" "If you examine your copy of [.filename]#syscalls.master#, you will find two " "separate syscalls named `mmap`. This is because of evolution of UNIX(R): " "There was the traditional BSD `mmap`, syscall 71. That one was superseded " "by the POSIX(R) `mmap`, syscall 197. The FreeBSD system supports both " "because older programs were written by using the original BSD version. But " "new software uses the POSIX(R) version, which is what we will use." msgstr "" "Если вы изучите свою копию файла [.filename]#syscalls.master#, вы найдёте " "два отдельных системных вызова с именем `mmap`. Это связано с эволюцией " "UNIX(R): существовал традиционный BSD `mmap`, системный вызов 71. Он был " "заменён на POSIX(R) `mmap`, системный вызов 197. Система FreeBSD " "поддерживает оба, поскольку старые программы были написаны с использованием " "оригинальной BSD-версии. Но новое программное обеспечение использует версию " "POSIX(R), которую мы и будем применять." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1850 msgid "The [.filename]#syscalls.master# lists the POSIX(R) version like this:" msgstr "" "В [.filename]#syscalls.master# POSIX(R) версия указана следующим образом:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1855 #, no-wrap msgid "" "197\tSTD\tBSD\t{ caddr_t mmap(caddr_t addr, size_t len, int prot, \\\n" "\t\t\t int flags, int fd, long pad, off_t pos); }\n" msgstr "" "197\tSTD\tBSD\t{ caddr_t mmap(caddr_t addr, size_t len, int prot, \\\n" "\t\t\t int flags, int fd, long pad, off_t pos); }\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1859 msgid "" "This differs slightly from what man:mmap[2] says. That is because man:" "mmap[2] describes the C version." msgstr "" "Это немного отличается от того, что указано в man:mmap[2]. Это связано с " "тем, что man:mmap[2] описывает версию на языке C." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1863 msgid "" "The difference is in the `long pad` argument, which is not present in the C " "version. However, the FreeBSD syscalls add a 32-bit pad after ``push``ing a " "64-bit argument. In this case, `off_t` is a 64-bit value." msgstr "" "Разница заключается в аргументе `long pad`, который отсутствует в версии на " "C. Однако системные вызовы FreeBSD добавляют 32-битный заполнитель после " "``push`` 64-битного аргумента. В данном случае `off_t` является 64-битным " "значением." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1865 msgid "" "When we are finished working with a memory-mapped file, we unmap it with the " "`munmap` syscall:" msgstr "" "Когда мы завершаем работу с файлом, отображённым в память, мы освобождаем " "его с помощью системного вызова `munmap`:" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1869 msgid "" "For an in-depth treatment of `mmap`, see W. Richard Stevens' http://www." "int80h.org/cgi-bin/isbn?isbn=0130810819[Unix Network Programming, Volume 2, " "Chapter 12]." msgstr "" "Для подробного изучения `mmap` см. http://www.int80h.org/cgi-bin/isbn?" "isbn=0130810819[Unix Network Programming, Volume 2, Chapter 12] У. Ричарда " "Стивенса." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1872 #, no-wrap msgid "Determining File Size" msgstr "Определение размера файла" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1875 msgid "" "Because we need to tell `mmap` how many bytes of the file to map into the " "memory, and because we want to map the entire file, we need to determine the " "size of the file." msgstr "" "Поскольку нам нужно указать `mmap`, сколько байт файла отобразить в памяти, " "и поскольку мы хотим отобразить весь файл, нам необходимо определить его " "размер." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1878 msgid "" "We can use the `fstat` syscall to get all the information about an open file " "that the system can give us. That includes the file size." msgstr "" "Мы можем использовать системный вызов `fstat` для получения всей информации " "об открытом файле, которую система может нам предоставить. Это включает в " "себя размер файла." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1881 msgid "" "Again, [.filename]#syscalls.master# lists two versions of `fstat`, a " "traditional one (syscall 62), and a POSIX(R) one (syscall 189). Naturally, " "we will use the POSIX(R) version:" msgstr "" "Вновь, в [.filename]#syscalls.master# указаны две версии `fstat`: " "традиционная (системный вызов 62) и POSIX(R) (системный вызов 189). " "Естественно, мы будем использовать версию POSIX(R):" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1885 #, no-wrap msgid "189\tSTD\tPOSIX\t{ int fstat(int fd, struct stat *sb); }\n" msgstr "189\tSTD\tPOSIX\t{ int fstat(int fd, struct stat *sb); }\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1889 msgid "" "This is a very straightforward call: We pass to it the address of a `stat` " "structure and the descriptor of an open file. It will fill out the contents " "of the `stat` structure." msgstr "" "Это очень простой вызов: мы передаем ему адрес структуры `stat` и дескриптор " "открытого файла. Он заполнит содержимое структуры `stat`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1892 msgid "" "I do, however, have to say that I tried to declare the `stat` structure in " "the `.bss` section, and `fstat` did not like it: It set the carry flag " "indicating an error. After I changed the code to allocate the structure on " "the stack, everything was working fine." msgstr "" "Однако должен сказать, что я пытался объявить структуру `stat` в секции `." "bss`, и `fstat` это не понравилось: был установлен флаг переноса, " "указывающий на ошибку. После того как я изменил код, чтобы разместить " "структуру в стеке, всё заработало как надо." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1894 #, no-wrap msgid "Changing the File Size" msgstr "Изменение размера файла" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1898 msgid "" "Because our program may combine carriage return / line feed sequences into " "straight line feeds, our output may be smaller than our input. However, " "since we are placing our output into the same file we read the input from, " "we may have to change the size of the file." msgstr "" "Поскольку наша программа может объединять последовательности возврата " "каретки / перевода строки в простые переводы строк, наш вывод может быть " "меньше, чем ввод. Однако, так как мы помещаем вывод в тот же файл, из " "которого читаем ввод, нам может потребоваться изменить размер файла." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1901 msgid "" "The `ftruncate` system call allows us to do just that. Despite its somewhat " "misleading name, the `ftruncate` system call can be used to both truncate " "the file (make it smaller) and to grow it." msgstr "" "Системный вызов `ftruncate` позволяет нам сделать именно это. Несмотря на " "название , несколько вводящее в заблуждение, системный вызов `ftruncate` " "может использоваться как для усечения файла (уменьшения его размера), так и " "для его увеличения." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1904 msgid "" "And yes, we will find two versions of `ftruncate` in [.filename]#syscalls." "master#, an older one (130), and a newer one (201). We will use the newer " "one:" msgstr "" "И да, мы найдем две версии `ftruncate` в [.filename]#syscalls.master#, " "старую (130) и новую (201). Мы будем использовать новую:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1908 #, no-wrap msgid "201\tSTD\tBSD\t{ int ftruncate(int fd, int pad, off_t length); }\n" msgstr "201\tSTD\tBSD\t{ int ftruncate(int fd, int pad, off_t length); }\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1911 msgid "Please note that this one contains a `int pad` again." msgstr "Обратите внимание, что здесь снова присутствует `int pad`." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1913 #, no-wrap msgid "ftuc" msgstr "ftuc" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1918 msgid "" "We now know everything we need to write ftuc. We start by adding some new " "lines in [.filename]#system.inc#. First, we define some constants and " "structures, somewhere at or near the beginning of the file:" msgstr "" "Теперь мы знаем всё, что нужно для написания ftuc. Начнём с добавления " "нескольких новых строк в [.filename]#system.inc#. Сначала определим " "некоторые константы и структуры, где-нибудь в начале или около начала файла:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1925 #, no-wrap msgid "" ";;;;;;; open flags\n" "%define\tO_RDONLY\t0\n" "%define\tO_WRONLY\t1\n" "%define\tO_RDWR\t2\n" msgstr "" ";;;;;;; open flags\n" "%define\tO_RDONLY\t0\n" "%define\tO_WRONLY\t1\n" "%define\tO_RDWR\t2\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1934 #, no-wrap msgid "" ";;;;;;; mmap flags\n" "%define\tPROT_NONE\t0\n" "%define\tPROT_READ\t1\n" "%define\tPROT_WRITE\t2\n" "%define\tPROT_EXEC\t4\n" ";;\n" "%define\tMAP_SHARED\t0001h\n" "%define\tMAP_PRIVATE\t0002h\n" msgstr "" ";;;;;;; mmap flags\n" "%define\tPROT_NONE\t0\n" "%define\tPROT_READ\t1\n" "%define\tPROT_WRITE\t2\n" "%define\tPROT_EXEC\t4\n" ";;\n" "%define\tMAP_SHARED\t0001h\n" "%define\tMAP_PRIVATE\t0002h\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1958 #, no-wrap msgid "" ";;;;;;; stat structure\n" "struc\tstat\n" "st_dev\t\tresd\t1\t; = 0\n" "st_ino\t\tresd\t1\t; = 4\n" "st_mode\t\tresw\t1\t; = 8, size is 16 bits\n" "st_nlink\tresw\t1\t; = 10, ditto\n" "st_uid\t\tresd\t1\t; = 12\n" "st_gid\t\tresd\t1\t; = 16\n" "st_rdev\t\tresd\t1\t; = 20\n" "st_atime\tresd\t1\t; = 24\n" "st_atimensec\tresd\t1\t; = 28\n" "st_mtime\tresd\t1\t; = 32\n" "st_mtimensec\tresd\t1\t; = 36\n" "st_ctime\tresd\t1\t; = 40\n" "st_ctimensec\tresd\t1\t; = 44\n" "st_size\t\tresd\t2\t; = 48, size is 64 bits\n" "st_blocks\tresd\t2\t; = 56, ditto\n" "st_blksize\tresd\t1\t; = 64\n" "st_flags\tresd\t1\t; = 68\n" "st_gen\t\tresd\t1\t; = 72\n" "st_lspare\tresd\t1\t; = 76\n" "st_qspare\tresd\t4\t; = 80\n" "endstruc\n" msgstr "" ";;;;;;; stat structure\n" "struc\tstat\n" "st_dev\t\tresd\t1\t; = 0\n" "st_ino\t\tresd\t1\t; = 4\n" "st_mode\t\tresw\t1\t; = 8, size is 16 bits\n" "st_nlink\tresw\t1\t; = 10, ditto\n" "st_uid\t\tresd\t1\t; = 12\n" "st_gid\t\tresd\t1\t; = 16\n" "st_rdev\t\tresd\t1\t; = 20\n" "st_atime\tresd\t1\t; = 24\n" "st_atimensec\tresd\t1\t; = 28\n" "st_mtime\tresd\t1\t; = 32\n" "st_mtimensec\tresd\t1\t; = 36\n" "st_ctime\tresd\t1\t; = 40\n" "st_ctimensec\tresd\t1\t; = 44\n" "st_size\t\tresd\t2\t; = 48, size is 64 bits\n" "st_blocks\tresd\t2\t; = 56, ditto\n" "st_blksize\tresd\t1\t; = 64\n" "st_flags\tresd\t1\t; = 68\n" "st_gen\t\tresd\t1\t; = 72\n" "st_lspare\tresd\t1\t; = 76\n" "st_qspare\tresd\t4\t; = 80\n" "endstruc\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1961 msgid "We define the new syscalls:" msgstr "Мы определяем новые системные вызовы:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1968 #, no-wrap msgid "" "%define\tSYS_mmap\t197\n" "%define\tSYS_munmap\t73\n" "%define\tSYS_fstat\t189\n" "%define\tSYS_ftruncate\t201\n" msgstr "" "%define\tSYS_mmap\t197\n" "%define\tSYS_munmap\t73\n" "%define\tSYS_fstat\t189\n" "%define\tSYS_ftruncate\t201\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1971 msgid "We add the macros for their use:" msgstr "Добавляем макросы для их использования:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1977 #, no-wrap msgid "" "%macro\tsys.mmap\t0\n" "\tsystem\tSYS_mmap\n" "%endmacro\n" msgstr "" "%macro\tsys.mmap\t0\n" "\tsystem\tSYS_mmap\n" "%endmacro\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1981 #, no-wrap msgid "" "%macro\tsys.munmap\t0\n" "\tsystem\tSYS_munmap\n" "%endmacro\n" msgstr "" "%macro\tsys.munmap\t0\n" "\tsystem\tSYS_munmap\n" "%endmacro\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1985 #, no-wrap msgid "" "%macro\tsys.ftruncate\t0\n" "\tsystem\tSYS_ftruncate\n" "%endmacro\n" msgstr "" "%macro\tsys.ftruncate\t0\n" "\tsystem\tSYS_ftruncate\n" "%endmacro\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1989 #, no-wrap msgid "" "%macro\tsys.fstat\t0\n" "\tsystem\tSYS_fstat\n" "%endmacro\n" msgstr "" "%macro\tsys.fstat\t0\n" "\tsystem\tSYS_fstat\n" "%endmacro\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1992 msgid "And here is our code:" msgstr "И вот наш код:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2005 #, no-wrap msgid "" ";;;;;;; Fast Text-to-Unix Conversion (ftuc.asm) ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" ";;\n" ";; Started:\t21-Dec-2000\n" ";; Updated:\t22-Dec-2000\n" ";;\n" ";; Copyright 2000 G. Adam Stanislav.\n" ";; All rights reserved.\n" ";;\n" ";;;;;;; v.1 ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" "%include\t'system.inc'\n" msgstr "" ";;;;;;; Fast Text-to-Unix Conversion (ftuc.asm) ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" ";;\n" ";; Started:\t21-Dec-2000\n" ";; Updated:\t22-Dec-2000\n" ";;\n" ";; Copyright 2000 G. Adam Stanislav.\n" ";; All rights reserved.\n" ";;\n" ";;;;;;; v.1 ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" "%include\t'system.inc'\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2019 #, no-wrap msgid "" "section\t.data\n" "\tdb\t'Copyright 2000 G. Adam Stanislav.', 0Ah\n" "\tdb\t'All rights reserved.', 0Ah\n" "usg\tdb\t'Usage: ftuc filename', 0Ah\n" "usglen\tequ\t$-usg\n" "co\tdb\t\"ftuc: Can't open file.\", 0Ah\n" "colen\tequ\t$-co\n" "fae\tdb\t'ftuc: File access error.', 0Ah\n" "faelen\tequ\t$-fae\n" "ftl\tdb\t'ftuc: File too long, use regular tuc instead.', 0Ah\n" "ftllen\tequ\t$-ftl\n" "mae\tdb\t'ftuc: Memory allocation error.', 0Ah\n" "maelen\tequ\t$-mae\n" msgstr "" "section\t.data\n" "\tdb\t'Copyright 2000 G. Adam Stanislav.', 0Ah\n" "\tdb\t'All rights reserved.', 0Ah\n" "usg\tdb\t'Usage: ftuc filename', 0Ah\n" "usglen\tequ\t$-usg\n" "co\tdb\t\"ftuc: Can't open file.\", 0Ah\n" "colen\tequ\t$-co\n" "fae\tdb\t'ftuc: File access error.', 0Ah\n" "faelen\tequ\t$-fae\n" "ftl\tdb\t'ftuc: File too long, use regular tuc instead.', 0Ah\n" "ftllen\tequ\t$-ftl\n" "mae\tdb\t'ftuc: Memory allocation error.', 0Ah\n" "maelen\tequ\t$-mae\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2021 #, no-wrap msgid "section\t.text\n" msgstr "section\t.text\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2027 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "memerr:\n" "\tpush\tdword maelen\n" "\tpush\tdword mae\n" "\tjmp\tshort error\n" msgstr "" "align 4\n" "memerr:\n" "\tpush\tdword maelen\n" "\tpush\tdword mae\n" "\tjmp\tshort error\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2033 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "toolong:\n" "\tpush\tdword ftllen\n" "\tpush\tdword ftl\n" "\tjmp\tshort error\n" msgstr "" "align 4\n" "toolong:\n" "\tpush\tdword ftllen\n" "\tpush\tdword ftl\n" "\tjmp\tshort error\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2039 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "facerr:\n" "\tpush\tdword faelen\n" "\tpush\tdword fae\n" "\tjmp\tshort error\n" msgstr "" "align 4\n" "facerr:\n" "\tpush\tdword faelen\n" "\tpush\tdword fae\n" "\tjmp\tshort error\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2045 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "cantopen:\n" "\tpush\tdword colen\n" "\tpush\tdword co\n" "\tjmp\tshort error\n" msgstr "" "align 4\n" "cantopen:\n" "\tpush\tdword colen\n" "\tpush\tdword co\n" "\tjmp\tshort error\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2050 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "usage:\n" "\tpush\tdword usglen\n" "\tpush\tdword usg\n" msgstr "" "align 4\n" "usage:\n" "\tpush\tdword usglen\n" "\tpush\tdword usg\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2054 #, no-wrap msgid "" "error:\n" "\tpush\tdword stderr\n" "\tsys.write\n" msgstr "" "error:\n" "\tpush\tdword stderr\n" "\tsys.write\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2057 #, no-wrap msgid "" "\tpush\tdword 1\n" "\tsys.exit\n" msgstr "" "\tpush\tdword 1\n" "\tsys.exit\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2065 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "global\t_start\n" "_start:\n" "\tpop\teax\t\t; argc\n" "\tpop\teax\t\t; program name\n" "\tpop\tecx\t\t; file to convert\n" "\tjecxz\tusage\n" msgstr "" "align 4\n" "global\t_start\n" "_start:\n" "\tpop\teax\t\t; argc\n" "\tpop\teax\t\t; program name\n" "\tpop\tecx\t\t; file to convert\n" "\tjecxz\tusage\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2069 #, no-wrap msgid "" "\tpop\teax\n" "\tor\teax, eax\t; Too many arguments?\n" "\tjne\tusage\n" msgstr "" "\tpop\teax\n" "\tor\teax, eax\t; Too many arguments?\n" "\tjne\tusage\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2075 #, no-wrap msgid "" "\t; Open the file\n" "\tpush\tdword O_RDWR\n" "\tpush\tecx\n" "\tsys.open\n" "\tjc\tcantopen\n" msgstr "" "\t; Open the file\n" "\tpush\tdword O_RDWR\n" "\tpush\tecx\n" "\tsys.open\n" "\tjc\tcantopen\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2077 #, no-wrap msgid "\tmov\tebp, eax\t; Save fd\n" msgstr "\tmov\tebp, eax\t; Save fd\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2080 #, no-wrap msgid "" "\tsub\tesp, byte stat_size\n" "\tmov\tebx, esp\n" msgstr "" "\tsub\tesp, byte stat_size\n" "\tmov\tebx, esp\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2086 #, no-wrap msgid "" "\t; Find file size\n" "\tpush\tebx\n" "\tpush\tebp\t\t; fd\n" "\tsys.fstat\n" "\tjc\tfacerr\n" msgstr "" "\t; Find file size\n" "\tpush\tebx\n" "\tpush\tebp\t\t; fd\n" "\tsys.fstat\n" "\tjc\tfacerr\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2088 #, no-wrap msgid "\tmov\tedx, [ebx + st_size + 4]\n" msgstr "\tmov\tedx, [ebx + st_size + 4]\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2096 #, no-wrap msgid "" "\t; File is too long if EDX != 0 ...\n" "\tor\tedx, edx\n" "\tjne\tnear toolong\n" "\tmov\tecx, [ebx + st_size]\n" "\t; ... or if it is above 2 GB\n" "\tor\tecx, ecx\n" "\tjs\tnear toolong\n" msgstr "" "\t; File is too long if EDX != 0 ...\n" "\tor\tedx, edx\n" "\tjne\tnear toolong\n" "\tmov\tecx, [ebx + st_size]\n" "\t; ... or if it is above 2 GB\n" "\tor\tecx, ecx\n" "\tjs\tnear toolong\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2099 #, no-wrap msgid "" "\t; Do nothing if the file is 0 bytes in size\n" "\tjecxz\t.quit\n" msgstr "" "\t; Do nothing if the file is 0 bytes in size\n" "\tjecxz\t.quit\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2111 #, no-wrap msgid "" "\t; Map the entire file in memory\n" "\tpush\tedx\n" "\tpush\tedx\t\t; starting at offset 0\n" "\tpush\tedx\t\t; pad\n" "\tpush\tebp\t\t; fd\n" "\tpush\tdword MAP_SHARED\n" "\tpush\tdword PROT_READ | PROT_WRITE\n" "\tpush\tecx\t\t; entire file size\n" "\tpush\tedx\t\t; let system decide on the address\n" "\tsys.mmap\n" "\tjc\tnear memerr\n" msgstr "" "\t; Map the entire file in memory\n" "\tpush\tedx\n" "\tpush\tedx\t\t; starting at offset 0\n" "\tpush\tedx\t\t; pad\n" "\tpush\tebp\t\t; fd\n" "\tpush\tdword MAP_SHARED\n" "\tpush\tdword PROT_READ | PROT_WRITE\n" "\tpush\tecx\t\t; entire file size\n" "\tpush\tedx\t\t; let system decide on the address\n" "\tsys.mmap\n" "\tjc\tnear memerr\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2116 #, no-wrap msgid "" "\tmov\tedi, eax\n" "\tmov\tesi, eax\n" "\tpush\tecx\t\t; for SYS_munmap\n" "\tpush\tedi\n" msgstr "" "\tmov\tedi, eax\n" "\tmov\tesi, eax\n" "\tpush\tecx\t\t; for SYS_munmap\n" "\tpush\tedi\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2121 #, no-wrap msgid "" "\t; Use EBX for state machine\n" "\tmov\tebx, ordinary\n" "\tmov\tah, 0Ah\n" "\tcld\n" msgstr "" "\t; Use EBX for state machine\n" "\tmov\tebx, ordinary\n" "\tmov\tah, 0Ah\n" "\tcld\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2126 #, no-wrap msgid "" ".loop:\n" "\tlodsb\n" "\tcall\tebx\n" "\tloop\t.loop\n" msgstr "" ".loop:\n" "\tlodsb\n" "\tcall\tebx\n" "\tloop\t.loop\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2129 #, no-wrap msgid "" "\tcmp\tebx, ordinary\n" "\tje\t.filesize\n" msgstr "" "\tcmp\tebx, ordinary\n" "\tje\t.filesize\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2134 #, no-wrap msgid "" "\t; Output final lf\n" "\tmov\tal, ah\n" "\tstosb\n" "\tinc\tedx\n" msgstr "" "\t; Output final lf\n" "\tmov\tal, ah\n" "\tstosb\n" "\tinc\tedx\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2142 #, no-wrap msgid "" ".filesize:\n" "\t; truncate file to new size\n" "\tpush\tdword 0\t\t; high dword\n" "\tpush\tedx\t\t; low dword\n" "\tpush\teax\t\t; pad\n" "\tpush\tebp\n" "\tsys.ftruncate\n" msgstr "" ".filesize:\n" "\t; truncate file to new size\n" "\tpush\tdword 0\t\t; high dword\n" "\tpush\tedx\t\t; low dword\n" "\tpush\teax\t\t; pad\n" "\tpush\tebp\n" "\tsys.ftruncate\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2145 #, no-wrap msgid "" "\t; close it (ebp still pushed)\n" "\tsys.close\n" msgstr "" "\t; close it (ebp still pushed)\n" "\tsys.close\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2148 #, no-wrap msgid "" "\tadd\tesp, byte 16\n" "\tsys.munmap\n" msgstr "" "\tadd\tesp, byte 16\n" "\tsys.munmap\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2152 #, no-wrap msgid "" ".quit:\n" "\tpush\tdword 0\n" "\tsys.exit\n" msgstr "" ".quit:\n" "\tpush\tdword 0\n" "\tsys.exit\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2157 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "ordinary:\n" "\tcmp\tal, 0Dh\n" "\tje\t.cr\n" msgstr "" "align 4\n" "ordinary:\n" "\tcmp\tal, 0Dh\n" "\tje\t.cr\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2160 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2182 #, no-wrap msgid "" "\tcmp\tal, ah\n" "\tje\t.lf\n" msgstr "" "\tcmp\tal, ah\n" "\tje\t.lf\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2164 #, no-wrap msgid "" "\tstosb\n" "\tinc\tedx\n" "\tret\n" msgstr "" "\tstosb\n" "\tinc\tedx\n" "\tret\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2169 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" ".cr:\n" "\tmov\tebx, cr\n" "\tret\n" msgstr "" "align 4\n" ".cr:\n" "\tmov\tebx, cr\n" "\tret\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2174 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" ".lf:\n" "\tmov\tebx, lf\n" "\tret\n" msgstr "" "align 4\n" ".lf:\n" "\tmov\tebx, lf\n" "\tret\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2179 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "cr:\n" "\tcmp\tal, 0Dh\n" "\tje\t.cr\n" msgstr "" "align 4\n" "cr:\n" "\tcmp\tal, 0Dh\n" "\tje\t.cr\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2186 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2214 #, no-wrap msgid "" "\txchg\tal, ah\n" "\tstosb\n" "\tinc\tedx\n" msgstr "" "\txchg\tal, ah\n" "\tstosb\n" "\tinc\tedx\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2189 #, no-wrap msgid "" "\txchg\tal, ah\n" "\t; fall through\n" msgstr "" "\txchg\tal, ah\n" "\t; fall through\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2195 #, no-wrap msgid "" ".lf:\n" "\tstosb\n" "\tinc\tedx\n" "\tmov\tebx, ordinary\n" "\tret\n" msgstr "" ".lf:\n" "\tstosb\n" "\tinc\tedx\n" "\tmov\tebx, ordinary\n" "\tret\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2202 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" ".cr:\n" "\tmov\tal, ah\n" "\tstosb\n" "\tinc\tedx\n" "\tret\n" msgstr "" "align 4\n" ".cr:\n" "\tmov\tal, ah\n" "\tstosb\n" "\tinc\tedx\n" "\tret\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2207 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "lf:\n" "\tcmp\tal, ah\n" "\tje\t.lf\n" msgstr "" "align 4\n" "lf:\n" "\tcmp\tal, ah\n" "\tje\t.lf\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2210 #, no-wrap msgid "" "\tcmp\tal, 0Dh\n" "\tje\t.cr\n" msgstr "" "\tcmp\tal, 0Dh\n" "\tje\t.cr\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2220 #, no-wrap msgid "" "\txchg\tal, ah\n" "\tstosb\n" "\tinc\tedx\n" "\tmov\tebx, ordinary\n" "\tret\n" msgstr "" "\txchg\tal, ah\n" "\tstosb\n" "\tinc\tedx\n" "\tmov\tebx, ordinary\n" "\tret\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2226 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" ".cr:\n" "\tmov\tebx, ordinary\n" "\tmov\tal, ah\n" "\t; fall through\n" msgstr "" "align 4\n" ".cr:\n" "\tmov\tebx, ordinary\n" "\tmov\tal, ah\n" "\t; fall through\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2231 #, no-wrap msgid "" ".lf:\n" "\tstosb\n" "\tinc\tedx\n" "\tret\n" msgstr "" ".lf:\n" "\tstosb\n" "\tinc\tedx\n" "\tret\n" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2238 msgid "" "Do not use this program on files stored on a disk formatted by MS-DOS(R) or " "Windows(R). There seems to be a subtle bug in the FreeBSD code when using " "`mmap` on these drives mounted under FreeBSD: If the file is over a certain " "size, `mmap` will just fill the memory with zeros, and then copy them to the " "file overwriting its contents." msgstr "" "Не используйте эту программу для файлов, хранящихся на диске, " "отформатированном в MS-DOS(R) или Windows(R). В коде FreeBSD присутствует " "неочевидная ошибка при использовании `mmap` на таких дисках, смонтированных " "в FreeBSD: если размер файла превышает определённое значение, `mmap` " "заполнит память нулями, а затем запишет их в файл, перезаписав его " "содержимое." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2241 #, no-wrap msgid "One-Pointed Mind" msgstr "Спокойствие ума" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2244 msgid "" "As a student of Zen, I like the idea of a one-pointed mind: Do one thing at " "a time, and do it well." msgstr "" "Как ученик дзэн, мне нравится идея спокойствия ума (экаггата): делай одно " "дело за раз и делай его хорошо." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2247 msgid "" "This, indeed, is very much how UNIX(R) works as well. While a typical " "Windows(R) application is attempting to do everything imaginable (and is, " "therefore, riddled with bugs), a typical UNIX(R) program does only one " "thing, and it does it well." msgstr "" "Вот именно так, в большинстве случаев, работает и UNIX(R). В то время как " "типичное приложение Windows(R) пытается сделать всё, что только можно (и " "поэтому кишит ошибками), типичная программа UNIX(R) делает только одну вещь, " "но делает её хорошо." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2249 msgid "" "The typical UNIX(R) user then essentially assembles his own applications by " "writing a shell script which combines the various existing programs by " "piping the output of one program to the input of another." msgstr "" "Типичный пользователь UNIX(R) по сути собирает свои собственные приложения, " "написав shell-скрипт, который объединяет различные существующие программы, " "передавая вывод одной программы на вход другой." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2251 msgid "" "When writing your own UNIX(R) software, it is generally a good idea to see " "what parts of the problem you need to solve can be handled by existing " "programs, and only write your own programs for that part of the problem that " "you do not have an existing solution for." msgstr "" "При написании собственного программного обеспечения для UNIX(R) обычно " "рекомендуется определить, какие части решаемой задачи могут быть обработаны " "существующими программами, и создавать собственные программы только для той " "части задачи, для которой нет готового решения." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2253 #, no-wrap msgid "CSV" msgstr "CSV" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2256 msgid "" "I will illustrate this principle with a specific real-life example I was " "faced with recently:" msgstr "" "Я проиллюстрирую этот принцип конкретным примером из реальной жизни, с " "которым недавно столкнулся:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2260 msgid "" "I needed to extract the 11th field of each record from a database I " "downloaded from a web site. The database was a CSV file, i.e., a list of " "_comma-separated values_. That is quite a standard format for sharing data " "among people who may be using different database software." msgstr "" "Мне нужно было извлечь 11-е поле каждой записи из базы данных, которую я " "загрузил с веб-сайта. База данных представляла собой CSV-файл, то есть " "список _значений, разделённых запятыми_. Это довольно стандартный формат для " "обмена данными между людьми, которые могут использовать разное программное " "обеспечение для работы с базами данных." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2263 msgid "" "The first line of the file contains the list of various fields separated by " "commas. The rest of the file contains the data listed line by line, with " "values separated by commas." msgstr "" "Первая строка файла содержит список различных полей, разделенных запятыми. " "Остальная часть файла содержит данные, перечисленные построчно, со " "значениями, разделенными запятыми." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2265 msgid "" "I tried awk, using the comma as a separator. But because several lines " "contained a quoted comma, awk was extracting the wrong field from those " "lines." msgstr "" "Я попробовал awk, используя запятую в качестве разделителя. Но поскольку " "несколько строк содержали запятую в кавычках, awk извлекал неправильное поле " "из этих строк." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2268 msgid "" "Therefore, I needed to write my own software to extract the 11th field from " "the CSV file. However, going with the UNIX(R) spirit, I only needed to " "write a simple filter that would do the following:" msgstr "" "Следовательно, мне нужно было написать собственное программное обеспечение " "для извлечения 11-го поля из CSV-файла. Однако, следуя духу UNIX(R), мне " "нужно было лишь создать простой фильтр, выполняющий следующие действия:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2270 msgid "Remove the first line from the file;" msgstr "Удалить первую строку из файла;" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2271 msgid "Change all unquoted commas to a different character;" msgstr "Заменить все не заключённые в кавычки запятые на другой символ;" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2272 msgid "Remove all quotation marks." msgstr "Удалить все кавычки." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2274 msgid "" "Strictly speaking, I could use sed to remove the first line from the file, " "but doing so in my own program was very easy, so I decided to do it and " "reduce the size of the pipeline." msgstr "" "Строго говоря, я мог бы использовать sed для удаления первой строки из " "файла, но сделать это в моей собственной программе было очень просто, " "поэтому я решил так поступить и уменьшить размер конвейера." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2278 msgid "" "At any rate, writing a program like this took me about 20 minutes. Writing " "a program that extracts the 11th field from the CSV file would take a lot " "longer, and I could not reuse it to extract some other field from some other " "database." msgstr "" "В любом случае, написание подобной программы заняло у меня около 20 минут. " "Написание программы, которая извлекает 11-е поле из CSV-файла, заняло бы " "гораздо больше времени, и я не смог бы повторно использовать её для " "извлечения другого поля из другой базы данных." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2280 msgid "" "This time I decided to let it do a little more work than a typical tutorial " "program would:" msgstr "" "На этот раз я решил позволить ей выполнить немного больше работы, чем " "обычная учебная программа:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2282 msgid "It parses its command line for options;" msgstr "Она анализирует свою командную строку на наличие опций;" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2283 msgid "It displays proper usage if it finds wrong arguments;" msgstr "Она отображает подсказку, если обнаруживает неверные аргументы;" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2284 msgid "It produces meaningful error messages." -msgstr "Она выдает понятные сообщения об ошибках." +msgstr "Она выдаёт понятные сообщения об ошибках." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2286 msgid "Here is its usage message:" msgstr "Вот какое сообщение она выводит о том, как её использовать:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2290 #, no-wrap msgid "Usage: csv [-t] [-c] [-p] [-o ] [-i ]\n" msgstr "Usage: csv [-t] [-c] [-p] [-o ] [-i ]\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2293 msgid "All parameters are optional, and can appear in any order." msgstr "Все параметры необязательны и могут располагаться в любом порядке." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2297 msgid "" "The `-t` parameter declares what to replace the commas with. The `tab` is " "the default here. For example, `-t;` will replace all unquoted commas with " "semicolons." msgstr "" "Параметр `-t` указывает, на что заменить запятые. По умолчанию используется " "`tab`. Например, `-t;` заменит все незакавыченные запятые на точку с запятой." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2301 msgid "" "I did not need the `-c` option, but it may come in handy in the future. It " "lets me declare that I want a character other than a comma replaced with " "something else. For example, `-c@` will replace all at signs (useful if you " "want to split a list of email addresses to their user names and domains)." msgstr "" "Мне не понадобилась опция `-c`, но в будущем она может пригодиться. Она " "позволяет указать, что я хочу заменить символ, отличный от запятой, на что-" "то другое. Например, `-c@` заменит все знаки @ (полезно, если нужно " "разделить список email-адресов на имена пользователей и домены)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2304 msgid "" "The `-p` option preserves the first line, i.e., it does not delete it. By " "default, we delete the first line because in a CSV file it contains the " "field names rather than data." msgstr "" "Опция `-p` сохраняет первую строку, т.е. не удаляет её. По умолчанию мы " "удаляем первую строку, потому что в CSV-файле она содержит названия полей, а " "не данные." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2307 msgid "" "The `-i` and `-o` options let me specify the input and the output files. " "Defaults are [.filename]#stdin# and [.filename]#stdout#, so this is a " "regular UNIX(R) filter." msgstr "" "Опции `-i` и `-o` позволяют указать входной и выходной файлы. По умолчанию " "используются [.filename]#stdin# и [.filename]#stdout#, как обычно работает " "стандартный фильтр UNIX(R)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2310 msgid "" "I made sure that both `-i filename` and `-ifilename` are accepted. I also " "made sure that only one input and one output files may be specified." msgstr "" "Я убедился, что принимаются как `-i filename`, так и `-ifilename`. Также я " "убедился, что может быть указан только один входной и один выходной файл." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2312 msgid "To get the 11th field of each record, I can now do:" msgstr "Чтобы получить 11-е поле каждой записи, теперь я могу сделать:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2316 #, no-wrap msgid "% csv '-t;' data.csv | awk '-F;' '{print $11}'\n" msgstr "% csv '-t;' data.csv | awk '-F;' '{print $11}'\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2319 msgid "" "The code stores the options (except for the file descriptors) in `EDX`: The " "comma in `DH`, the new separator in `DL`, and the flag for the `-p` option " "in the highest bit of `EDX`, so a check for its sign will give us a quick " "decision what to do." msgstr "" "Код сохраняет параметры (за исключением файловых дескрипторов) в `EDX`: " "запятая в `DH`, новый разделитель в `DL`, а флаг параметра `-p` в старшем " "бите `EDX`, поэтому проверка его знака даст нам быстрое решение о дальнейших " "действиях." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2321 msgid "Here is the code:" msgstr "Вот код:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2335 #, no-wrap msgid "" ";;;;;;; csv.asm ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" ";\n" "; Convert a comma-separated file to a something-else separated file.\n" ";\n" "; Started:\t31-May-2001\n" "; Updated:\t 1-Jun-2001\n" ";\n" "; Copyright (c) 2001 G. Adam Stanislav\n" "; All rights reserved.\n" ";\n" ";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" msgstr "" ";;;;;;; csv.asm ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" ";\n" "; Convert a comma-separated file to a something-else separated file.\n" ";\n" "; Started:\t31-May-2001\n" "; Updated:\t 1-Jun-2001\n" ";\n" "; Copyright (c) 2001 G. Adam Stanislav\n" "; All rights reserved.\n" ";\n" ";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2349 #, no-wrap msgid "" "section\t.data\n" "fd.in\tdd\tstdin\n" "fd.out\tdd\tstdout\n" "usg\tdb\t'Usage: csv [-t] [-c] [-p] [-o ] [-i ]', 0Ah\n" "usglen\tequ\t$-usg\n" "iemsg\tdb\t\"csv: Can't open input file\", 0Ah\n" "iemlen\tequ\t$-iemsg\n" "oemsg\tdb\t\"csv: Can't create output file\", 0Ah\n" "oemlen\tequ\t$-oemsg\n" msgstr "" "section\t.data\n" "fd.in\tdd\tstdin\n" "fd.out\tdd\tstdout\n" "usg\tdb\t'Usage: csv [-t] [-c] [-p] [-o ] [-i ]', 0Ah\n" "usglen\tequ\t$-usg\n" "iemsg\tdb\t\"csv: Can't open input file\", 0Ah\n" "iemlen\tequ\t$-iemsg\n" "oemsg\tdb\t\"csv: Can't create output file\", 0Ah\n" "oemlen\tequ\t$-oemsg\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2363 #, no-wrap msgid "" "section\t.text\n" "align 4\n" "ierr:\n" "\tpush\tdword iemlen\n" "\tpush\tdword iemsg\n" "\tpush\tdword stderr\n" "\tsys.write\n" "\tpush\tdword 1\t\t; return failure\n" "\tsys.exit\n" msgstr "" "section\t.text\n" "align 4\n" "ierr:\n" "\tpush\tdword iemlen\n" "\tpush\tdword iemsg\n" "\tpush\tdword stderr\n" "\tsys.write\n" "\tpush\tdword 1\t\t; return failure\n" "\tsys.exit\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2372 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3421 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "oerr:\n" "\tpush\tdword oemlen\n" "\tpush\tdword oemsg\n" "\tpush\tdword stderr\n" "\tsys.write\n" "\tpush\tdword 2\n" "\tsys.exit\n" msgstr "" "align 4\n" "oerr:\n" "\tpush\tdword oemlen\n" "\tpush\tdword oemsg\n" "\tpush\tdword stderr\n" "\tsys.write\n" "\tpush\tdword 2\n" "\tsys.exit\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2381 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3430 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "usage:\n" "\tpush\tdword usglen\n" "\tpush\tdword usg\n" "\tpush\tdword stderr\n" "\tsys.write\n" "\tpush\tdword 3\n" "\tsys.exit\n" msgstr "" "align 4\n" "usage:\n" "\tpush\tdword usglen\n" "\tpush\tdword usg\n" "\tpush\tdword stderr\n" "\tsys.write\n" "\tpush\tdword 3\n" "\tsys.exit\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2387 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "global\t_start\n" "_start:\n" "\tadd\tesp, byte 8\t; discard argc and argv[0]\n" "\tmov\tedx, (',' << 8) | 9\n" msgstr "" "align 4\n" "global\t_start\n" "_start:\n" "\tadd\tesp, byte 8\t; discard argc and argv[0]\n" "\tmov\tedx, (',' << 8) | 9\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2392 #, no-wrap msgid "" ".arg:\n" "\tpop\tecx\n" "\tor\tecx, ecx\n" "\tje\tnear .init\t\t; no more arguments\n" msgstr "" ".arg:\n" "\tpop\tecx\n" "\tor\tecx, ecx\n" "\tje\tnear .init\t\t; no more arguments\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2396 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3445 #, no-wrap msgid "" "\t; ECX contains the pointer to an argument\n" "\tcmp\tbyte [ecx], '-'\n" "\tjne\tusage\n" msgstr "" "\t; ECX contains the pointer to an argument\n" "\tcmp\tbyte [ecx], '-'\n" "\tjne\tusage\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2399 #, no-wrap msgid "" "\tinc\tecx\n" "\tmov\tax, [ecx]\n" msgstr "" "\tinc\tecx\n" "\tmov\tax, [ecx]\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2403 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3453 #, no-wrap msgid "" ".o:\n" "\tcmp\tal, 'o'\n" "\tjne\t.i\n" msgstr "" ".o:\n" "\tcmp\tal, 'o'\n" "\tjne\t.i\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2407 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3457 #, no-wrap msgid "" "\t; Make sure we are not asked for the output file twice\n" "\tcmp\tdword [fd.out], stdout\n" "\tjne\tusage\n" msgstr "" "\t; Make sure we are not asked for the output file twice\n" "\tcmp\tdword [fd.out], stdout\n" "\tjne\tusage\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2412 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3462 #, no-wrap msgid "" "\t; Find the path to output file - it is either at [ECX+1],\n" "\t; i.e., -ofile --\n" "\t; or in the next argument,\n" "\t; i.e., -o file\n" msgstr "" "\t; Find the path to output file - it is either at [ECX+1],\n" "\t; i.e., -ofile --\n" "\t; or in the next argument,\n" "\t; i.e., -o file\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2418 #, no-wrap msgid "" "\tinc\tecx\n" "\tor\tah, ah\n" "\tjne\t.openoutput\n" "\tpop\tecx\n" "\tjecxz\tusage\n" msgstr "" "\tinc\tecx\n" "\tor\tah, ah\n" "\tjne\t.openoutput\n" "\tpop\tecx\n" "\tjecxz\tusage\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2426 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3475 #, no-wrap msgid "" ".openoutput:\n" "\tpush\tdword 420\t; file mode (644 octal)\n" "\tpush\tdword 0200h | 0400h | 01h\n" "\t; O_CREAT | O_TRUNC | O_WRONLY\n" "\tpush\tecx\n" "\tsys.open\n" "\tjc\tnear oerr\n" msgstr "" ".openoutput:\n" "\tpush\tdword 420\t; file mode (644 octal)\n" "\tpush\tdword 0200h | 0400h | 01h\n" "\t; O_CREAT | O_TRUNC | O_WRONLY\n" "\tpush\tecx\n" "\tsys.open\n" "\tjc\tnear oerr\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2430 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3479 #, no-wrap msgid "" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tmov\t[fd.out], eax\n" "\tjmp\tshort .arg\n" msgstr "" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tmov\t[fd.out], eax\n" "\tjmp\tshort .arg\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2434 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3483 #, no-wrap msgid "" ".i:\n" "\tcmp\tal, 'i'\n" "\tjne\t.p\n" msgstr "" ".i:\n" "\tcmp\tal, 'i'\n" "\tjne\t.p\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2438 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3487 #, no-wrap msgid "" "\t; Make sure we are not asked twice\n" "\tcmp\tdword [fd.in], stdin\n" "\tjne\tnear usage\n" msgstr "" "\t; Make sure we are not asked twice\n" "\tcmp\tdword [fd.in], stdin\n" "\tjne\tnear usage\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2446 #, no-wrap msgid "" "\t; Find the path to the input file\n" "\tinc\tecx\n" "\tor\tah, ah\n" "\tjne\t.openinput\n" "\tpop\tecx\n" "\tor\tecx, ecx\n" "\tje near usage\n" msgstr "" "\t; Find the path to the input file\n" "\tinc\tecx\n" "\tor\tah, ah\n" "\tjne\t.openinput\n" "\tpop\tecx\n" "\tor\tecx, ecx\n" "\tje near usage\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2452 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3500 #, no-wrap msgid "" ".openinput:\n" "\tpush\tdword 0\t\t; O_RDONLY\n" "\tpush\tecx\n" "\tsys.open\n" "\tjc\tnear ierr\t\t; open failed\n" msgstr "" ".openinput:\n" "\tpush\tdword 0\t\t; O_RDONLY\n" "\tpush\tecx\n" "\tsys.open\n" "\tjc\tnear ierr\t\t; open failed\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2456 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3504 #, no-wrap msgid "" "\tadd\tesp, byte 8\n" "\tmov\t[fd.in], eax\n" "\tjmp\t.arg\n" msgstr "" "\tadd\tesp, byte 8\n" "\tmov\t[fd.in], eax\n" "\tjmp\t.arg\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2464 #, no-wrap msgid "" ".p:\n" "\tcmp\tal, 'p'\n" "\tjne\t.t\n" "\tor\tah, ah\n" "\tjne\tnear usage\n" "\tor\tedx, 1 << 31\n" "\tjmp\t.arg\n" msgstr "" ".p:\n" "\tcmp\tal, 'p'\n" "\tjne\t.t\n" "\tor\tah, ah\n" "\tjne\tnear usage\n" "\tor\tedx, 1 << 31\n" "\tjmp\t.arg\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2472 #, no-wrap msgid "" ".t:\n" "\tcmp\tal, 't'\t\t; redefine output delimiter\n" "\tjne\t.c\n" "\tor\tah, ah\n" "\tje\tnear usage\n" "\tmov\tdl, ah\n" "\tjmp\t.arg\n" msgstr "" ".t:\n" "\tcmp\tal, 't'\t\t; redefine output delimiter\n" "\tjne\t.c\n" "\tor\tah, ah\n" "\tje\tnear usage\n" "\tmov\tdl, ah\n" "\tjmp\t.arg\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2480 #, no-wrap msgid "" ".c:\n" "\tcmp\tal, 'c'\n" "\tjne\tnear usage\n" "\tor\tah, ah\n" "\tje\tnear usage\n" "\tmov\tdh, ah\n" "\tjmp\t.arg\n" msgstr "" ".c:\n" "\tcmp\tal, 'c'\n" "\tjne\tnear usage\n" "\tor\tah, ah\n" "\tje\tnear usage\n" "\tmov\tdh, ah\n" "\tjmp\t.arg\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2487 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" ".init:\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tsub\tebx, ebx\n" "\tsub\tecx, ecx\n" "\tmov\tedi, obuffer\n" msgstr "" "align 4\n" ".init:\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tsub\tebx, ebx\n" "\tsub\tecx, ecx\n" "\tmov\tedi, obuffer\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2491 #, no-wrap msgid "" "\t; See if we are to preserve the first line\n" "\tor\tedx, edx\n" "\tjs\t.loop\n" msgstr "" "\t; See if we are to preserve the first line\n" "\tor\tedx, edx\n" "\tjs\t.loop\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2497 #, no-wrap msgid "" ".firstline:\n" "\t; get rid of the first line\n" "\tcall\tgetchar\n" "\tcmp\tal, 0Ah\n" "\tjne\t.firstline\n" msgstr "" ".firstline:\n" "\t; get rid of the first line\n" "\tcall\tgetchar\n" "\tcmp\tal, 0Ah\n" "\tjne\t.firstline\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2505 #, no-wrap msgid "" "\t; is it a comma (or whatever the user asked for)?\n" "\tcmp\tal, dh\n" "\tjne\t.quote\n" msgstr "" "\t; is it a comma (or whatever the user asked for)?\n" "\tcmp\tal, dh\n" "\tjne\t.quote\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2508 #, no-wrap msgid "" "\t; Replace the comma with a tab (or whatever the user wants)\n" "\tmov\tal, dl\n" msgstr "" "\t; Replace the comma with a tab (or whatever the user wants)\n" "\tmov\tal, dl\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2516 #, no-wrap msgid "" ".quote:\n" "\tcmp\tal, '\"'\n" "\tjne\t.put\n" msgstr "" ".quote:\n" "\tcmp\tal, '\"'\n" "\tjne\t.put\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2523 #, no-wrap msgid "" "\t; Print everything until you get another quote or EOL. If it\n" "\t; is a quote, skip it. If it is EOL, print it.\n" ".qloop:\n" "\tcall\tgetchar\n" "\tcmp\tal, '\"'\n" "\tje\t.loop\n" msgstr "" "\t; Print everything until you get another quote or EOL. If it\n" "\t; is a quote, skip it. If it is EOL, print it.\n" ".qloop:\n" "\tcall\tgetchar\n" "\tcmp\tal, '\"'\n" "\tje\t.loop\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2526 #, no-wrap msgid "" "\tcmp\tal, 0Ah\n" "\tje\t.put\n" msgstr "" "\tcmp\tal, 0Ah\n" "\tje\t.put\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2529 #, no-wrap msgid "" "\tcall\tputchar\n" "\tjmp\tshort .qloop\n" msgstr "" "\tcall\tputchar\n" "\tjmp\tshort .qloop\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2545 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3860 #, no-wrap msgid "" "read:\n" "\tjecxz\t.read\n" "\tcall\twrite\n" msgstr "" "read:\n" "\tjecxz\t.read\n" "\tcall\twrite\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2558 #, no-wrap msgid "" ".read:\n" "\tpush\tdword BUFSIZE\n" "\tmov\tesi, ibuffer\n" "\tpush\tesi\n" "\tpush\tdword [fd.in]\n" "\tsys.read\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tmov\tebx, eax\n" "\tor\teax, eax\n" "\tje\t.done\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tret\n" msgstr "" ".read:\n" "\tpush\tdword BUFSIZE\n" "\tmov\tesi, ibuffer\n" "\tpush\tesi\n" "\tpush\tdword [fd.in]\n" "\tsys.read\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tmov\tebx, eax\n" "\tor\teax, eax\n" "\tje\t.done\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tret\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2595 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3901 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "write:\n" "\tjecxz\t.ret\t; nothing to write\n" "\tsub\tedi, ecx\t; start of buffer\n" "\tpush\tecx\n" "\tpush\tedi\n" "\tpush\tdword [fd.out]\n" "\tsys.write\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tsub\tecx, ecx\t; buffer is empty now\n" ".ret:\n" "\tret\n" msgstr "" "align 4\n" "write:\n" "\tjecxz\t.ret\t; nothing to write\n" "\tsub\tedi, ecx\t; start of buffer\n" "\tpush\tecx\n" "\tpush\tedi\n" "\tpush\tdword [fd.out]\n" "\tsys.write\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tsub\tecx, ecx\t; buffer is empty now\n" ".ret:\n" "\tret\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2600 msgid "" "Much of it is taken from [.filename]#hex.asm# above. But there is one " "important difference: I no longer call `write` whenever I am outputting a " "line feed. Yet, the code can be used interactively." msgstr "" "Большая часть взята из [.filename]#hex.asm# выше. Однако есть одно важное " "отличие: я больше не вызываю `write` каждый раз при выводе перевода строки. " "Тем не менее, код можно использовать интерактивно." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2604 msgid "" "I have found a better solution for the interactive problem since I first " "started writing this chapter. I wanted to make sure each line is printed " "out separately only when needed. After all, there is no need to flush out " "every line when used non-interactively." msgstr "" "Я нашел лучшее решение для интерактивной проблемы с тех пор, как начал " "писать эту главу. Я хотел убедиться, что каждая строка выводится отдельно " "только при необходимости. В конце концов, нет необходимости выводить каждую " "строку при неинтерактивном использовании." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2608 msgid "" "The new solution I use now is to call `write` every time I find the input " "buffer empty. That way, when running in the interactive mode, the program " "reads one line from the user's keyboard, processes it, and sees its input " "buffer is empty. It flushes its output and reads the next line." msgstr "" "Новое решение, которое я использую сейчас, заключается в вызове `write` " "каждый раз, когда обнаруживаю, что входной буфер пуст. Таким образом, при " "работе в интерактивном режиме программа считывает одну строку с клавиатуры " "пользователя, обрабатывает её и видит, что входной буфер пуст. Она " "сбрасывает свой вывод и читает следующую строку." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2610 #, no-wrap msgid "The Dark Side of Buffering" msgstr "Темная сторона буферизации" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2614 msgid "" "This change prevents a mysterious lockup in a very specific case. I refer " "to it as the _dark side of buffering_, mostly because it presents a danger " "that is not quite obvious." msgstr "" "Это изменение предотвращает загадочную блокировку в очень специфическом " "случае. Я называю это _тёмной стороной буферизации_, в основном потому, что " "это представляет опасность, которая не совсем очевидна." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2618 msgid "" "It is unlikely to happen with a program like the csv above, so let us " "consider yet another filter: In this case we expect our input to be raw data " "representing color values, such as the _red_, _green_, and _blue_ " "intensities of a pixel. Our output will be the negative of our input." msgstr "" "Маловероятно, что это произойдет с такой программой, как csv выше, поэтому " "рассмотрим ещё один фильтр: в этом случае мы ожидаем, что наши входные " "данные будут представлять собой необработанные данные, описывающие значения " "цветов, такие как интенсивности _красного_, _зеленого_ и _синего_ для " "пикселя. На выходе мы получим негатив входных данных." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2621 msgid "" "Such a filter would be very simple to write. Most of it would look just " "like all the other filters we have written so far, so I am only going to " "show you its inner loop:" msgstr "" "Такой фильтр было бы очень просто написать. Большая его часть выглядела бы " "так же, как и все другие фильтры, которые мы уже писали, поэтому я покажу " "только его внутренний цикл:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2629 #, no-wrap msgid "" ".loop:\n" "\tcall\tgetchar\n" "\tnot\tal\t\t; Create a negative\n" "\tcall\tputchar\n" "\tjmp\tshort .loop\n" msgstr "" ".loop:\n" "\tcall\tgetchar\n" "\tnot\tal\t\t; Create a negative\n" "\tcall\tputchar\n" "\tjmp\tshort .loop\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2632 msgid "" "Because this filter works with raw data, it is unlikely to be used " "interactively." msgstr "" "Поскольку этот фильтр работает с необработанными данными, он вряд ли будет " "использоваться интерактивно." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2635 msgid "" "But it could be called by image manipulation software. And, unless it calls " "`write` before each call to `read`, chances are it will lock up." msgstr "" "Но он может вызываться программным обеспечением для обработки изображений. " "И, если он не вызывает `write` перед каждым вызовом `read`, высока " "вероятность, что он зависнет." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2637 msgid "Here is what might happen:" msgstr "Вот что может произойти:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2640 msgid "The image editor will load our filter using the C function `popen()`." msgstr "" "Редактор изображений загрузит наш фильтр, используя функцию `popen()` на " "языке C." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2641 msgid "It will read the first row of pixels from a bitmap or pixmap." msgstr "" "Он прочитает первый ряд пикселей из битовой карты или пиксельной карты." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2642 msgid "" "It will write the first row of pixels to the _pipe_ leading to the `fd.in` " "of our filter." msgstr "" "Он запишет первую строку пикселей в _канал_, ведущий к `fd.in` нашего " "фильтра." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2643 msgid "" "Our filter will read each pixel from its input, turn it to a negative, and " "write it to its output buffer." msgstr "" "Наш фильтр будет читать каждый пиксель из входных данных, преобразовывать " "его в негатив и записывать в выходной буфер." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2644 msgid "Our filter will call `getchar` to fetch the next pixel." msgstr "Наш фильтр будет вызывать `getchar` для получения следующего пикселя." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2645 msgid "`getchar` will find an empty input buffer, so it will call `read`." msgstr "`getchar` обнаружит пустой входной буфер, поэтому вызовет `read`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2646 msgid "`read` will call the `SYS_read` system call." msgstr "`read` вызовет системный вызов `SYS_read`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2647 msgid "" "The _kernel_ will suspend our filter until the image editor sends more data " "to the pipe." msgstr "" "_Ядро_ приостановит работу нашего фильтра до тех пор, пока редактор " "изображений не отправит больше данных в канал." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2648 msgid "" "The image editor will read from the other pipe, connected to the `fd.out` of " "our filter so it can set the first row of the output image _before_ it sends " "us the second row of the input." msgstr "" "Редактор изображений будет читать из другого канала, подключенного к `fd." "out` нашего фильтра, чтобы он мог установить первую строку выходного " "изображения _до_ того, как отправит нам вторую строку входного." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2649 msgid "" "The _kernel_ suspends the image editor until it receives some output from " "our filter, so it can pass it on to the image editor." msgstr "" "_Ядро_ приостанавливает работу графического редактора до тех пор, пока не " "получит какие-либо данные от нашего фильтра, чтобы передать их редактору." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2653 msgid "" "At this point our filter waits for the image editor to send it more data to " "process, while the image editor is waiting for our filter to send it the " "result of the processing of the first row. But the result sits in our " "output buffer." msgstr "" "На этом этапе наш фильтр ожидает, что редактор изображений отправит ему " "больше данных для обработки, в то время как редактор изображений ожидает, " "что наш фильтр отправит ему результат обработки первой строки. Однако " "результат находится в нашем выходном буфере." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2656 msgid "" "The filter and the image editor will continue waiting for each other forever " "(or, at least, until they are killed). Our software has just entered a " "crossref:secure[secure-race-conditions,race condition]." msgstr "" "Фильтр и редактор изображений будут продолжать ждать друг друга вечно (или, " "по крайней мере, пока их не завершат командой kill). Наше программное " "обеспечение только что вошло в crossref:secure[secure-race-conditions," "состояние гонки]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2658 msgid "" "This problem does not exist if our filter flushes its output buffer _before_ " "asking the _kernel_ for more input data." msgstr "" "Эта проблема не возникает, если наш фильтр очищает свой выходной буфер " "_перед_ запросом к _ядру_ для получения дополнительных входных данных." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2660 #, no-wrap msgid "Using the FPU" msgstr "Использование FPU" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2663 msgid "" "Strangely enough, most of assembly language literature does not even mention " "the existence of the FPU, or _floating point unit_, let alone discuss " "programming it." msgstr "" "Как ни странно, большая часть литературы по ассемблеру даже не упоминает о " "существовании FPU, или _блока обработки чисел с плавающей запятой_, не " "говоря уже о программировании для него." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2665 msgid "" "Yet, never does assembly language shine more than when we create highly " "optimized FPU code by doing things that can be done _only_ in assembly " "language." msgstr "" "Тем не менее, язык ассемблера проявляет себя наилучшим образом, когда мы " "создаем высокооптимизированный код для FPU, выполняя вещи, которые можно " "сделать _только_ на языке ассемблера." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2667 #, no-wrap msgid "Organization of the FPU" msgstr "Организация FPU" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2671 msgid "" "The FPU consists of 8 80-bit floating-point registers. These are organized " "in a stack fashion-you can `push` a value on TOS (_top of stack_) and you " "can `pop` it." msgstr "" "FPU состоит из 8 80-битных регистров с плавающей запятой. Они организованы в " "виде стека — вы можете `push` (поместить) значение на TOS (_вершина стека_) " "и `pop` (извлечь) его." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2673 msgid "" "That said, the assembly language op codes are not `push` and `pop` because " "those are already taken." msgstr "" "Как бы то ни было, мнемоники ассемблера — не `push` и `pop`, потому что они " "уже заняты." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2676 msgid "" "You can `push` a value on TOS by using `fld`, `fild`, and `fbld`. Several " "other op codes let you `push` many common _constants_-such as _pi_-on the " "TOS." msgstr "" "Вы можете `push` (положить) значение на вершину стека (TOS), используя " "`fld`, `fild` и `fbld`. Несколько других кодов операций позволяют вам `push` " "(положить) многие распространённые _константы_ — например, _pi_ — на вершину " "стека (TOS)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2679 msgid "" "Similarly, you can `pop` a value by using `fst`, `fstp`, `fist`, `fistp`, " "and `fbstp`. Actually, only the op codes that end with a _p_ will literally " "`pop` the value, the rest will `store` it somewhere else without removing it " "from the TOS." msgstr "" "Аналогично, вы можете `извлечь` значение с помощью `fst`, `fstp`, `fist`, " "`fistp` и `fbstp`. На самом деле только коды операций, оканчивающиеся на " "_p_, буквально `извлекают` значение, остальные же `сохраняют` его в другом " "месте, не удаляя с вершины стека (TOS)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2681 msgid "" "We can transfer the data between the TOS and the computer memory either as a " "32-bit, 64-bit, or 80-bit _real_, a 16-bit, 32-bit, or 64-bit _integer_, or " "an 80-bit _packed decimal_." msgstr "" "Мы можем передавать данные между TOS и памятью компьютера либо как 32-" "битное, 64-битное или 80-битное _вещественное_ число, 16-битное, 32-битное " "или 64-битное _целое_ число, либо как 80-битное _упакованное десятичное_ " "число." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2684 msgid "" "The 80-bit _packed decimal_ is a special case of _binary coded decimal_ " "which is very convenient when converting between the ASCII representation of " "data and the internal data of the FPU. It allows us to use 18 significant " "digits." msgstr "" "80-битный _упакованный десятичный_ формат является особым случаем _двоично-" "десятичного кодирования_, который очень удобен при преобразовании между " "ASCII-представлением данных и внутренними данными FPU. Он позволяет " "использовать до 18 значащих цифр." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2686 msgid "" "No matter how we represent data in the memory, the FPU always stores it in " "the 80-bit _real_ format in its registers." msgstr "" "Независимо от того, как мы представляем данные в памяти, FPU всегда хранит " "их в 80-битном формате _real_ в своих регистрах." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2688 msgid "" "Its internal precision is at least 19 decimal digits, so even if we choose " "to display results as ASCII in the full 18-digit precision, we are still " "showing correct results." msgstr "" "Его внутренняя точность составляет не менее 19 десятичных цифр, поэтому даже " "если мы решим отображать результаты в формате ASCII с полной 18-значной " "точностью, мы всё равно будем показывать корректные результаты." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2690 msgid "" "We can perform mathematical operations on the TOS: We can calculate its " "_sine_, we can _scale_ it (i.e., we can multiply or divide it by a power of " "2), we can calculate its base-2 _logarithm_, and many other things." msgstr "" "Мы можем выполнять математические операции над TOS: вычислять его _синус_, " "_масштабировать_ (то есть умножать или делить на степень двойки), вычислять " "его _логарифм_ по основанию 2 и многое другое." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2692 msgid "" "We can also _multiply_ or _divide_ it by, _add_ it to, or _subtract_ it " "from, any of the FPU registers (including itself)." msgstr "" "Мы также можем _умножить_ или _разделить_ его, _прибавить_ к нему или " "_вычесть_ его из любого из регистров FPU (включая его самого)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2695 msgid "" "The official Intel op code for the TOS is `st`, and for the _registers_ " "`st(0)`-`st(7)`. `st` and `st(0)`, then, refer to the same register." msgstr "" "Официальный код операции Intel для TOS — `st`, а для _регистров_ — `st(0)`-" "`st(7)`. Таким образом, `st` и `st(0)` ссылаются на один и тот же регистр." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2698 msgid "" "For whatever reasons, the original author of nasm has decided to use " "different op codes, namely `st0`-`st7`. In other words, there are no " "parentheses, and the TOS is always `st0`, never just `st`." msgstr "" "По каким-то причинам оригинальный автор nasm решил использовать другие коды " "операций, а именно `st0`-`st7`. Другими словами, скобки отсутствуют, а " "вершина стека всегда `st0`, но никогда просто `st`." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2700 #, no-wrap msgid "The Packed Decimal Format" msgstr "Формат упакованного десятичного числа" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2704 msgid "" "The _packed decimal_ format uses 10 bytes (80 bits) of memory to represent " "18 digits. The number represented there is always an _integer_." msgstr "" "Формат _упакованного десятичного числа_ использует 10 байт (80 бит) памяти " "для представления 18 цифр. Представленное число всегда является _целым_." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2708 msgid "" "You can use it to get decimal places by multiplying the TOS by a power of 10 " "first." msgstr "" "Вы можете использовать это для получения десятичных знаков, предварительно " "умножив TOS на степень 10." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2712 msgid "" "The highest bit of the highest byte (byte 9) is the _sign bit_: If it is " "set, the number is _negative_, otherwise, it is _positive_. The rest of the " "bits of this byte are unused/ignored." msgstr "" "Старший бит старшего байта (байт 9) является _знаковым битом_: если он " "установлен, число _отрицательное_, в противном случае — _положительное_. " "Остальные биты этого байта не используются/игнорируются." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2714 msgid "" "The remaining 9 bytes store the 18 digits of the number: 2 digits per byte." msgstr "Оставшиеся 9 байт хранят 18 цифр числа: 2 цифры на байт." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2716 msgid "" "The _more significant digit_ is stored in the high _nibble_ (4 bits), the " "_less significant digit_ in the low _nibble_." msgstr "" "_Старший разряд_ хранится в старшем _полубайте_ (4 бита), _младший разряд_ — " "в младшем _полубайте_." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2718 msgid "" "That said, you might think that `-1234567` would be stored in the memory " "like this (using hexadecimal notation):" msgstr "" "Как бы то ни было, вы можете подумать, что `-1234567` будет храниться в " "памяти следующим образом (в шестнадцатеричной записи):" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2722 #, no-wrap msgid "80 00 00 00 00 00 01 23 45 67\n" msgstr "80 00 00 00 00 00 01 23 45 67\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2725 msgid "" "Alas it is not! As with everything else of Intel make, even the _packed " "decimal_ is _little-endian_." msgstr "" "Увы, это не так! Как и все остальное, созданное Intel, даже _упакованное " "десятичное число_ имеет порядок _от младшего к старшему_." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2727 msgid "That means our `-1234567` is stored like this:" msgstr "Это означает, что наш `-1234567` хранится следующим образом:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2731 #, no-wrap msgid "67 45 23 01 00 00 00 00 00 80\n" msgstr "67 45 23 01 00 00 00 00 00 80\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2734 msgid "Remember that, or you will be pulling your hair out in desperation!" msgstr "Помните об этом, иначе вы будете рвать на себе волосы в отчаянии!" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2740 msgid "" "The book to read-if you can find it-is Richard Startz' http://www.amazon.com/" "exec/obidos/ASIN/013246604X/whizkidtechnomag[8087/80287/80387 for the IBM PC " "& Compatibles]. Though it does seem to take the fact about the little-" "endian storage of the _packed decimal_ for granted. I kid you not about the " "desperation of trying to figure out what was wrong with the filter I show " "below _before_ it occurred to me I should try the little-endian order even " "for this type of data." msgstr "" "Книга, которую стоит прочитать — если сможете её найти — это книга Ричарда " "Старца http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/013246604X/" "whizkidtechnomag[8087/80287/80387 для IBM PC и совместимых]. Хотя в ней, " "кажется, факт о little-endian хранении _упакованного десятичного числа_ " "принимается как данность. Я не шучу насчёт отчаяния, которое испытывал, " "пытаясь понять, что не так с фильтром, который я привожу ниже, _прежде_ чем " "мне пришло в голову попробовать little-endian порядок даже для этого типа " "данных." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2743 #, no-wrap msgid "Excursion to Pinhole Photography" msgstr "Экскурсия в фотографию с помощью камеры-обскуры" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2746 msgid "" "To write meaningful software, we must not only understand our programming " "tools, but also the field we are creating software for." msgstr "" "Чтобы создавать полезное программное обеспечение, мы должны понимать не " "только наши инструменты программирования, но и область, для которой " "разрабатываем ПО." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2748 msgid "" "Our next filter will help us whenever we want to build a _pinhole camera_, " "so, we need some background in _pinhole photography_ before we can continue." msgstr "" "Наш следующий фильтр поможет нам, когда мы захотим создать _камеру-обскуру_, " "поэтому нам понадобятся некоторые знания о _фотографии с помощью обскуры_, " "прежде чем мы сможем продолжить." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2750 #, no-wrap msgid "The Camera" msgstr "Камера" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2753 msgid "" "The easiest way to describe any camera ever built is as some empty space " "enclosed in some lightproof material, with a small hole in the enclosure." msgstr "" "Самый простой способ описать любую когда-либо созданную камеру — это " "некоторое пустое пространство, заключённое в светонепроницаемый материал, с " "небольшим отверстием в корпусе." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2758 msgid "" "The enclosure is usually sturdy (e.g., a box), though sometimes it is " "flexible (the bellows). It is quite dark inside the camera. However, the " "hole lets light rays in through a single point (though in some cases there " "may be several). These light rays form an image, a representation of " "whatever is outside the camera, in front of the hole." msgstr "" "Корпус обычно прочный (например, коробка), хотя иногда он гибкий " "(гофрированная часть). Внутри камеры довольно темно. Однако отверстие " "пропускает световые лучи через одну точку (хотя в некоторых случаях их может " "быть несколько). Эти световые лучи формируют изображение — представление " "того, что находится снаружи камеры, перед отверстием." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2760 msgid "" "If some light sensitive material (such as film) is placed inside the camera, " "it can capture the image." msgstr "" "Если внутрь камеры поместить светочувствительный материал (например, " "плёнку), он может зафиксировать изображение." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2762 msgid "" "The hole often contains a _lens_, or a lens assembly, often called the " "_objective_." msgstr "" "Отверстие часто содержит _линзу_ или сборку линз, которую часто называют " "_объективом_." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2764 #, no-wrap msgid "The Pinhole" msgstr "Игольное ушко" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2768 msgid "" "But, strictly speaking, the lens is not necessary: The original cameras did " "not use a lens but a _pinhole_. Even today, _pinholes_ are used, both as a " "tool to study how cameras work, and to achieve a special kind of image." msgstr "" "Но, строго говоря, линза не обязательна: первые камеры использовали не " "линзу, а _маленькое отверстие_ размером с игольное ушко. Даже сегодня " "_маленькие отверстия_ применяются как инструмент для изучения принципов " "работы камер и для создания особого вида изображений." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2772 msgid "" "The image produced by the _pinhole_ is all equally sharp. Or _blurred_. " "There is an ideal size for a pinhole: If it is either larger or smaller, the " "image loses its sharpness." msgstr "" "Изображение, создаваемое _маленьким отверстием_, одинаково резкое. Или " "_размытое_. Существует идеальный размер для маленького отверстия: если оно " "больше или меньше, изображение теряет резкость." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2774 #, no-wrap msgid "Focal Length" msgstr "Фокусное расстояние" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2777 msgid "" "This ideal pinhole diameter is a function of the square root of _focal " "length_, which is the distance of the pinhole from the film." msgstr "" "Идеальный диаметр отверстия является функцией квадратного корня из " "_фокусного расстояния_, которое представляет собой расстояние от отверстия " "до плёнки." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2781 #, no-wrap msgid "D = PC * sqrt(FL)\n" msgstr "D = PC * sqrt(FL)\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2787 msgid "" "In here, `D` is the ideal diameter of the pinhole, `FL` is the focal length, " "and `PC` is a pinhole constant. According to Jay Bender, its value is " "`0.04`, while Kenneth Connors has determined it to be `0.037`. Others have " "proposed other values. Plus, this value is for the daylight only: Other " "types of light will require a different constant, whose value can only be " "determined by experimentation." msgstr "" "Здесь `D` — идеальный диаметр отверстия, `FL` — фокусное расстояние, а `PC` " "— константа отверстия. По данным Джейя Бендера, её значение равно `0,04`, " "тогда как Кеннет Коннорс определил его как `0,037`. Другие исследователи " "предложили иные значения. Кроме того, это значение справедливо только для " "дневного света: другие типы освещения потребуют иной константы, значение " "которой можно определить только экспериментальным путём." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2789 #, no-wrap msgid "The F-Number" msgstr "Число f (диафрагменное число)" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2793 msgid "" "The f-number is a very useful measure of how much light reaches the film. A " "light meter can determine that, for example, to expose a film of specific " "sensitivity with f/5.6 may require the exposure to last 1/1000 sec." msgstr "" "Число f — это очень полезный показатель того, сколько света попадает на " "плёнку. Экспонометр может определить, что, например, для экспонирования " "плёнки определённой чувствительности при f/5.6 может потребоваться выдержка " "1/1000 сек." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2796 msgid "" "It does not matter whether it is a 35-mm camera, or a 6x9cm camera, etc. As " "long as we know the f-number, we can determine the proper exposure." msgstr "" "Не имеет значения, 35-мм это камера или камера 6x9 см и т.д. Достаточно " "знать диафрагменное число, чтобы определить правильную экспозицию." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2798 msgid "The f-number is easy to calculate:" msgstr "Число f легко вычислить:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2802 #, no-wrap msgid "F = FL / D\n" msgstr "F = FL / D\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2807 msgid "" "In other words, the f-number equals the focal length divided by the diameter " "of the pinhole. It also means a higher f-number either implies a smaller " "pinhole or a larger focal distance, or both. That, in turn, implies, the " "higher the f-number, the longer the exposure has to be." msgstr "" "Другими словами, число f равно фокусному расстоянию, деленному на диаметр " "отверстия. Это также означает, что большее f-число подразумевает либо " "меньшее отверстие, либо большее фокусное расстояние, либо и то, и другое. В " "свою очередь, это означает, что чем больше число f, тем дольше должна быть " "выдержка." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2810 msgid "" "Furthermore, while pinhole diameter and focal distance are one-dimensional " "measurements, both, the film and the pinhole, are two-dimensional. That " "means that if you have measured the exposure at f-number `A` as `t`, then " "the exposure at f-number `B` is:" msgstr "" "Кроме того, хотя диаметр отверстия и фокусное расстояние являются " "одномерными величинами, и плёнка, и отверстие — двумерны. Это означает, что " "если вы измерили экспозицию при диафрагменном числе `A` как `t`, то " "экспозиция при диафрагменном числе `B` будет:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2814 #, no-wrap msgid "t * (B / A)²\n" msgstr "t * (B / A)²\n" #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2817 #, no-wrap msgid "Normalized F-Number" msgstr "Нормализованное число f" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2820 msgid "" "While many modern cameras can change the diameter of their pinhole, and thus " "their f-number, quite smoothly and gradually, such was not always the case." msgstr "" "Хотя многие современные камеры могут изменять диаметр своего отверстия, а " "следовательно и свое число f, довольно плавно и постепенно, так было не " "всегда." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2822 msgid "" "To allow for different f-numbers, cameras typically contained a metal plate " "with several holes of different sizes drilled to them." msgstr "" "Для обеспечения различных значений диафрагмы в камерах обычно использовалась " "металлическая пластина с несколькими отверстиями разного размера." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2825 msgid "" "Their sizes were chosen according to the above formula in such a way that " "the resultant f-number was one of standard f-numbers used on all cameras " "everywhere. For example, a very old Kodak Duaflex IV camera in my " "possession has three such holes for f-numbers 8, 11, and 16." msgstr "" "Их размеры были выбраны в соответствии с приведённой выше формулой таким " "образом, чтобы результирующее f-число было одним из стандартных f-чисел, " "используемых на всех фотоаппаратах. Например, у моего очень старого " "фотоаппарата Kodak Duaflex IV есть три таких отверстия для чисел f — 8, 11 и " "16." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2828 msgid "" "A more recently made camera may offer f-numbers of 2.8, 4, 5.6, 8, 11, 16, " "22, and 32 (as well as others). These numbers were not chosen arbitrarily: " "They all are powers of the square root of 2, though they may be rounded " "somewha." msgstr "" "Более современные камеры могут предлагать значения диафрагменного числа 2.8, " "4, 5.6, 8, 11, 16, 22 и 32 (а также другие). Эти числа выбраны не " "произвольно: все они являются степенями квадратного корня из 2, хотя могут " "быть немного округлены." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2830 #, no-wrap msgid "The F-Stop" msgstr "Ступени числа f" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2834 msgid "" "A typical camera is designed in such a way that setting any of the " "normalized f-numbers changes the feel of the dial. It will naturally _stop_ " "in that position. Because of that, these positions of the dial are called f-" "stops." msgstr "" "Типичная камера устроена так, что установка любого из нормализованных чисел " "f изменяет ощущение от регулятора. Он естественным образом _останавливается_ " "в этом положении. Из-за этого такие положения регулятора называются f-" "ступенями." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2838 msgid "" "Since the f-numbers at each stop are powers of the square root of 2, moving " "the dial by 1 stop will double the amount of light required for proper " "exposure. Moving it by 2 stops will quadruple the required exposure. " "Moving the dial by 3 stops will require the increase in exposure 8 times, " "etc." msgstr "" "Поскольку значения диафрагмы на каждой ступени являются степенями " "квадратного корня из 2, поворот диска на 1 ступень удваивает количество " "света, необходимое для правильной экспозиции. Поворот на 2 ступени " "увеличивает требуемую экспозицию вчетверо. Поворот диска на 3 ступени " "требует увеличения экспозиции в 8 раз и так далее." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2840 #, no-wrap msgid "Designing the Pinhole Software" msgstr "Проектирование программного обеспечения камеры-обскуры" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2843 msgid "" "We are now ready to decide what exactly we want our pinhole software to do." msgstr "" "Мы готовы решить, что именно должно делать наше программное обеспечение для " "камер-обскур." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2845 #, no-wrap msgid "Processing Program Input" msgstr "Обработка ввода программы" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2849 msgid "" "Since its main purpose is to help us design a working pinhole camera, we " "will use the _focal length_ as the input to the program. This is something " "we can determine without software: Proper focal length is determined by the " "size of the film and by the need to shoot \"regular\" pictures, wide angle " "pictures, or telephoto pictures." msgstr "" "Поскольку основная цель — помочь нам разработать работающую камеру-обскуру, " "мы будем использовать _фокусное расстояние_ в качестве входных данных для " "программы. Это можно определить без программного обеспечения: правильное " "фокусное расстояние зависит от размера плёнки и необходимости съёмки " "«обычных» изображений, широкоугольных или телефото." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2851 msgid "" "Most of the programs we have written so far worked with individual " "characters, or bytes, as their input: The hex program converted individual " "bytes into a hexadecimal number, the csv program either let a character " "through, or deleted it, or changed it to a different character, etc." msgstr "" "Большинство написанных нами до сих пор программ работали с отдельными " "символами или байтами в качестве входных данных: программа hex " "преобразовывала отдельные байты в шестнадцатеричное число, программа csv " "либо пропускала символ, либо удаляла его, либо заменяла на другой символ и т." "д." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2853 msgid "" "One program, ftuc used the state machine to consider at most two input bytes " "at a time." msgstr "" "Одна программа, `ftuc`, использовала конечный автомат для обработки не более " "двух входных байтов за раз." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2855 msgid "" "But our pinhole program cannot just work with individual characters, it has " "to deal with larger syntactic units." msgstr "" "Но наша программа для камеры-обскуры не может работать только с отдельными " "символами, ей приходится иметь дело с более крупными синтаксическими " "единицами." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2857 msgid "" "For example, if we want the program to calculate the pinhole diameter (and " "other values we will discuss later) at the focal lengths of `100 mm`, `150 " "mm`, and `210 mm`, we may want to enter something like this:" msgstr "" "Например, если мы хотим, чтобы программа рассчитала диаметр отверстия (и " "другие значения, которые мы обсудим позже) для фокусных расстояний `100 мм`, " "`150 мм` и `210 мм`, мы можем ввести что-то вроде этого:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2861 #, no-wrap msgid " 100, 150, 210\n" msgstr " 100, 150, 210\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2866 msgid "" "Our program needs to consider more than a single byte of input at a time. " "When it sees the first `1`, it must understand it is seeing the first digit " "of a decimal number. When it sees the `0` and the other `0`, it must know " "it is seeing more digits of the same number." msgstr "" "Наша программа должна учитывать более одного байта входных данных за раз. " "Когда она видит первую `1`, она должна понимать, что это первая цифра " "десятичного числа. Когда она видит `0` и другой `0`, она должна знать, что " "это следующие цифры того же числа." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2871 msgid "" "When it encounters the first comma, it must know it is no longer receiving " "the digits of the first number. It must be able to convert the digits of " "the first number into the value of `100`. And the digits of the second " "number into the value of `150`. And, of course, the digits of the third " "number into the numeric value of `210`." msgstr "" "Когда он встречает первую запятую, он должен понять, что больше не получает " "цифры первого числа. Он должен уметь преобразовать цифры первого числа в " "значение `100`. И цифры второго числа в значение `150`. И, конечно же, цифры " "третьего числа в числовое значение `210`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2873 msgid "" "We need to decide what delimiters to accept: Do the input numbers have to be " "separated by a comma? If so, how do we treat two numbers separated by " "something else?" msgstr "" "Нам нужно определиться с допустимыми разделителями: должны ли входные числа " "разделяться запятой? Если да, то как обрабатывать два числа, разделённые чем-" "то другим?" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2878 msgid "" "Personally, I like to keep it simple. Something either is a number, so I " "process it. Or it is not a number, so I discard it. I do not like the " "computer complaining about me typing in an extra character when it is " "_obvious_ that it is an extra character. Duh!" msgstr "" "Лично я предпочитаю простоту. Либо что-то является числом — и тогда я его " "обрабатываю. Либо не является числом — и тогда я это отбрасываю. Мне не " "нравится, когда компьютер жалуется на лишний символ, если _очевидно_, что он " "лишний. Да ладно!" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2880 msgid "" "Plus, it allows me to break up the monotony of computing and type in a query " "instead of just a number:" msgstr "" "Плюс, это позволяет мне разбавить монотонность вычислений и ввести запрос " "вместо просто числа:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2885 #, no-wrap msgid "" "What is the best pinhole diameter for the\n" "\t focal length of 150?\n" msgstr "" "What is the best pinhole diameter for the\n" "\t focal length of 150?\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2888 msgid "There is no reason for the computer to spit out a number of complaints:" msgstr "Нет причины, чтобы компьютер выводил множество жалоб:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2895 #, no-wrap msgid "" "Syntax error: What\n" "Syntax error: is\n" "Syntax error: the\n" "Syntax error: best\n" msgstr "" "Syntax error: What\n" "Syntax error: is\n" "Syntax error: the\n" "Syntax error: best\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2898 msgid "Et cetera, et cetera, et cetera." msgstr "И так далее, и так далее, и так далее." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2901 msgid "" "Secondly, I like the `+#+` character to denote the start of a comment which " "extends to the end of the line. This does not take too much effort to code, " "and lets me treat input files for my software as executable scripts." msgstr "" "Во-вторых, мне нравится символ `+#+` для обозначения начала комментария, " "который продолжается до конца строки. Это не требует больших усилий для " "реализации и позволяет мне рассматривать входные файлы для моего " "программного обеспечения как исполняемые скрипты." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2903 msgid "" "In our case, we also need to decide what units the input should come in: We " "choose _millimeters_ because that is how most photographers measure the " "focus length." msgstr "" "В нашем случае также необходимо определиться с единицами измерения входных " "данных: мы выбираем _миллиметры_, так как большинство фотографов измеряют " "фокусное расстояние именно в них." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2905 msgid "" "Finally, we need to decide whether to allow the use of the decimal point (in " "which case we must also consider the fact that much of the world uses a " "decimal _comma_)." msgstr "" "Наконец, нам нужно решить, разрешать ли использование десятичной точки (в " "этом случае мы также должны учитывать тот факт, что во многих странах " "используется десятичная _запятая_)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2909 msgid "" "In our case allowing for the decimal point/comma would offer a false sense " "of precision: There is little if any noticeable difference between the focus " "lengths of `50` and `51`, so allowing the user to input something like " "`50.5` is not a good idea. This is my opinion, mind you, but I am the one " "writing this program. You can make other choices in yours, of course." msgstr "" "В нашем случае разрешение десятичной точки/запятой создало бы ложное " "ощущение точности: разница между фокусными расстояниями `50` и `51` " "практически незаметна, поэтому разрешать пользователю вводить что-то вроде " "`50.5` — не лучшая идея. Это моё мнение, конечно, но программу пишу я. В " "своей программе вы можете сделать другие выбор, разумеется." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2911 #, no-wrap msgid "Offering Options" msgstr "Передача параметров программе" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2916 msgid "" "The most important thing we need to know when building a pinhole camera is " "the diameter of the pinhole. Since we want to shoot sharp images, we will " "use the above formula to calculate the pinhole diameter from focal length. " "As experts are offering several different values for the `PC` constant, we " "will need to have the choice." msgstr "" "Самое важное, что нам нужно знать при создании камеры-обскуры — это диаметр " "отверстия. Поскольку мы хотим получать чёткие изображения, мы будем " "использовать приведённую выше формулу для расчёта диаметра отверстия от " "фокусного расстояния. Поскольку эксперты предлагают несколько различных " "значений для константы `PC`, нам нужно будет иметь выбор." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2918 msgid "" "It is traditional in UNIX(R) programming to have two main ways of choosing " "program parameters, plus to have a default for the time the user does not " "make a choice." msgstr "" "В традициях программирования в UNIX(R) предусмотрены два основных способа " "выбора параметров программы, а также значение по умолчанию на случай, если " "пользователь не сделает выбор." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2920 msgid "Why have two ways of choosing?" msgstr "Почему есть два способа выбора?" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2922 msgid "" "One is to allow a (relatively) _permanent_ choice that applies automatically " "each time the software is run without us having to tell it over and over " "what we want it to do." msgstr "" "Один из способов — это позволить (относительно) _постоянный_ выбор, который " "применяется автоматически каждый раз при запуске программы, без " "необходимости каждый раз указывать, что мы хотим, чтобы она сделала." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2927 msgid "" "The permanent choices may be stored in a configuration file, typically found " "in the user's home directory. The file usually has the same name as the " "application but is started with a dot. Often _\"rc\"_ is added to the file " "name. So, ours could be [.filename]#~/.pinhole# or [.filename]#~/." "pinholerc#. (The [.filename]#~/# means current user's home directory.)" msgstr "" "Постоянные настройки могут быть сохранены в конфигурационном файле, обычно " "расположенном в домашнем каталоге пользователя. Файл обычно имеет то же имя, " "что и приложение, но начинается с точки. Часто к имени файла добавляется _" "\"rc\"_. Таким образом, наш файл может называться [.filename]#~/.pinhole# " "или [.filename]#~/.pinholerc#. (Обозначение [.filename]#~/# означает " "домашний каталог текущего пользователя.)" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2932 msgid "" "The configuration file is used mostly by programs that have many " "configurable parameters. Those that have only one (or a few) often use a " "different method: They expect to find the parameter in an _environment " "variable_. In our case, we might look at an environment variable named " "`PINHOLE`." msgstr "" "Файл конфигурации в основном используется программами, у которых много " "настраиваемых параметров. Те, у которых он один (или несколько), часто " "используют другой метод: они ожидают найти параметр в _переменной " "окружения_. В нашем случае, мы можем посмотреть на переменную окружения с " "именем `PINHOLE`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2935 msgid "" "Usually, a program uses one or the other of the above methods. Otherwise, " "if a configuration file said one thing, but an environment variable another, " "the program might get confused (or just too complicated)." msgstr "" "Обычно программа использует один из вышеуказанных методов. В противном " "случае, если в конфигурационном файле указано одно, а в переменной окружения " "— другое, программа может запутаться (или стать слишком сложной)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2937 msgid "" "Because we only need to choose _one_ such parameter, we will go with the " "second method and search the environment for a variable named `PINHOLE`." msgstr "" "Поскольку нам нужно выбрать только _один_ такой параметр, мы воспользуемся " "вторым методом и поищем в окружении переменную с именем `PINHOLE`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2940 msgid "" "The other way allows us to make _ad hoc_ decisions: _\"Though I usually want " "you to use 0.039, this time I want 0.03872.\"_ In other words, it allows us " "to _override_ the permanent choice." msgstr "" "Другой способ позволяет нам принимать _ad hoc_ решения: _\"Хотя обычно я " "хочу, чтобы ты использовал 0.039, на этот раз мне нужно 0.03872.\"_ Другими " "словами, он позволяет нам _переопределить_ постоянный выбор." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2942 msgid "This type of choice is usually done with command line parameters." msgstr "" "Такой выбор обычно осуществляется с помощью параметров командной строки." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2950 msgid "" "Finally, a program _always_ needs a _default_. The user may not make any " "choices. Perhaps he does not know what to choose. Perhaps he is \"just " "browsing.\" Preferably, the default will be the value most users would " "choose anyway. That way they do not need to choose. Or, rather, they can " "choose the default without an additional effort." msgstr "" "Наконец, программе _всегда_ необходим _значение по умолчанию_. Пользователь " "может не делать никакого выбора. Возможно, он не знает, что выбрать. " "Возможно, он «просто просматривает». Предпочтительно, чтобы значением по " "умолчанию было то, что выбрало бы большинство пользователей. Таким образом, " "им не нужно выбирать. Или, точнее, они могут выбрать значение по умолчанию " "без дополнительных усилий." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2952 msgid "" "Given this system, the program may find conflicting options, and handle them " "this way:" msgstr "" "Учитывая эту систему, программа может обнаружить конфликтующие параметры и " "обработать их следующим образом:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2955 msgid "" "If it finds an _ad hoc_ choice (e.g., command line parameter), it should " "accept that choice. It must ignore any permanent choice and any default." msgstr "" "Если она находит _специальный_ выбор (например, параметр командной строки), " "она должна принять этот выбор. Она должна игнорировать любой постоянный " "выбор и значения по умолчанию." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2956 msgid "" "_Otherwise_, if it finds a permanent option (e.g., an environment variable), " "it should accept it, and ignore the default." msgstr "" "_В противном случае_, если будет найден постоянный параметр (например, " "переменная окружения), он должен быть принят, а значение по умолчанию — " "проигнорировано." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2957 msgid "_Otherwise_, it should use the default." msgstr "_В противном случае_, следует использовать значение по умолчанию." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2959 msgid "We also need to decide what _format_ our `PC` option should have." msgstr "" "Нам также необходимо решить, в каком _формате_ должна быть наша опция `PC`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2961 msgid "" "At first site, it seems obvious to use the `PINHOLE=0.04` format for the " "environment variable, and `-p0.04` for the command line." msgstr "" "На первый взгляд кажется очевидным использовать формат `PINHOLE=0.04` для " "переменной окружения и `-p0.04` для командной строки." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2965 msgid "" "Allowing that is actually a security risk. The `PC` constant is a very small " "number. Naturally, we will test our software using various small values of " "`PC`. But what will happen if someone runs the program choosing a huge " "value?" msgstr "" "Разрешение этого на самом деле представляет угрозу безопасности. Константа " "`PC` — это очень маленькое число. Естественно, мы протестируем наше " "программное обеспечение, используя различные небольшие значения `PC`. Но что " "произойдёт, если кто-то запустит программу, выбрав огромное значение?" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2967 msgid "" "It may crash the program because we have not designed it to handle huge " "numbers." msgstr "" "Это может привести к сбою программы, так как мы не разрабатывали её для " "обработки огромных чисел." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2970 msgid "" "Or, we may spend more time on the program so it can handle huge numbers. We " "might do that if we were writing commercial software for computer illiterate " "audience." msgstr "" "Или мы можем потратить больше времени на программу, чтобы она могла " "обрабатывать огромные числа. Мы могли бы сделать это, если бы писали " "коммерческое программное обеспечение для аудитории, не знакомой с " "компьютерами." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2972 msgid "Or, we might say, _\"Tough! The user should know better.\"\"_" msgstr "" "Или можно сказать: _\"Пусть терпит! Пользователь сам должен был разобраться." "\"_" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2975 msgid "" "Or, we just may make it impossible for the user to enter a huge number. " "This is the approach we will take: We will use an _implied 0._ prefix." msgstr "" "Или мы можем просто сделать невозможным ввод пользователем слишком большого " "числа. Это подход, который мы выберем: мы будем использовать " "_подразумеваемый префикс 0._." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2978 msgid "" "In other words, if the user wants `0.04`, we will expect him to type `-p04`, " "or set `PINHOLE=04` in his environment. So, if he says `-p9999999`, we will " "interpret it as ``0.9999999``-still ridiculous but at least safer." msgstr "" "Другими словами, если пользователь хочет `0.04`, мы ожидаем, что он введёт `-" "p04` или установит `PINHOLE=04` в своём окружении. Таким образом, если он " "укажет `-p9999999`, мы интерпретируем это как ``0.9999999`` — всё ещё " "нелепо, но по крайней мере безопаснее." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2981 msgid "" "Secondly, many users will just want to go with either Bender's constant or " "Connors' constant. To make it easier on them, we will interpret `-b` as " "identical to `-p04`, and `-c` as identical to `-p037`." msgstr "" "Во-вторых, многие пользователи просто захотят использовать либо константу " "Бендера, либо константу Коннорса. Чтобы облегчить им задачу, мы будем " "интерпретировать `-b` как идентичное `-p04`, а `-c` как идентичное `-p037`." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2983 #, no-wrap msgid "The Output" msgstr "Вывод результата" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2986 msgid "" "We need to decide what we want our software to send to the output, and in " "what format." msgstr "" "Нам нужно решить, что наше программное обеспечение должно отправлять на " "вывод и в каком формате." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2988 msgid "" "Since our input allows for an unspecified number of focal length entries, it " "makes sense to use a traditional database-style output of showing the result " "of the calculation for each focal length on a separate line, while " "separating all values on one line by a `tab` character." msgstr "" "Поскольку наши входные данные допускают неограниченное количество значений " "фокусного расстояния, имеет смысл использовать традиционный вывод в стиле " "базы данных, показывая результат вычислений для каждого фокусного расстояния " "на отдельной строке, разделяя все значения в строке символом табуляции." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2991 msgid "" "Optionally, we should also allow the user to specify the use of the CSV " "format we have studied earlier. In this case, we will print out a line of " "comma-separated names describing each field of every line, then show our " "results as before, but substituting a `comma` for the `tab`." msgstr "" "Опционально, мы также должны разрешить пользователю указать использование " "формата CSV, который мы изучили ранее. В этом случае мы выведем строку с " "разделёнными запятыми названиями, описывающими каждое поле каждой строки, а " "затем отобразим результаты как прежде, но заменив `табуляцию` на `запятую`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2996 msgid "" "We need a command line option for the CSV format. We cannot use `-c` " "because that already means _use Connors' constant_. For some strange " "reason, many web sites refer to CSV files as _\"Excel spreadsheet\"_ (though " "the CSV format predates Excel). We will, therefore, use the `-e` switch to " "inform our software we want the output in the CSV format." msgstr "" "Нам нужна опция командной строки для формата CSV. Мы не можем использовать `-" "c`, потому что это уже означает _использовать константу Коннорса_. По какой-" "то странной причине многие веб-сайты называют CSV-файлы _\"электронными " "таблицами Excel\"_ (хотя формат CSV появился раньше Excel). Поэтому мы будем " "использовать переключатель `-e`, чтобы указать нашему программному " "обеспечению, что мы хотим получить вывод в формате CSV." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3000 msgid "" "We will start each line of the output with the focal length. This may sound " "repetitious at first, especially in the interactive mode: The user types in " "the focal length, and we are repeating it." msgstr "" "Мы начнем каждую строку вывода с фокусного расстояния. Это может показаться " "избыточным сначала, особенно в интерактивном режиме: пользователь вводит " "фокусное расстояние, а мы его повторяем." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3004 msgid "" "But the user can type several focal lengths on one line. The input can also " "come in from a file or from the output of another program. In that case the " "user does not see the input at all." msgstr "" "Но пользователь может ввести несколько фокусных расстояний в одной строке. " "Ввод также может поступать из файла или вывода другой программы. В этом " "случае пользователь вообще не видит вводимые данные." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3006 msgid "" "By the same token, the output can go to a file which we will want to examine " "later, or it could go to the printer, or become the input of another program." msgstr "" "Таким же образом, вывод может быть направлен в файл, который мы захотим " "изучить позже, или на принтер, или стать входными данными для другой " "программы." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3008 msgid "" "So, it makes perfect sense to start each line with the focal length as " "entered by the user." msgstr "" "Итак, имеет полный смысл начинать каждую строку с фокусного расстояния, " "введённого пользователем." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3011 msgid "" "No, wait! Not as entered by the user. What if the user types in something " "like this:" msgstr "" "Нет, подождите! Не так, как ввел пользователь. Что, если пользователь " "введет что-то вроде этого:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3015 #, no-wrap msgid " 00000000150\n" msgstr " 00000000150\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3018 msgid "Clearly, we need to strip those leading zeros." msgstr "Очевидно, нам нужно удалить ведущие нули." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3020 msgid "" "So, we might consider reading the user input as is, converting it to binary " "inside the FPU, and printing it out from there." msgstr "" "Итак, можно рассмотреть вариант чтения пользовательского ввода как есть, " "преобразования его в бинарный вид внутри FPU и последующего вывода оттуда." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3022 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3207 msgid "But..." msgstr "Но..." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3024 msgid "What if the user types something like this:" msgstr "Что делать, если пользователь введёт что-то вроде этого:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3028 #, no-wrap msgid " 17459765723452353453534535353530530534563507309676764423\n" msgstr " 17459765723452353453534535353530530534563507309676764423\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3033 msgid "" "Ha! The packed decimal FPU format lets us input 18-digit numbers. But the " "user has entered more than 18 digits. How do we handle that?" msgstr "" "Ха! Упакованный десятичный формат FPU позволяет нам вводить 18-значные " "числа. Но пользователь ввёл больше 18 цифр. Как нам обработать это?" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3035 msgid "" "Well, we _could_ modify our code to read the first 18 digits, enter it to " "the FPU, then read more, multiply what we already have on the TOS by 10 " "raised to the number of additional digits, then `add` to it." msgstr "" "Хорошо, мы _могли бы_ изменить наш код, чтобы он читал первые 18 цифр, " "передавал их в FPU, затем читал ещё, умножал уже имеющееся на вершине стека " "(TOS) на 10 в степени количества дополнительных цифр, а затем выполнял " "`сложение` с этим значением." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3039 msgid "" "Yes, we could do that. But in _this_ program it would be ridiculous (in a " "different one it may be just the thing to do): Even the circumference of the " "Earth expressed in millimeters only takes 11 digits. Clearly, we cannot " "build a camera that large (not yet, anyway)." msgstr "" "Да, мы могли бы так поступить. Но в _этой_ программе это было бы нелепо (в " "другой это могло бы быть как раз тем, что нужно): даже длина окружности " "Земли, выраженная в миллиметрах, занимает всего 11 цифр. Очевидно, мы не " "можем построить камеру такого размера (по крайней мере, пока)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3041 msgid "" "So, if the user enters such a huge number, he is either bored, or testing " "us, or trying to break into the system, or playing games-doing anything but " "designing a pinhole camera." msgstr "" "Итак, если пользователь вводит такое огромное число, он либо скучает, либо " "проверяет нас, либо пытается взломать систему, либо играет — делает что " "угодно, кроме проектирования камеры-обскуры." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3043 msgid "What will we do?" msgstr "Что мы будем делать?" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3045 msgid "We will slap him in the face, in a manner of speaking:" msgstr "Мы ударим его по лицу, образно говоря:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3049 #, no-wrap msgid "17459765723452353453534535353530530534563507309676764423\t???\t???\t???\t???\t???\n" msgstr "17459765723452353453534535353530530534563507309676764423\t???\t???\t???\t???\t???\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3053 msgid "" "To achieve that, we will simply ignore any leading zeros. Once we find a " "non-zero digit, we will initialize a counter to `0` and start taking three " "steps:" msgstr "" "Для этого мы просто проигнорируем все ведущие нули. Как только мы найдем " "ненулевую цифру, мы инициализируем счетчик значением `0` и начнем выполнять " "три шага:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3056 msgid "Send the digit to the output." msgstr "Отправить цифру на выход." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3057 msgid "" "Append the digit to a buffer we will use later to produce the packed decimal " "we can send to the FPU." msgstr "" "Добавить цифру в буфер, который мы позже используем для создания " "упакованного десятичного числа, которое можно отправить в FPU." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3058 msgid "Increase the counter." msgstr "Увеличить счетчик." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3060 msgid "" "Now, while we are taking these three steps, we also need to watch out for " "one of two conditions:" msgstr "" "Теперь, пока мы выполняем эти три шага, нам также необходимо следить за " "одним из двух условий:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3062 msgid "" "If the counter grows above 18, we stop appending to the buffer. We continue " "reading the digits and sending them to the output." msgstr "" "Если счётчик превышает 18, мы прекращаем добавление в буфер. Мы продолжаем " "читать цифры и отправлять их на вывод." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3063 msgid "" "If, or rather _when_, the next input character is not a digit, we are done " "inputting for now." msgstr "" "Если, или скорее _когда_, следующий вводимый символ не является цифрой, мы " "завершаем ввод на данный момент." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3066 msgid "" "Incidentally, we can simply discard the non-digit, unless it is a `+#+`, " "which we must return to the input stream. It starts a comment, so we must " "see it after we are done producing output and start looking for more input." msgstr "" "Между прочим, мы можем просто отбросить нецифровой символ, если это не `+#" "+`, который необходимо вернуть во входной поток. Он начинает комментарий, " "поэтому мы должны увидеть его после завершения вывода и начала поиска " "следующего ввода." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3068 msgid "" "That still leaves one possibility uncovered: If all the user enters is a " "zero (or several zeros), we will never find a non-zero to display." msgstr "" "Остается одна непокрытая возможность: если пользователь вводит только ноль " "(или несколько нулей), мы никогда не найдем ненулевое значение для " "отображения." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3071 msgid "" "We can determine this has happened whenever our counter stays at `0`. In " "that case we need to send `0` to the output, and perform another \"slap in " "the face\":" msgstr "" "Мы можем определить, что это произошло, когда наш счетчик остаётся на `0`. В " "этом случае нам нужно отправить `0` на выход и выполнить ещё один \"удар по " "лицу\":" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3075 #, no-wrap msgid "0\t???\t???\t???\t???\t???\n" msgstr "0\t???\t???\t???\t???\t???\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3078 msgid "" "Once we have displayed the focal length and determined it is valid (greater " "than `0` but not exceeding 18 digits), we can calculate the pinhole diameter." msgstr "" "Как только мы определили фокусное расстояние и убедились, что оно корректно " "(больше `0`, но не превышает 18 цифр), можно рассчитать диаметр отверстия." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3081 msgid "" "It is not by coincidence that _pinhole_ contains the word _pin_. Indeed, " "many a pinhole literally is a _pin hole_, a hole carefully punched with the " "tip of a pin." msgstr "" "Не случайно слово _булавочное ушко_ содержит слово _булавка_. Действительно, " "многие малые отверстия буквально являются _дырками от булавки_ — " "отверстиями, аккуратно проделанными остриём булавки." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3084 msgid "" "That is because a typical pinhole is very small. Our formula gets the result " "in millimeters. We will multiply it by `1000`, so we can output the result " "in _microns_." msgstr "" "Вот потому что типичное отверстие очень маленькое. Наша формула даёт " "результат в миллиметрах. Мы умножим его на `1000`, чтобы вывести результат в " "_микронах_." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3086 msgid "At this point we have yet another trap to face: _Too much precision._" msgstr "На этом этапе нас ожидает ещё одна ловушка: _Излишняя точность._" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3090 msgid "" "Yes, the FPU was designed for high precision mathematics. But we are not " "dealing with high precision mathematics. We are dealing with physics " "(optics, specifically)." msgstr "" "Да, FPU был разработан для вычислений с высокой точностью. Но мы имеем дело " "не с вычислениями высокой точности. Мы имеем дело с физикой (конкретно, с " "оптикой)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3094 msgid "" "Suppose we want to convert a truck into a pinhole camera (we would not be " "the first ones to do that!). Suppose its box is `12` meters long, so we " "have the focal length of `12000`. Well, using Bender's constant, it gives " "us square root of `12000` multiplied by `0.04`, which is `4.381780460` " "millimeters, or `4381.780460` microns." msgstr "" "Предположим, мы хотим превратить грузовик в камеру-обскуру (мы будем не " "первыми, кто это сделал!). Допустим, его кузов имеет длину `12` метров, " "значит, фокусное расстояние равно `12000`. Используя константу Бендера, " "получаем квадратный корень из `12000`, умноженный на `0.04`, что составляет " "`4.381780460` миллиметра или `4381.780460` микрона." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3099 msgid "" "Put either way, the result is absurdly precise. Our truck is not _exactly_ " "`12000` millimeters long. We did not measure its length with such a " "precision, so stating we need a pinhole with the diameter of `4.381780460` " "millimeters is, well, deceiving. `4.4` millimeters would do just fine." msgstr "" "Как ни посмотри, результат абсурдно точен. Наш грузовик не имеет _точно_ " "`12000` миллиметров в длину. Мы не измеряли его длину с такой точностью, " "поэтому утверждение, что нам нужна отверстие диаметром `4,381780460` " "миллиметра, мягко говоря, вводит в заблуждение. `4,4` миллиметра будет " "вполне достаточно." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3104 msgid "" "I \"only\" used ten digits in the above example. Imagine the absurdity of " "going for all 18!" msgstr "" "Я \"всего лишь\" использовал десять цифр в приведённом выше примере. " "Представьте абсурдность попытки использовать все 18!" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3110 msgid "" "We need to limit the number of significant digits of our result. One way of " "doing it is by using an integer representing microns. So, our truck would " "need a pinhole with the diameter of `4382` microns. Looking at that number, " "we still decide that `4400` microns, or `4.4` millimeters is close enough." msgstr "" "Нам нужно ограничить количество значащих цифр в нашем результате. Один из " "способов сделать это — использовать целое число, представляющее микроны. " "Таким образом, нашему грузовику потребуется отверстие диаметром `4382` " "микрона. Глядя на это число, мы всё же решаем, что `4400` микрон, или `4.4` " "миллиметра, достаточно близко." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3113 msgid "" "Additionally, we can decide that no matter how big a result we get, we only " "want to display four significant digits (or any other number of them, of " "course). Alas, the FPU does not offer rounding to a specific number of " "digits (after all, it does not view the numbers as decimal but as binary)." msgstr "" "Кроме того, мы можем решить, что независимо от размера результата, мы хотим " "отображать только четыре значащих цифры (или любое другое их количество, " "конечно). Увы, FPU не поддерживает округление до определённого количества " "цифр (в конце концов, он воспринимает числа не как десятичные, а как " "двоичные)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3115 msgid "" "We, therefore, must devise an algorithm to reduce the number of significant " "digits." msgstr "" "Следовательно, мы должны разработать алгоритм для уменьшения количества " "значащих цифр." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3117 msgid "" "Here is mine (I think it is awkward-if you know a better one, _please_, let " "me know):" msgstr "" "Вот мой (я думаю, он неуклюжий — если у вас есть вариант лучше, " "_пожалуйста_, дайте мне знать):" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3120 msgid "Initialize a counter to `0`." msgstr "Инициализировать счетчик значением `0`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3121 msgid "" "While the number is greater than or equal to `10000`, divide it by `10` and " "increase the counter." msgstr "" "Пока число больше или равно `10000`, делим его на `10` и увеличиваем счётчик." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3122 msgid "Output the result." msgstr "Вывести результат." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3123 msgid "" "While the counter is greater than `0`, output `0` and decrease the counter." msgstr "Пока счетчик больше `0`, выводить `0` и уменьшать счетчик." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3128 msgid "" "The `10000` is only good if you want _four_ significant digits. For any " "other number of significant digits, replace `10000` with `10` raised to the " "number of significant digits." msgstr "" "`10000` подходит только если вам нужно _четыре_ значащих цифры. Для любого " "другого количества значащих цифр замените `10000` на `10` в степени, равной " "количеству значащих цифр." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3131 msgid "" "We will, then, output the pinhole diameter in microns, rounded off to four " "significant digits." msgstr "" "Мы затем выведем диаметр отверстия в микронах, округлённый до четырёх " "значащих цифр." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3134 msgid "" "At this point, we know the _focal length_ and the _pinhole diameter_. That " "means we have enough information to also calculate the _f-number_." msgstr "" "На этом этапе нам известны _фокусное расстояние_ и _диаметр отверстия_. Это " "означает, что у нас достаточно информации для расчёта _диафрагменного числа_." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3138 msgid "" "We will display the f-number, rounded to four significant digits. Chances " "are the f-number will tell us very little. To make it more meaningful, we " "can find the nearest _normalized f-number_, i.e., the nearest power of the " "square root of 2." msgstr "" "Мы отобразим число f, округлённое до четырёх значащих цифр. Скорее всего, " "само число f мало что нам скажет. Чтобы придать ему больше смысла, мы можем " "найти ближайшее _нормализованное число f_, то есть ближайшую степень " "квадратного корня из 2." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3144 msgid "" "We do that by multiplying the actual f-number by itself, which, of course, " "will give us its `square`. We will then calculate its base-2 logarithm, " "which is much easier to do than calculating the base-square-root-of-2 " "logarithm! We will round the result to the nearest integer. Next, we will " "raise 2 to the result. Actually, the FPU gives us a good shortcut to do " "that: We can use the `fscale` op code to \"scale\" 1, which is analogous to " "``shift``ing an integer left. Finally, we calculate the square root of it " "all, and we have the nearest normalized f-number." msgstr "" "Мы делаем это, умножая фактическое значение диафрагмы на само себя, что, " "конечно же, даст нам его `квадрат`. Затем мы вычислим его логарифм по " "основанию 2, что намного проще, чем вычисление логарифма по основанию " "квадратного корня из 2! Мы округлим результат до ближайшего целого числа. " "Далее мы возведём 2 в полученную степень. На самом деле, FPU предоставляет " "нам удобный способ сделать это: мы можем использовать код операции `fscale` " "для \"масштабирования\" 1, что аналогично ``сдвигу`` целого числа влево. " "Наконец, мы вычисляем квадратный корень из всего этого и получаем ближайшее " "нормализованное значение диафрагмы." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3147 msgid "" "If all that sounds overwhelming-or too much work, perhaps-it may become much " "clearer if you see the code. It takes 9 op codes altogether:" msgstr "" "Если всё это звучит ошеломляюще — или, возможно, слишком сложно — всё может " "стать гораздо понятнее, если увидеть код. Вместе это занимает всего 9 " "инструкций процессора:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3159 #, no-wrap msgid "" "fmul\tst0, st0\n" "\tfld1\n" "\tfld\tst1\n" "\tfyl2x\n" "\tfrndint\n" "\tfld1\n" "\tfscale\n" "\tfsqrt\n" "\tfstp\tst1\n" msgstr "" "fmul\tst0, st0\n" "\tfld1\n" "\tfld\tst1\n" "\tfyl2x\n" "\tfrndint\n" "\tfld1\n" "\tfscale\n" "\tfsqrt\n" "\tfstp\tst1\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3163 msgid "" "The first line, `fmul st0, st0`, squares the contents of the TOS (top of the " "stack, same as `st`, called `st0` by nasm). The `fld1` pushes `1` on the " "TOS." msgstr "" "Первая строка, `fmul st0, st0`, возводит в квадрат содержимое TOS (вершина " "стека, то же что `st`, называется `st0` в nasm). Команда `fld1` помещает `1` " "на вершину стека." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3167 msgid "" "The next line, `fld st1`, pushes the square back to the TOS. At this point " "the square is both in `st` and `st(2)` (it will become clear why we leave a " "second copy on the stack in a moment). `st(1)` contains `1`." msgstr "" "Следующая строка, `fld st1`, помещает квадрат обратно в TOS. На этом этапе " "квадрат находится и в `st`, и в `st(2)` (скоро станет ясно, зачем мы " "оставляем вторую копию в стеке). В `st(1)` содержится `1`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3170 msgid "" "Next, `fyl2x` calculates base-2 logarithm of `st` multiplied by `st(1)`. " "That is why we placed `1` on `st(1)` before." msgstr "" "Далее, `fyl2x` вычисляет логарифм по основанию 2 от `st`, умноженный на " "`st(1)`. Именно поэтому мы ранее поместили `1` в `st(1)`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3172 msgid "" "At this point, `st` contains the logarithm we have just calculated, `st(1)` " "contains the square of the actual f-number we saved for later." msgstr "" "На этом этапе `st` содержит логарифм, который мы только что вычислили, а " "`st(1)` содержит квадрат фактического значения диафрагменного числа, который " "мы сохранили для последующего использования." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3176 msgid "" "`frndint` rounds the TOS to the nearest integer. `fld1` pushes a `1`. " "`fscale` shifts the `1` we have on the TOS by the value in `st(1)`, " "effectively raising 2 to `st(1)`." msgstr "" "`frndint` округляет TOS до ближайшего целого числа. `fld1` помещает `1` в " "стек. `fscale` сдвигает `1`, находящееся на TOS, на значение в `st(1)`, " "фактически возводя 2 в степень `st(1)`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3178 msgid "" "Finally, `fsqrt` calculates the square root of the result, i.e., the nearest " "normalized f-number." msgstr "" "Наконец, `fsqrt` вычисляет квадратный корень из результата, т.е. ближайшее " "нормализованное число f." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3181 msgid "" "We now have the nearest normalized f-number on the TOS, the base-2 logarithm " "rounded to the nearest integer in `st(1)`, and the square of the actual f-" "number in `st(2)`. We are saving the value in `st(2)` for later." msgstr "" "У нас теперь есть ближайшее нормализованное число f на вершине стека (TOS), " "округлённый до ближайшего целого двоичный логарифм в `st(1)` и квадрат " "фактического число f в `st(2)`. Мы сохраняем значение в `st(2)` для " "последующего использования." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3187 msgid "" "But we do not need the contents of `st(1)` anymore. The last line, `fstp " "st1`, places the contents of `st` to `st(1)`, and pops. As a result, what " "was `st(1)` is now `st`, what was `st(2)` is now `st(1)`, etc. The new `st` " "contains the normalized f-number. The new `st(1)` contains the square of " "the actual f-number we have stored there for posterity." msgstr "" "Но нам больше не нужно содержимое `st(1)`. Последняя строка, `fstp st1`, " "помещает содержимое `st` в `st(1)` и выполняет извлечение. В результате, то, " "что было `st(1)`, теперь становится `st`, то, что было `st(2)`, теперь " "становится `st(1)`, и так далее. Новый `st` содержит нормализованное число " "f. Новый `st(1)` содержит квадрат фактического число f, который мы сохранили " "для потомков." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3190 msgid "" "At this point, we are ready to output the normalized f-number. Because it " "is normalized, we will not round it off to four significant digits, but will " "send it out in its full precision." msgstr "" "На этом этапе мы готовы вывести нормализованное число f. Поскольку оно " "нормализовано, мы не будем округлять его до четырёх значащих цифр, а " "отправим его с полной точностью." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3193 msgid "" "The normalized f-number is useful as long as it is reasonably small and can " "be found on our light meter. Otherwise we need a different method of " "determining proper exposure." msgstr "" "Нормализованное диафрагменное число полезно, пока оно достаточно мало и " "может быть найдено на нашем экспонометре. В противном случае нам нужен " "другой метод определения правильной экспозиции." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3195 msgid "" "Earlier we have figured out the formula of calculating proper exposure at an " "arbitrary f-number from that measured at a different f-number." msgstr "" "Ранее мы вывели формулу для расчёта правильной экспозиции при произвольной " "диафрагме на основе измерений, сделанных при другой диафрагме." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3198 msgid "" "Every light meter I have ever seen can determine proper exposure at f5.6. " "We will, therefore, calculate an _\"f5.6 multiplier,\"_ i.e., by how much we " "need to multiply the exposure measured at f5.6 to determine the proper " "exposure for our pinhole camera." msgstr "" "Каждый экспонометр, который я когда-либо видел, может определить правильную " "экспозицию при f5.6. Поэтому мы рассчитаем _\"множитель f5.6\"_, то есть " "насколько нужно умножить экспозицию, измеренную при f5.6, чтобы определить " "правильную экспозицию для нашей камеры-обскуры." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3200 msgid "" "From the above formula we know this factor can be calculated by dividing our " "f-number (the actual one, not the normalized one) by `5.6`, and squaring the " "result." msgstr "" "Из приведённой формулы мы знаем, что этот коэффициент можно вычислить, " "разделив наше число f (фактическое, а не нормализованное) на `5.6` и возведя " "результат в квадрат." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3202 msgid "" "Mathematically, dividing the square of our f-number by the square of `5.6` " "will give us the same result." msgstr "" "Математически, деление квадрата нашего числа f на квадрат `5.6` даст нам тот " "же результат." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3205 msgid "" "Computationally, we do not want to square two numbers when we can only " "square one. So, the first solution seems better at first." msgstr "" "С вычислительной точки зрения, нам не нужно возводить в квадрат два числа, " "когда можно возвести только одно. Таким образом, первое решение на первый " "взгляд кажется лучше." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3213 msgid "" "`5.6` is a _constant_. We do not have to have our FPU waste precious " "cycles. We can just tell it to divide the square of the f-number by " "whatever `5.6²` equals to. Or we can divide the f-number by `5.6`, and then " "square the result. The two ways now seem equal." msgstr "" "`5.6` — это _константа_. Нам не нужно заставлять наш FPU тратить драгоценные " "циклы. Мы можем просто указать ему разделить квадрат f-числа на то, чему " "равно `5.6²`. Или мы можем разделить f-число на `5.6`, а затем возвести " "результат в квадрат. Теперь оба способа кажутся равнозначными." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3215 msgid "But, they are not!" msgstr "Но они не такие!" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3219 msgid "" "Having studied the principles of photography above, we remember that the " "`5.6` is actually square root of 2 raised to the fifth power. An " "_irrational_ number. The square of this number is _exactly_ `32`." msgstr "" "Изучив принципы фотографии выше, мы помним, что `5.6` — это квадратный " "корень из 2, возведённый в пятую степень. Это _иррациональное_ число. " "Квадрат этого числа _ровно_ `32`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3225 msgid "" "Not only is `32` an integer, it is a power of 2. We do not need to divide " "the square of the f-number by `32`. We only need to use `fscale` to shift " "it right by five positions. In the FPU lingo it means we will `fscale` it " "with `st(1)` equal to `-5`. That is _much faster_ than a division." msgstr "" "`32` — это не просто целое число, это степень двойки. Нам не нужно делить " "квадрат числа f на `32`. Достаточно использовать `fscale` для сдвига вправо " "на пять позиций. В терминологии FPU это означает, что мы применим `fscale` " "со значением `st(1)` равным `-5`. Это _гораздо быстрее_, чем деление." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3228 msgid "" "So, now it has become clear why we have saved the square of the f-number on " "the top of the FPU stack. The calculation of the f5.6 multiplier is the " "easiest calculation of this entire program! We will output it rounded to " "four significant digits." msgstr "" "Итак, теперь стало ясно, зачем мы сохранили квадрат числа f на вершине стека " "FPU. Расчёт множителя для f5.6 — это самое простое вычисление во всей " "программе! Мы выведем его, округлив до четырёх значащих цифр." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3231 msgid "" "There is one more useful number we can calculate: The number of stops our f-" "number is from f5.6. This may help us if our f-number is just outside the " "range of our light meter, but we have a shutter which lets us set various " "speeds, and this shutter uses stops." msgstr "" "Есть ещё одно полезное число, которое мы можем вычислить: количество " "ступеней, на которые наше значение диафрагмы отличается от f5.6. Это может " "помочь, если наше значение диафрагмы находится чуть за пределами диапазона " "нашего экспонометра, но у нас есть затвор, который позволяет устанавливать " "различные выдержки, и этот затвор использует ступени." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3234 msgid "" "Say, our f-number is 5 stops from f5.6, and the light meter says we should " "use 1/1000 sec. Then we can set our shutter speed to 1/1000 first, then " "move the dial by 5 stops." msgstr "" "Предположим, наше число диафрагмы на 5 ступеней отличается от f5.6, а " "экспонометр показывает, что нужно использовать выдержку 1/1000 сек. Тогда мы " "можем сначала установить выдержку на 1/1000, а затем повернуть диск на 5 " "ступеней." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3239 msgid "" "This calculation is quite easy as well. All we have to do is to calculate " "the base-2 logarithm of the f5.6 multiplier we had just calculated (though " "we need its value from before we rounded it off). We then output the result " "rounded to the nearest integer. We do not need to worry about having more " "than four significant digits in this one: The result is most likely to have " "only one or two digits anyway." msgstr "" "Этот расчет также довольно прост. Все, что нам нужно сделать, это вычислить " "логарифм по основанию 2 от множителя f5.6, который мы только что рассчитали (" "хотя нам нужно его значение до округления). Затем мы выводим результат, " "округленный до ближайшего целого числа. Нам не нужно беспокоиться о наличии " "более четырёх значащих цифр в этом случае: скорее всего, результат будет " "содержать только одну или две цифры." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3241 #, no-wrap msgid "FPU Optimizations" msgstr "Оптимизации FPU" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3244 msgid "" "In assembly language we can optimize the FPU code in ways impossible in high " "languages, including C." msgstr "" "В ассемблерном коде мы можем оптимизировать инструкции FPU способами, " "невозможными в языках высокого уровня, включая C." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3248 msgid "" "Whenever a C function needs to calculate a floating-point value, it loads " "all necessary variables and constants into FPU registers. It then does " "whatever calculation is required to get the correct result. Good C " "compilers can optimize that part of the code really well." msgstr "" "Всякий раз, когда функции на языке C требуется вычислить значение с " "плавающей запятой, она загружает все необходимые переменные и константы в " "регистры FPU. Затем выполняются все необходимые вычисления для получения " "правильного результата. Хорошие компиляторы C могут очень эффективно " "оптимизировать эту часть кода." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3252 msgid "" "It \"returns\" the value by leaving the result on the TOS. However, before " "it returns, it cleans up. Any variables and constants it used in its " "calculation are now gone from the FPU." msgstr "" "Он \"возвращает\" значение, оставляя результат на вершине стека (TOS). " "Однако перед возвратом он выполняет очистку. Все переменные и константы, " "использованные в вычислениях, теперь удалены из FPU." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3254 msgid "" "It cannot do what we just did above: We calculated the square of the f-" "number and kept it on the stack for later use by another function." msgstr "" "Он не может сделать то, что мы только что сделали выше: мы вычислили квадрат " "числа f и оставили его в стеке для последующего использования другой " "функцией." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3257 msgid "" "We _knew_ we would need that value later on. We also knew we had enough " "room on the stack (which only has room for 8 numbers) to store it there." msgstr "" "Мы _знали_, что это значение понадобится позже. Мы также знали, что у нас " "достаточно места в стеке (в котором помещается только 8 чисел), чтобы " "сохранить его там." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3259 msgid "" "A C compiler has no way of knowing that a value it has on the stack will be " "required again in the very near future." msgstr "" "Компилятор C не может знать, что значение, находящееся в стеке, потребуется " "снова в ближайшем будущем." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3262 msgid "" "Of course, the C programmer may know it. But the only recourse he has is to " "store the value in a memory variable." msgstr "" "Конечно, программист на C может это знать. Но единственное средство, которое " "у него есть, — это сохранить значение в переменной памяти." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3264 msgid "" "That means, for one, the value will be changed from the 80-bit precision " "used internally by the FPU to a C _double_ (64 bits) or even _single_ (32 " "bits)." msgstr "" "Это означает, что значение будет изменено с 80-битной точности, используемой " "внутри FPU, на тип _double_ (64 бита) или даже _single_ (32 бита) в C." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3267 msgid "" "That also means that the value must be moved from the TOS into the memory, " "and then back again. Alas, of all FPU operations, the ones that access the " "computer memory are the slowest." msgstr "" "Это также означает, что значение должно быть перемещено из TOS в память, а " "затем обратно. Увы, среди всех операций с FPU, доступ к памяти компьютера " "является самым медленным." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3269 msgid "" "So, whenever programming the FPU in assembly language, look for the ways of " "keeping intermediate results on the FPU stack." msgstr "" "Итак, при программировании FPU на языке ассемблера ищите способы хранения " "промежуточных результатов в стеке FPU." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3271 msgid "" "We can take that idea even further! In our program we are using a _constant_ " "(the one we named `PC`)." msgstr "" "Мы можем развить эту идею ещё дальше! В нашей программе мы используем " "_константу_ (ту, которую назвали `PC`)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3274 msgid "" "It does not matter how many pinhole diameters we are calculating: 1, 10, 20, " "1000, we are always using the same constant. Therefore, we can optimize our " "program by keeping the constant on the stack all the time." msgstr "" "Не имеет значения, сколько диаметров отверстий мы рассчитываем: 1, 10, 20, " "1000, мы всегда используем одну и ту же константу. Следовательно, мы можем " "оптимизировать нашу программу, сохраняя константу в стеке всё время." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3277 msgid "" "Early on in our program, we are calculating the value of the above " "constant. We need to divide our input by `10` for every digit in the " "constant." msgstr "" "В начале нашей программы мы вычисляем значение указанной константы. Нам " "нужно разделить наш вход на `10` для каждой цифры в константе." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3280 msgid "" "It is much faster to multiply than to divide. So, at the start of our " "program, we divide `10` into `1` to obtain `0.1`, which we then keep on the " "stack: Instead of dividing the input by `10` for every digit, we multiply it " "by `0.1`." msgstr "" "Гораздо быстрее умножать, чем делить. Поэтому в начале нашей программы мы " "делим `1` на `10`, чтобы получить `0.1`, который затем сохраняем в стеке: " "вместо того чтобы делить ввод на `10` для каждой цифры, мы умножаем его на " "`0.1`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3284 msgid "" "By the way, we do not input `0.1` directly, even though we could. We have a " "reason for that: While `0.1` can be expressed with just one decimal place, " "we do not know how many _binary_ places it takes. We, therefore, let the " "FPU calculate its binary value to its own high precision." msgstr "" "Кстати, мы не вводим `0.1` напрямую, хотя могли бы. У нас есть причина для " "этого: хотя `0.1` можно выразить всего одним десятичным знаком, мы не знаем, " "сколько _двоичных_ разрядов для этого потребуется. Поэтому мы позволяем FPU " "вычислить его двоичное значение с собственной высокой точностью." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3289 msgid "" "We are using other constants: We multiply the pinhole diameter by `1000` to " "convert it from millimeters to microns. We compare numbers to `10000` when " "we are rounding them off to four significant digits. So, we keep both, " "`1000` and `10000`, on the stack. And, of course, we reuse the `0.1` when " "rounding off numbers to four digits." msgstr "" "Мы используем другие константы: умножаем диаметр отверстия на `1000`, чтобы " "перевести его из миллиметров в микроны. Мы сравниваем числа с `10000`, когда " "округляем их до четырёх значащих цифр. Таким образом, мы оставляем и `1000`, " "и `10000` в стеке. И, конечно же, мы повторно используем `0.1` при " "округлении чисел до четырёх цифр." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3295 msgid "" "Last but not least, we keep `-5` on the stack. We need it to scale the " "square of the f-number, instead of dividing it by `32`. It is not by " "coincidence we load this constant last. That makes it the top of the stack " "when only the constants are on it. So, when the square of the f-number is " "being scaled, the `-5` is at `st(1)`, precisely where `fscale` expects it to " "be." msgstr "" "И последнее, но не менее важное: мы оставляем `-5` в стеке. Он нам нужен для " "масштабирования квадрата числа f вместо деления его на `32`. Не случайно мы " "загружаем эту константу последней. Это делает её вершиной стека, когда в нём " "находятся только константы. Таким образом, при масштабировании квадрата " "число f `-5` находится в `st(1)`, именно там, где `fscale` ожидает его " "увидеть." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3298 msgid "" "It is common to create certain constants from scratch instead of loading " "them from the memory. That is what we are doing with `-5`:" msgstr "" "Это обычная ситуация, когда некоторые константы создаются с нуля, вместо " "загрузки их из памяти. Именно это мы делаем с `-5`:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3307 #, no-wrap msgid "" "\tfld1\t\t\t; TOS = 1\n" "\tfadd\tst0, st0\t; TOS = 2\n" "\tfadd\tst0, st0\t; TOS = 4\n" "\tfld1\t\t\t; TOS = 1\n" "\tfaddp\tst1, st0\t; TOS = 5\n" "\tfchs\t\t\t; TOS = -5\n" msgstr "" "\tfld1\t\t\t; TOS = 1\n" "\tfadd\tst0, st0\t; TOS = 2\n" "\tfadd\tst0, st0\t; TOS = 4\n" "\tfld1\t\t\t; TOS = 1\n" "\tfaddp\tst1, st0\t; TOS = 5\n" "\tfchs\t\t\t; TOS = -5\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3310 msgid "" "We can generalize all these optimizations into one rule: _Keep repeat values " "on the stack!_" msgstr "" "Мы можем обобщить все эти оптимизации в одном правиле: _Держите " "повторяющиеся значения в стеке!_" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3315 msgid "" "_PostScript(R)_ is a stack-oriented programming language. There are many " "more books available about PostScript(R) than about the FPU assembly " "language: Mastering PostScript(R) will help you master the FPU." msgstr "" "_PostScript(R)_ — это стековая язык программирования. Существует гораздо " "больше книг о PostScript(R), чем о языке ассемблера FPU: освоение " "PostScript(R) поможет вам овладеть FPU." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3318 #, no-wrap msgid "pinhole-The Code" msgstr "Код pinhole" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3333 #, no-wrap msgid "" ";;;;;;; pinhole.asm ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" ";\n" "; Find various parameters of a pinhole camera construction and use\n" ";\n" "; Started:\t 9-Jun-2001\n" "; Updated:\t10-Jun-2001\n" ";\n" "; Copyright (c) 2001 G. Adam Stanislav\n" "; All rights reserved.\n" ";\n" ";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" msgstr "" ";;;;;;; pinhole.asm ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" ";\n" "; Find various parameters of a pinhole camera construction and use\n" ";\n" "; Started:\t 9-Jun-2001\n" "; Updated:\t10-Jun-2001\n" ";\n" "; Copyright (c) 2001 G. Adam Stanislav\n" "; All rights reserved.\n" ";\n" ";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3368 #, no-wrap msgid "" "section\t.data\n" "align 4\n" "ten\tdd\t10\n" "thousand\tdd\t1000\n" "tthou\tdd\t10000\n" "fd.in\tdd\tstdin\n" "fd.out\tdd\tstdout\n" "envar\tdb\t'PINHOLE='\t; Exactly 8 bytes, or 2 dwords long\n" "pinhole\tdb\t'04,', \t\t; Bender's constant (0.04)\n" "connors\tdb\t'037', 0Ah\t; Connors' constant\n" "usg\tdb\t'Usage: pinhole [-b] [-c] [-e] [-p ] [-o ] [-i ]', 0Ah\n" "usglen\tequ\t$-usg\n" "iemsg\tdb\t\"pinhole: Can't open input file\", 0Ah\n" "iemlen\tequ\t$-iemsg\n" "oemsg\tdb\t\"pinhole: Can't create output file\", 0Ah\n" "oemlen\tequ\t$-oemsg\n" "pinmsg\tdb\t\"pinhole: The PINHOLE constant must not be 0\", 0Ah\n" "pinlen\tequ\t$-pinmsg\n" "toobig\tdb\t\"pinhole: The PINHOLE constant may not exceed 18 decimal places\", 0Ah\n" "biglen\tequ\t$-toobig\n" "huhmsg\tdb\t9, '???'\n" "separ\tdb\t9, '???'\n" "sep2\tdb\t9, '???'\n" "sep3\tdb\t9, '???'\n" "sep4\tdb\t9, '???', 0Ah\n" "huhlen\tequ\t$-huhmsg\n" "header\tdb\t'focal length in millimeters,pinhole diameter in microns,'\n" "\tdb\t'F-number,normalized F-number,F-5.6 multiplier,stops '\n" "\tdb\t'from F-5.6', 0Ah\n" "headlen\tequ\t$-header\n" msgstr "" "section\t.data\n" "align 4\n" "ten\tdd\t10\n" "thousand\tdd\t1000\n" "tthou\tdd\t10000\n" "fd.in\tdd\tstdin\n" "fd.out\tdd\tstdout\n" "envar\tdb\t'PINHOLE='\t; Exactly 8 bytes, or 2 dwords long\n" "pinhole\tdb\t'04,', \t\t; Bender's constant (0.04)\n" "connors\tdb\t'037', 0Ah\t; Connors' constant\n" "usg\tdb\t'Usage: pinhole [-b] [-c] [-e] [-p ] [-o ] [-i ]', 0Ah\n" "usglen\tequ\t$-usg\n" "iemsg\tdb\t\"pinhole: Can't open input file\", 0Ah\n" "iemlen\tequ\t$-iemsg\n" "oemsg\tdb\t\"pinhole: Can't create output file\", 0Ah\n" "oemlen\tequ\t$-oemsg\n" "pinmsg\tdb\t\"pinhole: The PINHOLE constant must not be 0\", 0Ah\n" "pinlen\tequ\t$-pinmsg\n" "toobig\tdb\t\"pinhole: The PINHOLE constant may not exceed 18 decimal places\", 0Ah\n" "biglen\tequ\t$-toobig\n" "huhmsg\tdb\t9, '???'\n" "separ\tdb\t9, '???'\n" "sep2\tdb\t9, '???'\n" "sep3\tdb\t9, '???'\n" "sep4\tdb\t9, '???', 0Ah\n" "huhlen\tequ\t$-huhmsg\n" "header\tdb\t'focal length in millimeters,pinhole diameter in microns,'\n" "\tdb\t'F-number,normalized F-number,F-5.6 multiplier,stops '\n" "\tdb\t'from F-5.6', 0Ah\n" "headlen\tequ\t$-header\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3374 #, no-wrap msgid "" "section .bss\n" "ibuffer\tresb\tBUFSIZE\n" "obuffer\tresb\tBUFSIZE\n" "dbuffer\tresb\t20\t\t; decimal input buffer\n" "bbuffer\tresb\t10\t\t; BCD buffer\n" msgstr "" "section .bss\n" "ibuffer\tresb\tBUFSIZE\n" "obuffer\tresb\tBUFSIZE\n" "dbuffer\tresb\t20\t\t; decimal input buffer\n" "bbuffer\tresb\t10\t\t; BCD buffer\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3385 #, no-wrap msgid "" "section\t.text\n" "align 4\n" "huh:\n" "\tcall\twrite\n" "\tpush\tdword huhlen\n" "\tpush\tdword huhmsg\n" "\tpush\tdword [fd.out]\n" "\tsys.write\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tret\n" msgstr "" "section\t.text\n" "align 4\n" "huh:\n" "\tcall\twrite\n" "\tpush\tdword huhlen\n" "\tpush\tdword huhmsg\n" "\tpush\tdword [fd.out]\n" "\tsys.write\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tret\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3394 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "perr:\n" "\tpush\tdword pinlen\n" "\tpush\tdword pinmsg\n" "\tpush\tdword stderr\n" "\tsys.write\n" "\tpush\tdword 4\t\t; return failure\n" "\tsys.exit\n" msgstr "" "align 4\n" "perr:\n" "\tpush\tdword pinlen\n" "\tpush\tdword pinmsg\n" "\tpush\tdword stderr\n" "\tsys.write\n" "\tpush\tdword 4\t\t; return failure\n" "\tsys.exit\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3403 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "consttoobig:\n" "\tpush\tdword biglen\n" "\tpush\tdword toobig\n" "\tpush\tdword stderr\n" "\tsys.write\n" "\tpush\tdword 5\t\t; return failure\n" "\tsys.exit\n" msgstr "" "align 4\n" "consttoobig:\n" "\tpush\tdword biglen\n" "\tpush\tdword toobig\n" "\tpush\tdword stderr\n" "\tsys.write\n" "\tpush\tdword 5\t\t; return failure\n" "\tsys.exit\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3412 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "ierr:\n" "\tpush\tdword iemlen\n" "\tpush\tdword iemsg\n" "\tpush\tdword stderr\n" "\tsys.write\n" "\tpush\tdword 1\t\t; return failure\n" "\tsys.exit\n" msgstr "" "align 4\n" "ierr:\n" "\tpush\tdword iemlen\n" "\tpush\tdword iemsg\n" "\tpush\tdword stderr\n" "\tsys.write\n" "\tpush\tdword 1\t\t; return failure\n" "\tsys.exit\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3436 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "global\t_start\n" "_start:\n" "\tadd\tesp, byte 8\t; discard argc and argv[0]\n" "\tsub\tesi, esi\n" msgstr "" "align 4\n" "global\t_start\n" "_start:\n" "\tadd\tesp, byte 8\t; discard argc and argv[0]\n" "\tsub\tesi, esi\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3441 #, no-wrap msgid "" ".arg:\n" "\tpop\tecx\n" "\tor\tecx, ecx\n" "\tje\tnear .getenv\t\t; no more arguments\n" msgstr "" ".arg:\n" "\tpop\tecx\n" "\tor\tecx, ecx\n" "\tje\tnear .getenv\t\t; no more arguments\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3449 #, no-wrap msgid "" "\tinc\tecx\n" "\tmov\tax, [ecx]\n" "\tinc\tecx\n" msgstr "" "\tinc\tecx\n" "\tmov\tax, [ecx]\n" "\tinc\tecx\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3467 #, no-wrap msgid "" "\tor\tah, ah\n" "\tjne\t.openoutput\n" "\tpop\tecx\n" "\tjecxz\tusage\n" msgstr "" "\tor\tah, ah\n" "\tjne\t.openoutput\n" "\tpop\tecx\n" "\tjecxz\tusage\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3494 #, no-wrap msgid "" "\t; Find the path to the input file\n" "\tor\tah, ah\n" "\tjne\t.openinput\n" "\tpop\tecx\n" "\tor\tecx, ecx\n" "\tje near usage\n" msgstr "" "\t; Find the path to the input file\n" "\tor\tah, ah\n" "\tjne\t.openinput\n" "\tpop\tecx\n" "\tor\tecx, ecx\n" "\tje near usage\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3510 #, no-wrap msgid "" ".p:\n" "\tcmp\tal, 'p'\n" "\tjne\t.c\n" "\tor\tah, ah\n" "\tjne\t.pcheck\n" msgstr "" ".p:\n" "\tcmp\tal, 'p'\n" "\tjne\t.c\n" "\tor\tah, ah\n" "\tjne\t.pcheck\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3514 #, no-wrap msgid "" "\tpop\tecx\n" "\tor\tecx, ecx\n" "\tje\tnear usage\n" msgstr "" "\tpop\tecx\n" "\tor\tecx, ecx\n" "\tje\tnear usage\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3516 #, no-wrap msgid "\tmov\tah, [ecx]\n" msgstr "\tmov\tah, [ecx]\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3524 #, no-wrap msgid "" ".pcheck:\n" "\tcmp\tah, '0'\n" "\tjl\tnear usage\n" "\tcmp\tah, '9'\n" "\tja\tnear usage\n" "\tmov\tesi, ecx\n" "\tjmp\t.arg\n" msgstr "" ".pcheck:\n" "\tcmp\tah, '0'\n" "\tjl\tnear usage\n" "\tcmp\tah, '9'\n" "\tja\tnear usage\n" "\tmov\tesi, ecx\n" "\tjmp\t.arg\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3532 #, no-wrap msgid "" ".c:\n" "\tcmp\tal, 'c'\n" "\tjne\t.b\n" "\tor\tah, ah\n" "\tjne\tnear usage\n" "\tmov\tesi, connors\n" "\tjmp\t.arg\n" msgstr "" ".c:\n" "\tcmp\tal, 'c'\n" "\tjne\t.b\n" "\tor\tah, ah\n" "\tjne\tnear usage\n" "\tmov\tesi, connors\n" "\tjmp\t.arg\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3540 #, no-wrap msgid "" ".b:\n" "\tcmp\tal, 'b'\n" "\tjne\t.e\n" "\tor\tah, ah\n" "\tjne\tnear usage\n" "\tmov\tesi, pinhole\n" "\tjmp\t.arg\n" msgstr "" ".b:\n" "\tcmp\tal, 'b'\n" "\tjne\t.e\n" "\tor\tah, ah\n" "\tjne\tnear usage\n" "\tmov\tesi, pinhole\n" "\tjmp\t.arg\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3553 #, no-wrap msgid "" ".e:\n" "\tcmp\tal, 'e'\n" "\tjne\tnear usage\n" "\tor\tah, ah\n" "\tjne\tnear usage\n" "\tmov\tal, ','\n" "\tmov\t[huhmsg], al\n" "\tmov\t[separ], al\n" "\tmov\t[sep2], al\n" "\tmov\t[sep3], al\n" "\tmov\t[sep4], al\n" "\tjmp\t.arg\n" msgstr "" ".e:\n" "\tcmp\tal, 'e'\n" "\tjne\tnear usage\n" "\tor\tah, ah\n" "\tjne\tnear usage\n" "\tmov\tal, ','\n" "\tmov\t[huhmsg], al\n" "\tmov\t[separ], al\n" "\tmov\t[sep2], al\n" "\tmov\t[sep3], al\n" "\tmov\t[sep4], al\n" "\tjmp\t.arg\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3560 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" ".getenv:\n" "\t; If ESI = 0, we did not have a -p argument,\n" "\t; and need to check the environment for \"PINHOLE=\"\n" "\tor\tesi, esi\n" "\tjne\t.init\n" msgstr "" "align 4\n" ".getenv:\n" "\t; If ESI = 0, we did not have a -p argument,\n" "\t; and need to check the environment for \"PINHOLE=\"\n" "\tor\tesi, esi\n" "\tjne\t.init\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3562 #, no-wrap msgid "\tsub\tecx, ecx\n" msgstr "\tsub\tecx, ecx\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3567 #, no-wrap msgid "" ".nextenv:\n" "\tpop\tesi\n" "\tor\tesi, esi\n" "\tje\t.default\t; no PINHOLE envar found\n" msgstr "" ".nextenv:\n" "\tpop\tesi\n" "\tor\tesi, esi\n" "\tje\t.default\t; no PINHOLE envar found\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3573 #, no-wrap msgid "" "\t; check if this envar starts with 'PINHOLE='\n" "\tmov\tedi, envar\n" "\tmov\tcl, 2\t\t; 'PINHOLE=' is 2 dwords long\n" "rep\tcmpsd\n" "\tjne\t.nextenv\n" msgstr "" "\t; check if this envar starts with 'PINHOLE='\n" "\tmov\tedi, envar\n" "\tmov\tcl, 2\t\t; 'PINHOLE=' is 2 dwords long\n" "rep\tcmpsd\n" "\tjne\t.nextenv\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3581 #, no-wrap msgid "" "\t; Check if it is followed by a digit\n" "\tmov\tal, [esi]\n" "\tcmp\tal, '0'\n" "\tjl\t.default\n" "\tcmp\tal, '9'\n" "\tjbe\t.init\n" "\t; fall through\n" msgstr "" "\t; Check if it is followed by a digit\n" "\tmov\tal, [esi]\n" "\tcmp\tal, '0'\n" "\tjl\t.default\n" "\tcmp\tal, '9'\n" "\tjbe\t.init\n" "\t; fall through\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3588 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" ".default:\n" "\t; We got here because we had no -p argument,\n" "\t; and did not find the PINHOLE envar.\n" "\tmov\tesi, pinhole\n" "\t; fall through\n" msgstr "" "align 4\n" ".default:\n" "\t; We got here because we had no -p argument,\n" "\t; and did not find the PINHOLE envar.\n" "\tmov\tesi, pinhole\n" "\t; fall through\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3597 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" ".init:\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tsub\tebx, ebx\n" "\tsub\tecx, ecx\n" "\tsub\tedx, edx\n" "\tmov\tedi, dbuffer+1\n" "\tmov\tbyte [dbuffer], '0'\n" msgstr "" "align 4\n" ".init:\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tsub\tebx, ebx\n" "\tsub\tecx, ecx\n" "\tsub\tedx, edx\n" "\tmov\tedi, dbuffer+1\n" "\tmov\tbyte [dbuffer], '0'\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3606 #, no-wrap msgid "" "\t; Convert the pinhole constant to real\n" ".constloop:\n" "\tlodsb\n" "\tcmp\tal, '9'\n" "\tja\t.setconst\n" "\tcmp\tal, '0'\n" "\tje\t.processconst\n" "\tjb\t.setconst\n" msgstr "" "\t; Convert the pinhole constant to real\n" ".constloop:\n" "\tlodsb\n" "\tcmp\tal, '9'\n" "\tja\t.setconst\n" "\tcmp\tal, '0'\n" "\tje\t.processconst\n" "\tjb\t.setconst\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3608 #, no-wrap msgid "\tinc\tdl\n" msgstr "\tinc\tdl\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3615 #, no-wrap msgid "" ".processconst:\n" "\tinc\tcl\n" "\tcmp\tcl, 18\n" "\tja\tnear consttoobig\n" "\tstosb\n" "\tjmp\tshort .constloop\n" msgstr "" ".processconst:\n" "\tinc\tcl\n" "\tcmp\tcl, 18\n" "\tja\tnear consttoobig\n" "\tstosb\n" "\tjmp\tshort .constloop\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3620 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" ".setconst:\n" "\tor\tdl, dl\n" "\tje\tnear perr\n" msgstr "" "align 4\n" ".setconst:\n" "\tor\tdl, dl\n" "\tje\tnear perr\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3623 #, no-wrap msgid "" "\tfinit\n" "\tfild\tdword [tthou]\n" msgstr "" "\tfinit\n" "\tfild\tdword [tthou]\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3627 #, no-wrap msgid "" "\tfld1\n" "\tfild\tdword [ten]\n" "\tfdivp\tst1, st0\n" msgstr "" "\tfld1\n" "\tfild\tdword [ten]\n" "\tfdivp\tst1, st0\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3630 #, no-wrap msgid "" "\tfild\tdword [thousand]\n" "\tmov\tedi, obuffer\n" msgstr "" "\tfild\tdword [thousand]\n" "\tmov\tedi, obuffer\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3633 #, no-wrap msgid "" "\tmov\tebp, ecx\n" "\tcall\tbcdload\n" msgstr "" "\tmov\tebp, ecx\n" "\tcall\tbcdload\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3637 #, no-wrap msgid "" ".constdiv:\n" "\tfmul\tst0, st2\n" "\tloop\t.constdiv\n" msgstr "" ".constdiv:\n" "\tfmul\tst0, st2\n" "\tloop\t.constdiv\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3644 #, no-wrap msgid "" "\tfld1\n" "\tfadd\tst0, st0\n" "\tfadd\tst0, st0\n" "\tfld1\n" "\tfaddp\tst1, st0\n" "\tfchs\n" msgstr "" "\tfld1\n" "\tfadd\tst0, st0\n" "\tfadd\tst0, st0\n" "\tfld1\n" "\tfaddp\tst1, st0\n" "\tfchs\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3649 #, no-wrap msgid "" "\t; If we are creating a CSV file,\n" "\t; print header\n" "\tcmp\tbyte [separ], ','\n" "\tjne\t.bigloop\n" msgstr "" "\t; If we are creating a CSV file,\n" "\t; print header\n" "\tcmp\tbyte [separ], ','\n" "\tjne\t.bigloop\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3654 #, no-wrap msgid "" "\tpush\tdword headlen\n" "\tpush\tdword header\n" "\tpush\tdword [fd.out]\n" "\tsys.write\n" msgstr "" "\tpush\tdword headlen\n" "\tpush\tdword header\n" "\tpush\tdword [fd.out]\n" "\tsys.write\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3658 #, no-wrap msgid "" ".bigloop:\n" "\tcall\tgetchar\n" "\tjc\tnear done\n" msgstr "" ".bigloop:\n" "\tcall\tgetchar\n" "\tjc\tnear done\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3664 #, no-wrap msgid "" "\t; Skip to the end of the line if you got '#'\n" "\tcmp\tal, '#'\n" "\tjne\t.num\n" "\tcall\tskiptoeol\n" "\tjmp\tshort .bigloop\n" msgstr "" "\t; Skip to the end of the line if you got '#'\n" "\tcmp\tal, '#'\n" "\tjne\t.num\n" "\tcall\tskiptoeol\n" "\tjmp\tshort .bigloop\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3671 #, no-wrap msgid "" ".num:\n" "\t; See if you got a number\n" "\tcmp\tal, '0'\n" "\tjl\t.bigloop\n" "\tcmp\tal, '9'\n" "\tja\t.bigloop\n" msgstr "" ".num:\n" "\t; See if you got a number\n" "\tcmp\tal, '0'\n" "\tjl\t.bigloop\n" "\tcmp\tal, '9'\n" "\tja\t.bigloop\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3675 #, no-wrap msgid "" "\t; Yes, we have a number\n" "\tsub\tebp, ebp\n" "\tsub\tedx, edx\n" msgstr "" "\t; Yes, we have a number\n" "\tsub\tebp, ebp\n" "\tsub\tedx, edx\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3680 #, no-wrap msgid "" ".number:\n" "\tcmp\tal, '0'\n" "\tje\t.number0\n" "\tmov\tdl, 1\n" msgstr "" ".number:\n" "\tcmp\tal, '0'\n" "\tje\t.number0\n" "\tmov\tdl, 1\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3691 #, no-wrap msgid "" ".number0:\n" "\tor\tdl, dl\t\t; Skip leading 0's\n" "\tje\t.nextnumber\n" "\tpush\teax\n" "\tcall\tputchar\n" "\tpop\teax\n" "\tinc\tebp\n" "\tcmp\tebp, 19\n" "\tjae\t.nextnumber\n" "\tmov\t[dbuffer+ebp], al\n" msgstr "" ".number0:\n" "\tor\tdl, dl\t\t; Skip leading 0's\n" "\tje\t.nextnumber\n" "\tpush\teax\n" "\tcall\tputchar\n" "\tpop\teax\n" "\tinc\tebp\n" "\tcmp\tebp, 19\n" "\tjae\t.nextnumber\n" "\tmov\t[dbuffer+ebp], al\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3702 #, no-wrap msgid "" ".nextnumber:\n" "\tcall\tgetchar\n" "\tjc\t.work\n" "\tcmp\tal, '#'\n" "\tje\t.ungetc\n" "\tcmp\tal, '0'\n" "\tjl\t.work\n" "\tcmp\tal, '9'\n" "\tja\t.work\n" "\tjmp\tshort .number\n" msgstr "" ".nextnumber:\n" "\tcall\tgetchar\n" "\tjc\t.work\n" "\tcmp\tal, '#'\n" "\tje\t.ungetc\n" "\tcmp\tal, '0'\n" "\tjl\t.work\n" "\tcmp\tal, '9'\n" "\tja\t.work\n" "\tjmp\tshort .number\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3706 #, no-wrap msgid "" ".ungetc:\n" "\tdec\tesi\n" "\tinc\tebx\n" msgstr "" ".ungetc:\n" "\tdec\tesi\n" "\tinc\tebx\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3711 #, no-wrap msgid "" ".work:\n" "\t; Now, do all the work\n" "\tor\tdl, dl\n" "\tje\tnear .work0\n" msgstr "" ".work:\n" "\t; Now, do all the work\n" "\tor\tdl, dl\n" "\tje\tnear .work0\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3714 #, no-wrap msgid "" "\tcmp\tebp, 19\n" "\tjae\tnear .toobig\n" msgstr "" "\tcmp\tebp, 19\n" "\tjae\tnear .toobig\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3716 #, no-wrap msgid "\tcall\tbcdload\n" msgstr "\tcall\tbcdload\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3718 #, no-wrap msgid "\t; Calculate pinhole diameter\n" msgstr "\t; Calculate pinhole diameter\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3725 #, no-wrap msgid "" "\tfld\tst0\t; save it\n" "\tfsqrt\n" "\tfmul\tst0, st3\n" "\tfld\tst0\n" "\tfmul\tst5\n" "\tsub\tebp, ebp\n" msgstr "" "\tfld\tst0\t; save it\n" "\tfsqrt\n" "\tfmul\tst0, st3\n" "\tfld\tst0\n" "\tfmul\tst5\n" "\tsub\tebp, ebp\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3735 #, no-wrap msgid "" "\t; Round off to 4 significant digits\n" ".diameter:\n" "\tfcom\tst0, st7\n" "\tfstsw\tax\n" "\tsahf\n" "\tjb\t.printdiameter\n" "\tfmul\tst0, st6\n" "\tinc\tebp\n" "\tjmp\tshort .diameter\n" msgstr "" "\t; Round off to 4 significant digits\n" ".diameter:\n" "\tfcom\tst0, st7\n" "\tfstsw\tax\n" "\tsahf\n" "\tjb\t.printdiameter\n" "\tfmul\tst0, st6\n" "\tinc\tebp\n" "\tjmp\tshort .diameter\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3738 #, no-wrap msgid "" ".printdiameter:\n" "\tcall\tprintnumber\t; pinhole diameter\n" msgstr "" ".printdiameter:\n" "\tcall\tprintnumber\t; pinhole diameter\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3740 #, no-wrap msgid "\t; Calculate F-number\n" msgstr "\t; Calculate F-number\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3743 #, no-wrap msgid "" "\tfdivp\tst1, st0\n" "\tfld\tst0\n" msgstr "" "\tfdivp\tst1, st0\n" "\tfld\tst0\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3745 #, no-wrap msgid "\tsub\tebp, ebp\n" msgstr "\tsub\tebp, ebp\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3754 #, no-wrap msgid "" ".fnumber:\n" "\tfcom\tst0, st6\n" "\tfstsw\tax\n" "\tsahf\n" "\tjb\t.printfnumber\n" "\tfmul\tst0, st5\n" "\tinc\tebp\n" "\tjmp\tshort .fnumber\n" msgstr "" ".fnumber:\n" "\tfcom\tst0, st6\n" "\tfstsw\tax\n" "\tsahf\n" "\tjb\t.printfnumber\n" "\tfmul\tst0, st5\n" "\tinc\tebp\n" "\tjmp\tshort .fnumber\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3757 #, no-wrap msgid "" ".printfnumber:\n" "\tcall\tprintnumber\t; F number\n" msgstr "" ".printfnumber:\n" "\tcall\tprintnumber\t; F number\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3768 #, no-wrap msgid "" "\t; Calculate normalized F-number\n" "\tfmul\tst0, st0\n" "\tfld1\n" "\tfld\tst1\n" "\tfyl2x\n" "\tfrndint\n" "\tfld1\n" "\tfscale\n" "\tfsqrt\n" "\tfstp\tst1\n" msgstr "" "\t; Calculate normalized F-number\n" "\tfmul\tst0, st0\n" "\tfld1\n" "\tfld\tst1\n" "\tfyl2x\n" "\tfrndint\n" "\tfld1\n" "\tfscale\n" "\tfsqrt\n" "\tfstp\tst1\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3771 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3799 #, no-wrap msgid "" "\tsub\tebp, ebp\n" "\tcall\tprintnumber\n" msgstr "" "\tsub\tebp, ebp\n" "\tcall\tprintnumber\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3773 #, no-wrap msgid "\t; Calculate time multiplier from F-5.6\n" msgstr "\t; Calculate time multiplier from F-5.6\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3776 #, no-wrap msgid "" "\tfscale\n" "\tfld\tst0\n" msgstr "" "\tfscale\n" "\tfld\tst0\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3782 #, no-wrap msgid "" "\t; Round off to 4 significant digits\n" ".fmul:\n" "\tfcom\tst0, st6\n" "\tfstsw\tax\n" "\tsahf\n" msgstr "" "\t; Round off to 4 significant digits\n" ".fmul:\n" "\tfcom\tst0, st6\n" "\tfstsw\tax\n" "\tsahf\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3787 #, no-wrap msgid "" "\tjb\t.printfmul\n" "\tinc\tebp\n" "\tfmul\tst0, st5\n" "\tjmp\tshort .fmul\n" msgstr "" "\tjb\t.printfmul\n" "\tinc\tebp\n" "\tfmul\tst0, st5\n" "\tjmp\tshort .fmul\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3790 #, no-wrap msgid "" ".printfmul:\n" "\tcall\tprintnumber\t; F multiplier\n" msgstr "" ".printfmul:\n" "\tcall\tprintnumber\t; F multiplier\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3792 #, no-wrap msgid "\t; Calculate F-stops from 5.6\n" msgstr "\t; Calculate F-stops from 5.6\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3796 #, no-wrap msgid "" "\tfld1\n" "\tfxch\tst1\n" "\tfyl2x\n" msgstr "" "\tfld1\n" "\tfxch\tst1\n" "\tfyl2x\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3803 #, no-wrap msgid "" "\tmov\tal, 0Ah\n" "\tcall\tputchar\n" "\tjmp\t.bigloop\n" msgstr "" "\tmov\tal, 0Ah\n" "\tcall\tputchar\n" "\tjmp\t.bigloop\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3807 #, no-wrap msgid "" ".work0:\n" "\tmov\tal, '0'\n" "\tcall\tputchar\n" msgstr "" ".work0:\n" "\tmov\tal, '0'\n" "\tcall\tputchar\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3812 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" ".toobig:\n" "\tcall\thuh\n" "\tjmp\t.bigloop\n" msgstr "" "align 4\n" ".toobig:\n" "\tcall\thuh\n" "\tjmp\t.bigloop\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3816 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "done:\n" "\tcall\twrite\t\t; flush output buffer\n" msgstr "" "align 4\n" "done:\n" "\tcall\twrite\t\t; flush output buffer\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3825 #, no-wrap msgid "\tfinit\n" msgstr "\tfinit\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3838 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "skiptoeol:\n" "\t; Keep reading until you come to cr, lf, or eof\n" "\tcall\tgetchar\n" "\tjc\tdone\n" "\tcmp\tal, 0Ah\n" "\tjne\t.cr\n" "\tret\n" msgstr "" "align 4\n" "skiptoeol:\n" "\t; Keep reading until you come to cr, lf, or eof\n" "\tcall\tgetchar\n" "\tjc\tdone\n" "\tcmp\tal, 0Ah\n" "\tjne\t.cr\n" "\tret\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3843 #, no-wrap msgid "" ".cr:\n" "\tcmp\tal, 0Dh\n" "\tjne\tskiptoeol\n" "\tret\n" msgstr "" ".cr:\n" "\tcmp\tal, 0Dh\n" "\tjne\tskiptoeol\n" "\tret\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3856 #, no-wrap msgid "" ".fetch:\n" "\tlodsb\n" "\tdec\tebx\n" "\tclc\n" "\tret\n" msgstr "" ".fetch:\n" "\tlodsb\n" "\tdec\tebx\n" "\tclc\n" "\tret\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3873 #, no-wrap msgid "" ".read:\n" "\tpush\tdword BUFSIZE\n" "\tmov\tesi, ibuffer\n" "\tpush\tesi\n" "\tpush\tdword [fd.in]\n" "\tsys.read\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tmov\tebx, eax\n" "\tor\teax, eax\n" "\tje\t.empty\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tret\n" msgstr "" ".read:\n" "\tpush\tdword BUFSIZE\n" "\tmov\tesi, ibuffer\n" "\tpush\tesi\n" "\tpush\tdword [fd.in]\n" "\tsys.read\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tmov\tebx, eax\n" "\tor\teax, eax\n" "\tje\t.empty\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tret\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3879 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" ".empty:\n" "\tadd\tesp, byte 4\n" "\tstc\n" "\tret\n" msgstr "" "align 4\n" ".empty:\n" "\tadd\tesp, byte 4\n" "\tstc\n" "\tret\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3908 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "bcdload:\n" "\t; EBP contains the number of chars in dbuffer\n" "\tpush\tecx\n" "\tpush\tesi\n" "\tpush\tedi\n" msgstr "" "align 4\n" "bcdload:\n" "\t; EBP contains the number of chars in dbuffer\n" "\tpush\tecx\n" "\tpush\tesi\n" "\tpush\tedi\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3912 #, no-wrap msgid "" "\tlea\tecx, [ebp+1]\n" "\tlea\tesi, [dbuffer+ebp-1]\n" "\tshr\tecx, 1\n" msgstr "" "\tlea\tecx, [ebp+1]\n" "\tlea\tesi, [dbuffer+ebp-1]\n" "\tshr\tecx, 1\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3914 #, no-wrap msgid "\tstd\n" msgstr "\tstd\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3920 #, no-wrap msgid "" "\tmov\tedi, bbuffer\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tmov\t[edi], eax\n" "\tmov\t[edi+4], eax\n" "\tmov\t[edi+2], ax\n" msgstr "" "\tmov\tedi, bbuffer\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tmov\t[edi], eax\n" "\tmov\t[edi+4], eax\n" "\tmov\t[edi+2], ax\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3929 #, no-wrap msgid "" ".loop:\n" "\tlodsw\n" "\tsub\tax, 3030h\n" "\tshl\tal, 4\n" "\tor\tal, ah\n" "\tmov\t[edi], al\n" "\tinc\tedi\n" "\tloop\t.loop\n" msgstr "" ".loop:\n" "\tlodsw\n" "\tsub\tax, 3030h\n" "\tshl\tal, 4\n" "\tor\tal, ah\n" "\tmov\t[edi], al\n" "\tinc\tedi\n" "\tloop\t.loop\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3931 #, no-wrap msgid "\tfbld\t[bbuffer]\n" msgstr "\tfbld\t[bbuffer]\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3938 #, no-wrap msgid "" "\tcld\n" "\tpop\tedi\n" "\tpop\tesi\n" "\tpop\tecx\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tret\n" msgstr "" "\tcld\n" "\tpop\tedi\n" "\tpop\tesi\n" "\tpop\tecx\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tret\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3944 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "printnumber:\n" "\tpush\tebp\n" "\tmov\tal, [separ]\n" "\tcall\tputchar\n" msgstr "" "align 4\n" "printnumber:\n" "\tpush\tebp\n" "\tmov\tal, [separ]\n" "\tcall\tputchar\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3948 #, no-wrap msgid "" "\t; Print the integer at the TOS\n" "\tmov\tebp, bbuffer+9\n" "\tfbstp\t[bbuffer]\n" msgstr "" "\t; Print the integer at the TOS\n" "\tmov\tebp, bbuffer+9\n" "\tfbstp\t[bbuffer]\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3954 #, no-wrap msgid "" "\t; Check the sign\n" "\tmov\tal, [ebp]\n" "\tdec\tebp\n" "\tor\tal, al\n" "\tjns\t.leading\n" msgstr "" "\t; Check the sign\n" "\tmov\tal, [ebp]\n" "\tdec\tebp\n" "\tor\tal, al\n" "\tjns\t.leading\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3958 #, no-wrap msgid "" "\t; We got a negative number (should never happen)\n" "\tmov\tal, '-'\n" "\tcall\tputchar\n" msgstr "" "\t; We got a negative number (should never happen)\n" "\tmov\tal, '-'\n" "\tcall\tputchar\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3967 #, no-wrap msgid "" ".leading:\n" "\t; Skip leading zeros\n" "\tmov\tal, [ebp]\n" "\tdec\tebp\n" "\tor\tal, al\n" "\tjne\t.first\n" "\tcmp\tebp, bbuffer\n" "\tjae\t.leading\n" msgstr "" ".leading:\n" "\t; Skip leading zeros\n" "\tmov\tal, [ebp]\n" "\tdec\tebp\n" "\tor\tal, al\n" "\tjne\t.first\n" "\tcmp\tebp, bbuffer\n" "\tjae\t.leading\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3972 #, no-wrap msgid "" "\t; We are here because the result was 0.\n" "\t; Print '0' and return\n" "\tmov\tal, '0'\n" "\tjmp\tputchar\n" msgstr "" "\t; We are here because the result was 0.\n" "\t; Print '0' and return\n" "\tmov\tal, '0'\n" "\tjmp\tputchar\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3984 #, no-wrap msgid "" ".first:\n" "\t; We have found the first non-zero.\n" "\t; But it is still packed\n" "\ttest\tal, 0F0h\n" "\tjz\t.second\n" "\tpush\teax\n" "\tshr\tal, 4\n" "\tadd\tal, '0'\n" "\tcall\tputchar\n" "\tpop\teax\n" "\tand\tal, 0Fh\n" msgstr "" ".first:\n" "\t; We have found the first non-zero.\n" "\t; But it is still packed\n" "\ttest\tal, 0F0h\n" "\tjz\t.second\n" "\tpush\teax\n" "\tshr\tal, 4\n" "\tadd\tal, '0'\n" "\tcall\tputchar\n" "\tpop\teax\n" "\tand\tal, 0Fh\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3988 #, no-wrap msgid "" ".second:\n" "\tadd\tal, '0'\n" "\tcall\tputchar\n" msgstr "" ".second:\n" "\tadd\tal, '0'\n" "\tcall\tputchar\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3992 #, no-wrap msgid "" ".next:\n" "\tcmp\tebp, bbuffer\n" "\tjb\t.done\n" msgstr "" ".next:\n" "\tcmp\tebp, bbuffer\n" "\tjb\t.done\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4002 #, no-wrap msgid "" "\tmov\tal, [ebp]\n" "\tpush\teax\n" "\tshr\tal, 4\n" "\tadd\tal, '0'\n" "\tcall\tputchar\n" "\tpop\teax\n" "\tand\tal, 0Fh\n" "\tadd\tal, '0'\n" "\tcall\tputchar\n" msgstr "" "\tmov\tal, [ebp]\n" "\tpush\teax\n" "\tshr\tal, 4\n" "\tadd\tal, '0'\n" "\tcall\tputchar\n" "\tpop\teax\n" "\tand\tal, 0Fh\n" "\tadd\tal, '0'\n" "\tcall\tputchar\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4005 #, no-wrap msgid "" "\tdec\tebp\n" "\tjmp\tshort .next\n" msgstr "" "\tdec\tebp\n" "\tjmp\tshort .next\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4010 #, no-wrap msgid "" ".done:\n" "\tpop\tebp\n" "\tor\tebp, ebp\n" "\tje\t.ret\n" msgstr "" ".done:\n" "\tpop\tebp\n" "\tor\tebp, ebp\n" "\tje\t.ret\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4016 #, no-wrap msgid "" ".zeros:\n" "\tmov\tal, '0'\n" "\tcall\tputchar\n" "\tdec\tebp\n" "\tjne\t.zeros\n" msgstr "" ".zeros:\n" "\tmov\tal, '0'\n" "\tcall\tputchar\n" "\tdec\tebp\n" "\tjne\t.zeros\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4019 #, no-wrap msgid "" ".ret:\n" "\tret\n" msgstr "" ".ret:\n" "\tret\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4022 msgid "" "The code follows the same format as all the other filters we have seen " "before, with one subtle exception:" msgstr "" "Код следует тому же формату, что и все остальные фильтры, которые мы видели " "ранее, с одним небольшим исключением:" #. type: delimited block _ 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4025 msgid "" "We are no longer assuming that the end of input implies the end of things to " "do, something we took for granted in the _character-oriented_ filters." msgstr "" "Мы больше не предполагаем, что конец ввода означает конец задач, как мы " "привыкли в фильтрах, _ориентированных на символы_." #. type: delimited block _ 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4027 msgid "" "This filter does not process characters. It processes a _language_ (albeit a " "very simple one, consisting only of numbers)." msgstr "" "Этот фильтр не обрабатывает символы. Он обрабатывает _язык_ (хотя и очень " "простой, состоящий только из чисел)." #. type: delimited block _ 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4029 msgid "When we have no more input, it can mean one of two things:" msgstr "" "Когда у нас больше нет входных данных, это может означать одно из двух:" #. type: delimited block _ 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4031 msgid "We are done and can quit. This is the same as before." msgstr "Мы закончили и можем выйти. Это то же самое, что и раньше." #. type: delimited block _ 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4032 msgid "" "The last character we have read was a digit. We have stored it at the end of " "our ASCII-to-float conversion buffer. We now need to convert the contents of " "that buffer into a number and write the last line of our output." msgstr "" "Последний прочитанный символ был цифрой. Мы сохранили его в конце буфера " "преобразования ASCII в число с плавающей точкой. Теперь нам нужно " "преобразовать содержимое этого буфера в число и записать последнюю строку " "нашего вывода." #. type: delimited block _ 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4034 msgid "" "For that reason, we have modified our `getchar` and our `read` routines to " "return with the `carry flag` _clear_ whenever we are fetching another " "character from the input, or the `carry flag` _set_ whenever there is no " "more input." msgstr "" "По этой причине мы изменили наши подпрограммы `getchar` и `read`, чтобы они " "возвращались с _сброшенным_ флагом `carry`, когда получают очередной символ " "из ввода, или с _установленным_ флагом `carry`, когда ввода больше нет." #. type: delimited block _ 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4037 msgid "" "Of course, we are still using assembly language magic to do that! Take a " "good look at `getchar`. It _always_ returns with the `carry flag` _clear_." msgstr "" "Конечно, мы по-прежнему используем магию ассемблера для этого! Внимательно " "посмотрите на `getchar`. Он _всегда_ возвращает _очищенный_ `флаг переноса`." #. type: delimited block _ 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4039 msgid "" "Yet, our main code relies on the `carry flag` to tell it when to quit-and it " "works." msgstr "" "Тем не менее, наш основной код использует `флаг переноса` для определения " "момента завершения — и это работает." #. type: delimited block _ 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4042 msgid "" "The magic is in `read`. Whenever it receives more input from the system, it " "just returns to `getchar`, which fetches a character from the input buffer, " "_clears_ the `carry flag` and returns." msgstr "" "Волшебство кроется в `read`. Каждый раз, когда он получает больше входных " "данных от системы, он просто возвращается к `getchar`, который извлекает " "символ из входного буфера, _сбрасывает_ флаг переноса (`carry flag`) и " "возвращает управление." #. type: delimited block _ 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4045 msgid "" "But when `read` receives no more input from the system, it does _not_ return " "to `getchar` at all. Instead, the `add esp, byte 4` op code adds `4` to " "`ESP`, _sets_ the `carry flag`, and returns." msgstr "" "Но когда `read` больше не получает входных данных от системы, он _не_ " "возвращается к `getchar` вообще. Вместо этого, инструкция `add esp, byte 4` " "добавляет `4` к `ESP`, _устанавливает_ флаг переноса (`carry flag`) и " "возвращает управление." #. type: delimited block _ 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4049 msgid "" "So, where does it return to? Whenever a program uses the `call` op code, the " "microprocessor ``push``es the return address, i.e., it stores it on the top " "of the stack (not the FPU stack, the system stack, which is in the memory). " "When a program uses the `ret` op code, the microprocessor ``pop``s the " "return value from the stack, and jumps to the address that was stored there." msgstr "" "Итак, куда же она возвращается? Каждый раз, когда программа использует " "операцию `call`, микропроцессор делает ``push`` для адрес возврата, то есть " "сохраняет его на вершине стека (не стека FPU, а системного стека, который " "находится в памяти). Когда программа использует операцию `ret`, " "микропроцессор делает ``pop`` для значения возврата из стека и переходит по " "адресу, который там был сохранён." #. type: delimited block _ 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4051 msgid "" "But since we added `4` to `ESP` (which is the stack pointer register), we " "have effectively given the microprocessor a minor case of _amnesia_: It no " "longer remembers it was `getchar` that ``call``ed `read`." msgstr "" "Но поскольку мы добавили `4` к `ESP` (который является регистром указателя " "стека), мы фактически вызвали у микропроцессора лёгкий случай _амнезии_: он " "больше не помнит, что именно `getchar` ``вызвал`` `read`." #. type: delimited block _ 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4053 msgid "" "And since `getchar` never ``push``ed anything before ``call``ing `read`, the " "top of the stack now contains the return address to whatever or whoever " "``call``ed `getchar`. As far as that caller is concerned, he ``call``ed " "`getchar`, which ``ret``urned with the `carry flag` set!" msgstr "" "И поскольку `getchar` не делал ``push`` ни для чего перед вызовом `read`, " "верхушка стека теперь содержит адрес возврата к тому, что или кто вызывал " "`getchar`. С точки зрения этого вызывающего, он вызывал `getchar`, который " "вызвал ``ret`` с установленным `флагом переноса`!" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4056 msgid "" "Other than that, the `bcdload` routine is caught up in the middle of a " "Lilliputian conflict between the Big-Endians and the Little-Endians." msgstr "" "Помимо этого, процедура `bcdload` оказывается втянута в лилипутский конфликт " "между Биг-Эндианцами и Литл-Эндианцами." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4058 msgid "" "It is converting the text representation of a number into that number: The " "text is stored in the big-endian order, but the _packed decimal_ is little-" "endian." msgstr "" "Он преобразует текстовое представление числа в само число: текст хранится в " "порядке big-endian, но _упакованный десятичный_ формат имеет порядок little-" "endian." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4061 msgid "" "To solve the conflict, we use the `std` op code early on. We cancel it with " "`cld` later on: It is quite important we do not `call` anything that may " "depend on the default setting of the _direction flag_ while `std` is active." msgstr "" "Для разрешения конфликта мы используем инструкцию процессора `std` в самом " "начале. Позже мы отменяем его с помощью `cld`: очень важно не вызывать " "ничего, что может зависеть от стандартного значения _флага направления_, " "пока активен `std`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4063 msgid "" "Everything else in this code should be quit eclear, providing you have read " "the entire chapter that precedes it." msgstr "" "Всё остальное в этом коде должно быть достаточно понятным, при условии, что " "вы прочитали всю предшествующую главу." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4066 msgid "" "It is a classical example of the adage that programming requires a lot of " "thought and only a little coding. Once we have thought through every tiny " "detail, the code almost writes itself." msgstr "" "Это классический пример поговорки о том, что программирование требует много " "размышлений и лишь немного кодирования. Как только мы продумаем каждую " "мельчайшую деталь, код практически напишется сам." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4068 #, no-wrap msgid "Using pinhole" msgstr "Использование программы pinhole" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4072 msgid "" "Because we have decided to make the program _ignore_ any input except for " "numbers (and even those inside a comment), we can actually perform _textual " "queries_. We do not _have to_, but we _can_." msgstr "" "Поскольку мы решили сделать так, чтобы программа _игнорировала_ любой ввод, " "кроме чисел (и даже их внутри комментария), мы можем выполнять _текстовые " "запросы_. Мы не _обязаны_ этого делать, но _можем_." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4074 msgid "" "In my humble opinion, forming a textual query, instead of having to follow a " "very strict syntax, makes software much more user friendly." msgstr "" "По моему скромному мнению, формирование текстового запроса вместо " "необходимости следовать очень строгому синтаксису делает программное " "обеспечение гораздо более дружелюбным к пользователю." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4080 msgid "" "Suppose we want to build a pinhole camera to use the 4x5 inch film. The " "standard focal length for that film is about 150mm. We want to _fine-tune_ " "our focal length so the pinhole diameter is as round a number as possible. " "Let us also suppose we are quite comfortable with cameras but somewhat " "intimidated by computers. Rather than just have to type in a bunch of " "numbers, we want to _ask_ a couple of questions." msgstr "" "Предположим, мы хотим построить камеру-обскуру для использования плёнки " "размером 4x5 дюймов. Стандартное фокусное расстояние для такой плёнки " "составляет около 150 мм. Мы хотим _точно настроить_ фокусное расстояние, " "чтобы диаметр отверстия был как можно более круглым числом. Допустим также, " "что мы хорошо разбираемся в фотоаппаратах, но немного боимся компьютеров. " "Вместо того чтобы просто вводить кучу цифр, мы хотим _задать_ пару вопросов." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4082 msgid "Our session might look like this:" msgstr "Наша сессия может выглядеть так:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4086 #, no-wrap msgid "% pinhole\n" msgstr "% pinhole\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4088 #, no-wrap msgid "Computer,\n" msgstr "Computer,\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4101 #, no-wrap msgid "" "What size pinhole do I need for the focal length of 150?\n" "150\t490\t306\t362\t2930\t12\n" "Hmmm... How about 160?\n" "160\t506\t316\t362\t3125\t12\n" "Let's make it 155, please.\n" "155\t498\t311\t362\t3027\t12\n" "Ah, let's try 157...\n" "157\t501\t313\t362\t3066\t12\n" "156?\n" "156\t500\t312\t362\t3047\t12\n" "That's it! Perfect! Thank you very much!\n" "^D\n" msgstr "" "What size pinhole do I need for the focal length of 150?\n" "150\t490\t306\t362\t2930\t12\n" "Hmmm... How about 160?\n" "160\t506\t316\t362\t3125\t12\n" "Let's make it 155, please.\n" "155\t498\t311\t362\t3027\t12\n" "Ah, let's try 157...\n" "157\t501\t313\t362\t3066\t12\n" "156?\n" "156\t500\t312\t362\t3047\t12\n" "That's it! Perfect! Thank you very much!\n" "^D\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4104 msgid "" "We have found that while for the focal length of 150, our pinhole diameter " "should be 490 microns, or 0.49 mm, if we go with the almost identical focal " "length of 156 mm, we can get away with a pinhole diameter of exactly one " "half of a millimeter." msgstr "" "Мы выяснили, что при фокусном расстоянии 150 мм диаметр отверстия должен " "составлять 490 микрон, или 0,49 мм, но если взять почти идентичное фокусное " "расстояние 156 мм, можно использовать отверстие диаметром ровно половину " "миллиметра." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4106 #, no-wrap msgid "Scripting" msgstr "Скриптинг" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4109 msgid "" "Because we have chosen the `+#+` character to denote the start of a comment, " "we can treat our pinhole software as a _scripting language_." msgstr "" "Поскольку мы выбрали символ `+#+` для обозначения начала комментария, мы " "можем рассматривать наше программное обеспечение pinhole как _скриптовый " "язык_." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4111 msgid "You have probably seen shell _scripts_ that start with:" msgstr "Вы, вероятно, видели _сценарии_ оболочки, которые начинаются с:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4115 #, no-wrap msgid "#! /bin/sh\n" msgstr "#! /bin/sh\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4118 msgid "...or..." msgstr "...или..." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4122 #, no-wrap msgid "#!/bin/sh\n" msgstr "#!/bin/sh\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4125 msgid "...because the blank space after the `#!` is optional." msgstr "...потому что пробел после `#!` необязателен." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4128 msgid "" "Whenever UNIX(R) is asked to run an executable file which starts with the `#!" "`, it assumes the file is a script. It adds the command to the rest of the " "first line of the script, and tries to execute that." msgstr "" "Когда UNIX(R) получает запрос на выполнение исполняемого файла, который " "начинается с `#!`, он предполагает, что это скрипт. Он добавляет команду к " "остальной части первой строки скрипта и пытается выполнить её." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4130 msgid "" "Suppose now that we have installed pinhole in /usr/local/bin/, we can now " "write a script to calculate various pinhole diameters suitable for various " "focal lengths commonly used with the 120 film." msgstr "" "Предположим, что мы установили pinhole в /usr/local/bin/, теперь мы можем " "написать скрипт для расчёта различных диаметров отверстий, подходящих для " "различных фокусных расстояний, обычно используемых с плёнкой 120." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4132 msgid "The script might look something like this:" msgstr "Скрипт может выглядеть примерно так:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4138 #, no-wrap msgid "" "#! /usr/local/bin/pinhole -b -i\n" "# Find the best pinhole diameter\n" "# for the 120 film\n" msgstr "" "#! /usr/local/bin/pinhole -b -i\n" "# Find the best pinhole diameter\n" "# for the 120 film\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4141 #, no-wrap msgid "" "### Standard\n" "80\n" msgstr "" "### Standard\n" "80\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4144 #, no-wrap msgid "" "### Wide angle\n" "30, 40, 50, 60, 70\n" msgstr "" "### Wide angle\n" "30, 40, 50, 60, 70\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4147 #, no-wrap msgid "" "### Telephoto\n" "100, 120, 140\n" msgstr "" "### Telephoto\n" "100, 120, 140\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4150 msgid "Because 120 is a medium size film, we may name this file medium." msgstr "" "Поскольку 120 — это плёнка среднего размера, мы можем назвать этот файл " "`medium`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4152 msgid "" "We can set its permissions to execute, and run it as if it were a program:" msgstr "" "Мы можем установить права на выполнение и запустить его, как если бы это " "была программа:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4157 #, no-wrap msgid "" "% chmod 755 medium\n" "% ./medium\n" msgstr "" "% chmod 755 medium\n" "% ./medium\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4160 msgid "UNIX(R) will interpret that last command as:" msgstr "UNIX(R) интерпретирует последнюю команду следующим образом:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4164 #, no-wrap msgid "% /usr/local/bin/pinhole -b -i ./medium\n" msgstr "% /usr/local/bin/pinhole -b -i ./medium\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4167 msgid "It will run that command and display:" msgstr "Он выполнит эту команду и отобразит:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4179 #, no-wrap msgid "" "80\t358\t224\t256\t1562\t11\n" "30\t219\t137\t128\t586\t9\n" "40\t253\t158\t181\t781\t10\n" "50\t283\t177\t181\t977\t10\n" "60\t310\t194\t181\t1172\t10\n" "70\t335\t209\t181\t1367\t10\n" "100\t400\t250\t256\t1953\t11\n" "120\t438\t274\t256\t2344\t11\n" "140\t473\t296\t256\t2734\t11\n" msgstr "" "80\t358\t224\t256\t1562\t11\n" "30\t219\t137\t128\t586\t9\n" "40\t253\t158\t181\t781\t10\n" "50\t283\t177\t181\t977\t10\n" "60\t310\t194\t181\t1172\t10\n" "70\t335\t209\t181\t1367\t10\n" "100\t400\t250\t256\t1953\t11\n" "120\t438\t274\t256\t2344\t11\n" "140\t473\t296\t256\t2734\t11\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4182 msgid "Now, let us enter:" msgstr "Теперь введем:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4186 #, no-wrap msgid "% ./medium -c\n" msgstr "% ./medium -c\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4189 msgid "UNIX(R) will treat that as:" msgstr "UNIX(R) интерпретирует это следующим образом:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4193 #, no-wrap msgid "% /usr/local/bin/pinhole -b -i ./medium -c\n" msgstr "% /usr/local/bin/pinhole -b -i ./medium -c\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4197 msgid "" "That gives it two conflicting options: `-b` and `-c` (Use Bender's constant " "and use Connors' constant). We have programmed it so later options override " "early ones-our program will calculate everything using Connors' constant:" msgstr "" "Это даёт ему два конфликтующих параметра: `-b` и `-c` (Использовать " "константу Бендера и использовать константу Коннорса). Мы запрограммировали " "его так, что более поздние параметры переопределяют ранние — наша программа " "будет вычислять все, используя константу Коннорса:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4209 #, no-wrap msgid "" "80\t331\t242\t256\t1826\t11\n" "30\t203\t148\t128\t685\t9\n" "40\t234\t171\t181\t913\t10\n" "50\t262\t191\t181\t1141\t10\n" "60\t287\t209\t181\t1370\t10\n" "70\t310\t226\t256\t1598\t11\n" "100\t370\t270\t256\t2283\t11\n" "120\t405\t296\t256\t2739\t11\n" "140\t438\t320\t362\t3196\t12\n" msgstr "" "80\t331\t242\t256\t1826\t11\n" "30\t203\t148\t128\t685\t9\n" "40\t234\t171\t181\t913\t10\n" "50\t262\t191\t181\t1141\t10\n" "60\t287\t209\t181\t1370\t10\n" "70\t310\t226\t256\t1598\t11\n" "100\t370\t270\t256\t2283\t11\n" "120\t405\t296\t256\t2739\t11\n" "140\t438\t320\t362\t3196\t12\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4213 msgid "" "We decide we want to go with Bender's constant after all. We want to save " "its values as a comma-separated file:" msgstr "" "Мы решаем, что всё же выбираем константу Бендера. Мы хотим сохранить её " "значения в виде файла с разделителями-запятыми:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4229 #, no-wrap msgid "" "% ./medium -b -e > bender\n" "% cat bender\n" "focal length in millimeters,pinhole diameter in microns,F-number,normalized F-number,F-5.6 multiplier,stops from F-5.6\n" "80,358,224,256,1562,11\n" "30,219,137,128,586,9\n" "40,253,158,181,781,10\n" "50,283,177,181,977,10\n" "60,310,194,181,1172,10\n" "70,335,209,181,1367,10\n" "100,400,250,256,1953,11\n" "120,438,274,256,2344,11\n" "140,473,296,256,2734,11\n" "%\n" msgstr "" "% ./medium -b -e > bender\n" "% cat bender\n" "focal length in millimeters,pinhole diameter in microns,F-number,normalized F-number,F-5.6 multiplier,stops from F-5.6\n" "80,358,224,256,1562,11\n" "30,219,137,128,586,9\n" "40,253,158,181,781,10\n" "50,283,177,181,977,10\n" "60,310,194,181,1172,10\n" "70,335,209,181,1367,10\n" "100,400,250,256,1953,11\n" "120,438,274,256,2344,11\n" "140,473,296,256,2734,11\n" "%\n" #. type: Title == #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4232 #, no-wrap msgid "Caveats" msgstr "Предостережения" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4236 msgid "" "Assembly language programmers who \"grew up\" under MS-DOS(R) and Windows(R) " "often tend to take shortcuts. Reading the keyboard scan codes and writing " "directly to video memory are two classical examples of practices which, " "under MS-DOS(R) are not frowned upon but considered the right thing to do." msgstr "" "Программисты на ассемблере, которые \"выросли\" на MS-DOS(R) и Windows(R), " "часто склонны искать короткие пути. Чтение скан-кодов клавиатуры и запись " "напрямую в видеопамять — это два классических примера подходов, которые в MS-" "DOS(R) не только не порицаются, но и считаются правильными." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4238 msgid "" "The reason? Both the PC BIOS and MS-DOS(R) are notoriously slow when " "performing these operations." msgstr "" "Причина? И BIOS ПК, и MS-DOS(R) печально известны своей медленной работой " "при выполнении этих операций." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4241 msgid "" "You may be tempted to continue similar practices in the UNIX(R) " "environment. For example, I have seen a web site which explains how to " "access the keyboard scan codes on a popular UNIX(R) clone." msgstr "" "Вас может возникнуть соблазн продолжить подобные практики в среде UNIX(R). " "Например, я видел веб-сайт, который объясняет, как получить доступ к скан-" "кодам клавиатуры на популярном клоне UNIX(R)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4243 msgid "" "That is generally a _very bad idea_ in UNIX(R) environment! Let me explain " "why." msgstr "" "Это, как правило, *очень плохая идея* в среде UNIX(R)! Позвольте объяснить " "почему." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4245 #, no-wrap msgid "UNIX(R) Is Protected" msgstr "UNIX(R) защищен" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4252 msgid "" "For one thing, it may simply not be possible. UNIX(R) runs in protected " "mode. Only the kernel and device drivers are allowed to access hardware " "directly. Perhaps a particular UNIX(R) clone will let you read the keyboard " "scan codes, but chances are a real UNIX(R) operating system will not. And " "even if one version may let you do it, the next one may not, so your " "carefully crafted software may become a dinosaur overnight." msgstr "" "Прежде всего, это может быть просто невозможно. UNIX(R) работает в " "защищённом режиме. Только ядро и драйверы устройств имеют прямой доступ к " "аппаратному обеспечению. Возможно, какой-то конкретный клон UNIX(R) позволит " "вам читать скан-коды клавиатуры, но скорее всего настоящая операционная " "система UNIX(R) этого не допустит. И даже если одна версия разрешает это, " "следующая может запретить, так что ваше тщательно разработанное программное " "обеспечение может в одночасье устареть." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4254 #, no-wrap msgid "UNIX(R) Is an Abstraction" msgstr "UNIX(R) — это работа с абстракциями" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4257 msgid "" "But there is a much more important reason not to try accessing the hardware " "directly (unless, of course, you are writing a device driver), even on the " "UNIX(R) like systems that let you do it:" msgstr "" "Но существует гораздо более важная причина не пытаться обращаться к " "оборудованию напрямую (если, конечно, вы не пишете драйвер устройства), даже " "в UNIX(R)-подобных системах, которые позволяют это делать:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4259 msgid "_UNIX(R) is an abstraction!_" msgstr "_UNIX(R) — это работа с абстракциями!_" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4265 msgid "" "There is a major difference in the philosophy of design between MS-DOS(R) " "and UNIX(R). MS-DOS(R) was designed as a single-user system. It is run on " "a computer with a keyboard and a video screen attached directly to that " "computer. User input is almost guaranteed to come from that keyboard. Your " "program's output virtually always ends up on that screen." msgstr "" "Существует фундаментальное различие в философии проектирования между MS-" "DOS(R) и UNIX(R). MS-DOS(R) разрабатывалась как однопользовательская " "система. Она работает на компьютере, к которому напрямую подключены " "клавиатура и монитор. Ввод пользователя практически гарантированно поступает " "с этой клавиатуры. Вывод вашей программы почти всегда отображается на этом " "экране." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4268 msgid "" "This is NEVER guaranteed under UNIX(R). It is quite common for a UNIX(R) " "user to pipe and redirect program input and output:" msgstr "" "Это НИКОГДА не гарантируется в UNIX(R). Довольно часто пользователь UNIX(R) " "перенаправляет ввод и вывод программы с помощью конвейеров и перенаправлений:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4272 #, no-wrap msgid "% program1 | program2 | program3 > file1\n" msgstr "% program1 | program2 | program3 > file1\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4276 msgid "" "If you have written program2, your input does not come from the keyboard but " "from the output of program1. Similarly, your output does not go to the " "screen but becomes the input for program3 whose output, in turn, goes to [." "filename]#file1#." msgstr "" "Если вы написали program2, ваш ввод поступает не с клавиатуры, а из вывода " "program1. Аналогично, ваш вывод не выводится на экран, а становится вводом " "для program3, чей вывод, в свою очередь, отправляется в [.filename]#file1#." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4279 msgid "" "But there is more! Even if you made sure that your input comes from, and " "your output goes to, the terminal, there is no guarantee the terminal is a " "PC: It may not have its video memory where you expect it, nor may its " "keyboard be producing PC-style scan codes. It may be a Macintosh(R), or any " "other computer." msgstr "" "Но это ещё не все! Даже если вы убедились, что ваш ввод поступает с " "терминала, а вывод отправляется на терминал, нет гарантии, что терминал " "является ПК: его видеопамять может находиться не там, где вы ожидаете, а " "клавиатура может генерировать не PC-совместимые скан-коды. Это может быть " "Macintosh(R) или любой другой компьютер." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4281 msgid "" "Now you may be shaking your head: My software is in PC assembly language, " "how can it run on a Macintosh(R)? But I did not say your software would be " "running on a Macintosh(R), only that its terminal may be a Macintosh(R)." msgstr "" "Вот вы, возможно, покачаете головой: мое программное обеспечение написано на " "языке ассемблера для ПК, как оно может работать на Macintosh(R)? Но я не " "говорил, что ваше программное обеспечение будет работать на Macintosh(R), а " "лишь что его терминалом может быть Macintosh(R)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4285 msgid "" "Under UNIX(R), the terminal does not have to be directly attached to the " "computer that runs your software, it can even be on another continent, or, " "for that matter, on another planet. It is perfectly possible that a " "Macintosh(R) user in Australia connects to a UNIX(R) system in North America " "(or anywhere else) via telnet. The software then runs on one computer, " "while the terminal is on a different computer: If you try to read the scan " "codes, you will get the wrong input!" msgstr "" "В UNIX(R) терминал не обязательно должен быть напрямую подключён к " "компьютеру, на котором работает ваше программное обеспечение — он может " "находиться даже на другом континенте или, например, на другой планете. " "Вполне возможно, что пользователь Macintosh(R) в Австралии подключается к " "системе UNIX(R) в Северной Америке (или где-либо ещё) через telnet. " "Программное обеспечение работает на одном компьютере, а терминал находится " "на другом: если попытаться считать скан-коды, будут получены неверные данные!" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4288 msgid "" "Same holds true about any other hardware: A file you are reading may be on a " "disk you have no direct access to. A camera you are reading images from may " "be on a space shuttle, connected to you via satellites." msgstr "" "То же самое относится и к любому другому оборудованию: файл, который вы " "читаете, может находиться на диске, к которому у вас нет прямого доступа. " "Камера, с которой вы считываете изображения, может находиться на космическом " "корабле, соединённом с вами через спутники." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4291 msgid "" "That is why under UNIX(R) you must never make any assumptions about where " "your data is coming from and going to. Always let the system handle the " "physical access to the hardware." msgstr "" "Вот почему в UNIX(R) никогда нельзя делать никаких предположений о том, " "откуда поступают ваши данные и куда они направляются. Всегда позволяйте " "системе управлять физическим доступом к оборудованию." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4299 msgid "" "These are caveats, not absolute rules. Exceptions are possible. For " "example, if a text editor has determined it is running on a local machine, " "it may want to read the scan codes directly for improved control. I am not " "mentioning these caveats to tell you what to do or what not to do, just to " "make you aware of certain pitfalls that await you if you have just arrived " "to UNIX(R) form MS-DOS(R). Of course, creative people often break rules, " "and it is OK as long as they know they are breaking them and why." msgstr "" "Это предостережения, а не абсолютные правила. Возможны исключения. Например, " "если текстовый редактор определил, что работает на локальной машине, он " "может захотеть читать скан-коды напрямую для улучшенного управления. Я " "упоминаю эти предостережения не для того, чтобы сказать вам, что делать или " "чего не делать, а просто чтобы вы осознавали определённые подводные камни, " "которые ждут вас, если вы только что перешли с MS-DOS(R) на UNIX(R). " "Конечно, творческие люди часто нарушают правила, и это нормально, пока они " "осознают, что нарушают их, и понимают почему." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4302 #, no-wrap msgid "Acknowledgements" msgstr "Благодарности" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4305 msgid "" "This tutorial would never have been possible without the help of many " "experienced FreeBSD programmers from the {freebsd-hackers}, many of whom " "have patiently answered my questions, and pointed me in the right direction " "in my attempts to explore the inner workings of UNIX(R) system programming " "in general and FreeBSD in particular." msgstr "" "Это руководство никогда бы не было создано без помощи многих опытных " "программистов FreeBSD из {freebsd-hackers}, которые терпеливо отвечали на " "мои вопросы и направляли меня в моих попытках изучить внутренние механизмы " "программирования в системе UNIX(R) в целом и в FreeBSD в частности." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4308 msgid "" "Thomas M. Sommers opened the door for me . His https://web.archive.org/" "web/20090914064615/http://www.codebreakers-journal.com/content/" "view/262/27[How do I write \"Hello, world\" in FreeBSD assembler?] web page " "was my first encounter with an example of assembly language programming " "under FreeBSD." msgstr "" "Томас М. Соммерс открыл дверь для меня. Его https://web.archive.org/" "web/20090914064615/http://www.codebreakers-journal.com/content/" "view/262/27[Как написать \"Hello, world\" на ассемблере в FreeBSD?] веб-" "страница стала моей первой встречей с примером программирования на " "ассемблере под FreeBSD." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4310 msgid "" "Jake Burkholder has kept the door open by willingly answering all of my " "questions and supplying me with example assembly language source code." msgstr "" "Джейк Буркхолдер держал дверь открытой, охотно отвечая на все мои вопросы и " "предоставляя примеры исходного кода на языке ассемблера."