diff --git a/fr/docproj/Makefile b/fr/docproj/Makefile index 9a83aefa02..fda21ab7f5 100644 --- a/fr/docproj/Makefile +++ b/fr/docproj/Makefile @@ -1,24 +1,24 @@ -# $FreeBSD$ +# $FreeBSD: www/fr/docproj/Makefile,v 1.1 2003/02/23 17:57:17 stephane Exp $ # The FreeBSD French Documentation Project # Original revision: 1.9 .if exists(../Makefile.conf) .include "../Makefile.conf" .endif .if exists(../Makefile.inc) .include "../Makefile.inc" .endif DOCS= current.sgml DOCS+= doc-set.sgml DOCS+= handbook.sgml -## DOCS+= sgml.sgml -## DOCS+= submitting.sgml -## DOCS+= who.sgml -## DOCS+= translations.sgml +DOCS+= sgml.sgml +DOCS+= submitting.sgml +DOCS+= who.sgml +DOCS+= translations.sgml DOCS+= docproj.sgml INDEXLINK= docproj.html .include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk" diff --git a/fr/docproj/sgml.sgml b/fr/docproj/sgml.sgml new file mode 100644 index 0000000000..1683c59288 --- /dev/null +++ b/fr/docproj/sgml.sgml @@ -0,0 +1,172 @@ + + + + %includes; +]> + + + + + &header; + +

Le Projet de Documentation FreeBSD tente d'imposer SGML comme format + standard pour créer des documents.

+ +

SGML est le Standard Generalised Markup + Language (Langage de Balisage Standard Généralisé).

+ +

En un mot, avec toutes nos excuses pour oser choquer ainsi les puristes dans + l'assistance, SGML est un langage conçu pour en écrire d'autres.

+ +

Vous avez probablement déjà utilisé sans le savoir du SGML. HTML, le + langage qui sert à la rédaction des pages web, est défini formellement. + Sa définition est justement rédigée en SGML. Lorsque vous écrivez du + HTML, vous n'écrivez pas du SGML tel quel, mais vous utilisez + un langage qui est défini à partir de SGML.

+ +

Il existe de très, très nombreux langages de balisage définis à partir de + SGML. HTML en est un. "LinuxDoc" en est un autre. Comme vous vous en doutez, + il fut conçu à l'origine par le groupe de documentation Linux pour écrire + leurs textes, et le Projet de Documentation FreeBSD l'a également adopté.

+ +

Un autre langage de balisage défini à partir de SGML est "DocBook". C'est un + langage spécifiquement conçu pour la mise en forme de documentation technique + et, en tant que tel, dispose de nombreux tags (les choses entre <...>) + pour décrire les particularités des documents techniques.

+ +

Voici un exemple de ce à quoi peut ressembler un bref paragraphe écrit en + HTML (ne vous souciez pas du contenu, mais seulement des tags) :

+ +
Les mots de passe du système sont stockés dans /etc/passwd.
+       Pour modifier ce fichier, vous devez utiliser vipw.
+       Toutefois, si vous souhaitez simplement ajouter un nouvel utilisateur
+       vous pouvez utiliser adduser.

+]]>
+ +

Le même extrait, écrit en DocBook, ressemblerait à ceci :

+ +
Les mots de passe du système sont stockés dans
+      /etc/passwd. Pour modifier ce fichier, vous devez utiliser
+      vipw. Toutefois, si vous souhaitez simplement ajouter un nouvel utilisateur
+       vous pouvez utiliser adduser.
+    
+]]>
+ +

Comme vous le voyez, DocBook est beaucoup plus "significatif" que HTML. Dans l'exemple + HTML, le nom du fichier est marqué comme devant être affiché en une police + "machine à écrire". En DocBook, le nom du fichier est justement désigné + par la balise "filename", son apparence finale n'étant pas décrite.

+ +

Il y a de nombreux avantages à cette forme plus significative de balisage :

+ + + +

C'est un peu comme les feuilles de style de Microsoft Word, que vous + êtes peut-être habitué à utiliser. C'est simplement beaucoup plus puissant.

+ +

Bien sûr, cette performance a un prix :

+ + + +

Actuellement, le Projet utilise toujours LinuxDoc pour le Manuel et la FAQ. + Ceci est en train de changer, et il y a notamment un projet en cours pour + convertir la documentation en DocBook.

+ +

Et si je ne connais ni LinuxDoc, ni DocBook ? Puis-je quand même + participer ?

+ +

Bien sûr ! N'importe quelle documentation vaut mieux que rien du tout. + Si vous avez à fournir quelque chose, même non formaté en + LinuxDoc ou en DocBook, ne vous faites pas de souci.

+ +

Soumettez la documentation comme d'habitude. + Quelqu'un d'autre du Projet marquera votre documentation pour vous + et la soumettra à son tour. Avec un peu de chance, ils vous renverront + le texte formaté. C'est commode, puisque vous pouvez ainsi avoir un aperçu + "avant" et "après" du texte formaté, et peut-être en apprendrez-vous encore un peu + plus sur l'étape de marquage.

+ +

De toute évidence, ceci ralentit le processus de participation au Projet, + puisque votre documentation doit être marquée, ce qui peut prendre un soir + ou deux. Mais elle rejoindra les autres.

+ +

Plus d'informations sur SGML et DocBook ?

+ +

Vous devriez tout d'abord lire le Documentation Project + Primer. Il se veut être une explication pédagogique de tout ce que + vous avez besoin de connaître pour travailler avec la Documentation FreeBSD.

+ +

C'est un long document, divisé en de nombreux petits fichiers. Vous pouvez également + le trouver sous la forme d'un + seul gros fichier.

+ +
+
http://www.oasis-open.org/cover/sgml-xml.html
+ +

LA page web SGML/XML. Contient d'innombrables liens vers de l'information + sur SGML.

+ +
http://www-sul.stanford.edu/tools/tutorials/html2.0/gentle.html
+ +

L'"Introduction progressive à SGML". Recommandée pour toute personne + désirant aborder SGML avec une approche de débutant.

+ +
http://www.oasis-open.org/docbook/
+ +

La DTD DocBook est suivie par OASIS. Ces pages sont destinées aux utilisateurs + déjà à l'aise en SGML, et qui désirent apprendre DocBook.

+
+
+ +

Projet de Documentation FreeBSD : Accueil +&footer; + + diff --git a/fr/docproj/submitting.sgml b/fr/docproj/submitting.sgml new file mode 100644 index 0000000000..91255cd114 --- /dev/null +++ b/fr/docproj/submitting.sgml @@ -0,0 +1,138 @@ + + + + %includes; +]> + + + + + &header; + +

Je viens d'écrire de la documentation. Comment puis-je la soumettre ?

+ +

Avant tout, merci d'avoir pris le temps de le faire.

+ +

Vous devez rendre votre documentation accessible aux relecteurs. Si vous le pouvez, + mettez votre travail sur un site FTP ou web.

+ +

Enfin, postez un message dans la liste de diffusion -doc, accompagné d'un bref + descriptif de la documentation et d'un lien vers elle, tout en sollicitant des réactions.

+ +

Si, pour une raison ou pour une autre, vous ne pouvez pas mettre votre documentation sur un site FTP ou sur + un site web, vous pouvez l'envoyer directement sur la liste de diffusion -doc. + Si vous le faites, merci d'envoyer uniquement des documents au format texte simple.

+ +

Vous devriez probablement envoyer une copie du message aux autres listes de diffusion + concernées. Par exemple, une documentation traitant de l'utilisation de CVSup pour garder + votre hiérarchie de code source à jour intéressera les abonnés aux listes de diffusion + FreeBSD-current et FreeBSD-stable

+ +

Une fois votre documentation examinée par les abonnés, et que vous aurez le cas échéant + incorporé les suggestions que vous jugerez bonnes, vous pouvez la soumettre à examen.

+ +

Pour ceci, faites-en un fichier tar. Si votre documentation est composée de trois fichiers + un, deux, et trois, et que vous voulez tout regrouper dans + doc.tar, tapez :

+ +
+    % tar cf doc.tar un deux trois
+    
+ +

dont c'est précisément le rôle. Puis compressez le fichier tar,

+ +
+    % gzip -9 doc.tar
+    
+ +

qui produira doc.tar.gz.

+ +

Enfin, encodez le fichier de façon à ce qu'il ne soit pas modifié par les logiciels + de courrier électronique.

+ +
+    % uuencode doc.tar.gz doc.tar.gz > doc.uue
+    
+ +

Vous devez ensuite en informer le Projet de Documentation. La manière correcte + de le faire est d'uiliser la commande send-pr, qui devrait être installée + sur votre machine.

+ +

Procédez ainsi afin que votre requête puisse être enregistrée. Lorsque vous + soumettez un PR (Problem Report), un numéro unique lui est attribué. L'un des + responsables peut ainsi s'attribuer la requête PR, et assurer la liaison avec + vous dans l'optique d'intégrer la nouvelle documentation.

+ +

send-pr en lui-même est plutôt simple. Tout ce qu'il fait est d'envoyer + un message électronique dans un formatage adapté à une adresse particulière. + Lorsque vous lancez send-pr, vous serez amené à rédiger un message à partir + de votre éditeur (vraisemblalement vi ou emacs) avec quelques + instructions sur cette étape.

+ +

Assurez-vous que "Category" est bien sur "docs" et que "Class" est sur + l'un des "change-request". Et n'oubliez pas d'inclure le fichier .uue + que vous avez créé précédemment dans le PR.

+ +

Lorsque vous sortirez de l'éditeur, le PR sera expédié électroniquement au bon + endroit. Vous recevrez peu après un accusé de réception accompagné du numéro + attribué à votre PR, permettant de suivre l'évolution du travail.

+ +

Alternativement, vous pouvez utiliser l'interface web sur http://www.FreeBSD.org/send-pr.html.

+ +

J'ai procédé à quelques changements sur une documentation existante, comment puis-je + les soumettre ?

+ +

Encore une fois, nous vous remercions d'avoir pris le temps de faire ceci.

+ +

Premièrement, vous devez produire un fichier spécifique, appelé diff. + Ce fichier diff montre simplement les changements que vous avez faits. Ceci rend + le travail du responsable plus aisé, afin de voir précisément ce que vous avez + changé, et permet de vous éviter de perdre beaucoup de temps à l'expliquer (bien + que vous devriez tout de même expliquer pourquoi vous avez jugé que les changements + devaient être faits).

+ +

Pour faire un "diff", vous devez :

+ +
    +
  1. Faire une copie du fichier que vous allez modifier. Si vous modifiez + foo.sgml, tapez

    + +
    +    % cp foo.sgml foo.sgml.old
    +	
  2. + +
  3. Puis, procédez à vos modifications sur foo.sgml.

    + +
    +    % vi foo.sgml
    +    ... tap tap tap ...
    +
    +    ... testez les changements, relisez pour corriger les coquilles, etc...
    +	
  4. + +
  5. Faites le diff. La commande est la suivante :

    + +
    +    % diff -ru foo.sgml.old foo.sgml > foo.diff
    +	
    + +

    Ceci repère les différences entre les deux fichiers, et les écrit dans le + fichier foo.diff.

  6. +
+ +

Vous pouvez maintenant envoyer foo.diff au projet. Envoyez un PR comme + décrit plus haut et n'oubliez pas d'inclure le fichier foo.diff dans le corps + du PR.

+ +

Projet de Documentation FreeBSD : Accueil +&footer + + diff --git a/fr/docproj/translations.sgml b/fr/docproj/translations.sgml new file mode 100644 index 0000000000..d869943ec9 --- /dev/null +++ b/fr/docproj/translations.sgml @@ -0,0 +1,230 @@ + + + + %includes; +]> + + + + + &header; + + + + +

Le projet brésilien-portugais de documentation FreeBSD

+ +Web : http://doc.fugspbr.org/
+ +E-Mail : lioux@FreeBSD.org
+ +
+
Listes de diffusion
+ +
Consultez l'URL http://www2.fugspbr.org/mailman/listinfo/doc/ + pour savoir comment s'inscrire à la liste de diffusion du groupe de traduction + brésilien-portugais.
+ Ou bien envoyez un courrier électronique à doc-request@fugspbr.org + avec le mot "subscribe" dans le sujet du message.
+ Les messages (autorisé uniquement pour les personnes inscrites) sont à envoyer à l'adresse doc@fugspbr.org +
+ +
Documents disponibles
+ +
FAQ
+ +
Documents en cours de traduction
+ +
Introduction au Projet de + Documentation de FreeBSD pour les nouveaux participants
+ +
Manuel de référence FreeBSD
+
+ + +

Le projet chinois de documentation FreeBSD

+Web: -
+E-Mail: foxfair@FreeBSD.org
+ +
+
Listes de diffusion disponibles
+
+ Envoyer un courrier à l'adresse majordomo@freebsd.sinica.edu.tw comportant "subscribe freebsd-chinese-doc" dans le corps du message.
+ L'envoi de messages est authorisé aux membres à l'adresse freebsd-chinese-doc@freebsd.sinica.edu.tw +
+
Documents disponibles
+
+ FAQ
+
Document en cours de traduction
+
+ Le manuel de référence
+
+ + +

Le projet danois de documentation FreeBSD

+E-Mail: asmodai@FreeBSD.org
+ +
+
Documents en cours de traduction
+
+ Le manuel de référence
+
+ + +

Le projet estonien de documentation FreeBSD

+ +Web: +http://www.bsd.ee/tolge.php
+ +
+
Document disponible
+
Manuel de référence FreeBSD
+
+ + +

Le projet français de documentation freeBSD

+Web: http://www.freebsd-fr.org
+
+
Listes de diffusion disponibles
+
Envoyer un courrier à l'adresse listserver@freebsd-fr.org comportant "SUB freebsd-questions" dans le corps du message afin de souscrire à la liste de diffusion française dédiée aux questions d'ordres générales.
+
Envoyer un courrier à l'adresse listserver@freebsd-fr.org comportant "SUB annonces" dans le corps du message afin de souscrire à la liste de diffusion française dédiée aux annonces.
+
Documents disponibles
+
FAQ
+
Certains guides
+
Des nouvelles (vraiment) brèves
+
PicoBSD
+
Document en cours de traduction
+
Le manuel de référence
+
Dépôt CVS
+
Site web CVS
+
Envoyer un courrier à l'adresse listserver@freebsd-fr.org comportant "SUB cvs" dans le corps du message afin de souscrire à la liste de diffusion française dédiée aux modifications CVS.
+
+ + +

Le projet allemand de documentation FreeBSD

+ +Web: http://www.de.FreeBSD.org/de/uebersetzung.html
+E-Mail: de-bsd-translators@de.FreeBSD.org
+ +
+
Document en cours de traduction
+
+ Le manuel de référence, + FAQ, + Web +
+
+ + +

Le projet italien de documentation FreeBSD

+ +Web: http://www.gufi.org/
+E-Mail: info@gufi.org
+ +
+
Document en cours de traduction
+
Le manuel de référence
+
+ + +

Le projet japonais de documentation FreeBSD

+Web: http://www.jp.FreeBSD.org/doc-jp/
+E-Mail: doc-jp@jp.FreeBSD.org
+ +
+
Documents disponibles
+
+ Le manuel de référence, + FAQ, + Web, + + Bulletin d'information FreeBSD numéro 2 +
+
Documents en cours de traduction
+
+ Guides FreeBSD
+
+ + +

Le projet coréen de documentation FreeBSD

+ +Web: http://www.kr.FreeBSD.org/projects/doc-kr/
+E-Mail: doc@kr.FreeBSD.org
+ +
+
Document en cours de traduction
+
Le manuel de référence
+
+ + +

Le projet polonais de documentation FreeBSD

+Web : http://tlumaczenie.freebsd.pl
+E-Mail : ni@merkury.pol.lublin.pl
+ +
+
Documents disponibles
+
Quelques guides
+
Documents en cours de traduction
+
Guides FreeBSD
+
Manuel de référence
+
Introduction au Projet de Documentation de FreeBSD pour les nouveaux participants
+
+ + +

Le projet russe de documentation FreeBSD

+Web: http://www.FreeBSD.org.ua
+E-Mail: ru-freebsd-doc@FreeBSD.ru
+ +
+
Documents disponibles
+
FAQ +
WWW
+
Q&A
+
Manuel du porteur d'applications
+
Documents en cours de traduction
+
Le manuel de référence
+
+ + + +

Le projet espagnol de documentation FreeBSD

+ +Web: http://www.es.FreeBSD.org/es/
+E-Mail: jesusr@es.FreeBSD.org
+ +
+
Documents disponibles
+
FAQ
+
Document en cours de traduction
+
Le manuel de référence
+
+ +

Site du projet de documentation FreeBSD +&footer + + + diff --git a/fr/docproj/who.sgml b/fr/docproj/who.sgml new file mode 100644 index 0000000000..692c96a0f8 --- /dev/null +++ b/fr/docproj/who.sgml @@ -0,0 +1,47 @@ + + + + %includes; +]> + + + + + &header; + +

A l'origine du projet se trouve un groupe de personnes, plutôt + bien soudé, et dont la seule chose en commun est d'avoir tous + souscrit à la liste de diffusion FreeBSD-doc@FreeBSD.ORG.

+ +

Certains d'entre eux ont le droit effectuer des changements directement + dans l'arborescence de la documentation. Vous pouvez consulter une liste complète de + tous les développeurs FreeBSD qui ont le droit d'effectuer des modifications ainsi qu'une + liste des + principaux participants au Projet de Documentation FreeBSD.

+ +

D'autres personnes n'ont pas ce droit, mais ils écrivent et soumettent + néanmoins leur travail. Une fois que la documentation a été + proposée en suivant ces + instructions, l'un des participans avec droits de modification la + relira et l'intégrera aux documentations existantes.

+ +

Si vous souhaitez aider le projet de documentation (et je souhaite + vivement que vous le fassiez) tout ce que vous avez à faire + est de souscrire à la liste de diffusion et de participer. + Dès que cela est fait, vous êtes membre du projet.

+ +

Le site de documentation FreeBSD

+ + &footer; + +