diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.sgml
index a09cb09181..80083d4f0a 100644
--- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.sgml
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.sgml
@@ -1,1036 +1,1036 @@
AndreyChernovBeigesteuert von Michael C.WuÜberarbeitet von
-
+
AlexanderLangerÜbersetzt von
-
+
MartinHeinenLokalisierung – I18N/L10N einrichten und benutzenÜbersichtFreeBSD ist ein über die ganze Welt verteiltes Projekt.
Dieses Kapitel behandelt die Internationalisierung und
Lokalisierung von FreeBSD, mit denen nicht englisch sprechende
Benutzer FreeBSD an ihre Bedürfnisse anpassen können.
Die Internationalisierung betrifft sowohl die
System- als auch die Anwendungsebene, daher wird im Laufe des
Texts auf genauere Anwendungsdokumentationen verwiesen.Nachdem Sie dieses Kapitel durchgearbeitet haben, werden Sie
wissenwie verschiedene Sprachen und Lokalisierungen in
modernen Betriebssystemen codiert werden,wie Sie die Locale Ihrer Login-Shell setzen,wie Sie die Konsole für nicht-englische Sprachen
konfigurieren,wie Sie das X Window System mit verschiedenen
Sprachen benutzen,wo Sie mehr Informationen über das Erstellen von
I18N-konformen Anwendungen erhalten.Bevor Sie dieses Kapitel lesen, sollten Siewissen, wie Sie zusätzliche Anwendungen
installieren ().GrundlagenWas ist I18N/L10N?InternationalisierungLokalisierungLokalisierungEntwickler kürzen das Wort
internationalization
(englisch für Internationalisierung) mit I18N ab,
weil sich zwischen dem ersten und letzten Buchstaben des Worts
18 Buchstaben befinden. L10N benutzt die gleiche
Namensgebung und ist eine Abkürzung des Worts
localization (englisch für
Lokalisierung). Mit I18N/L10N-Methoden, -Protokollen und -Anwendungen
können Benutzer eine Sprache ihrer Wahl verwenden.I18N-Anwendungen werden mit Hilfe von I18N-Bibliotheken
programmiert. Diese erlauben es Entwicklern, eine einfache
Sprachdatei zu schreiben und Menüs und Texte an jede
Sprache anzupassen. Wir möchten Programmierern empfehlen,
für ihre eigenen Anwendungen auf diese Techniken
zurückzugreifen.Wieso soll ich I18N/L10N benutzen?I18N/L10N wird immer dann benutzt, wenn Sie Daten in anderen
Sprachen als Englisch anzeigen, eingeben oder verarbeiten
möchten.Welche Sprachen werden von I18N unterstützt?I18N und L10N sind nichts FreeBSD spezifisches.
Momentan können Sie unter den meisten der verbreitetsten
Sprachen der Welt wählen, unter anderen Chinesisch,
Japanisch, Koreanisch, Französisch, Russisch und
Deutsch.Lokale Anpassungen benutzenIn seiner ganzen Schönheit ist L10N nichts, was auf
FreeBSD alleine beschränkt ist, im Gegenteil, es ist eine
Konvention, an die sich viele Programme für verschiedene
Betriebssysteme halten. Wir möchten Sie anregen, FreeBSD
bei der Unterstützung dieser Konvention zu helfen.LocaleLokale Anpassungen werden durch die Angabe von drei Werten
erreicht: dem Sprachcode, dem Ländercode und der Codierung.
Die Zusammenfassung dieser Werte wird Locale genannt
und sieht wie folgt aus:Sprachcode_Ländercode.CodierungSprach- und LändercodesSprachcodesLändercodesUm FreeBSD (oder ein anderes &unix; System, das I18N unterstützt)
an lokale Gegebenheiten und Sprachen anzupassen, muss der
Benutzer herausfinden, welche Codes für sein Land
und seine Sprache benutzt werden. Ländercodes geben den
Anwendungen dabei vor, welche Variation einer bestimmten Sprache
zu benutzen ist. Eine Variation von Deutsch wäre zum Beispiel
de_CH, das eine lokale Anpassung an das in der Schweiz gesprochene
Deutsch meint. Außerdem benutzen Webbrowser, SMTP/POP Server,
Webserver usw. diese, um Entscheidungen über die Sprache zu
fällen. Im Folgenden sind einige Beispiele für
Sprach- und Ländercodes aufgelistet:Sprachcode/LändercodeBeschreibungen_USEnglisch - USAru_RURussisch für Russlandzh_TWTraditionelles Chinesisch für TaiwanCodierungenCodierungenASCIIEinige Sprachen benutzen Codierungen, die nicht dem 7-Bit
breitem ASCII-Standard entsprechen, wie 8-Bit Codierungen,
Wide- oder Multibyte Zeichen (&man.multibyte.3;
geht darauf näher ein). Ältere Anwendungen erkennen
diese Zeichen nicht und halten sie fälschlicherweise
für Steuerzeichen. Neuere Anwendungen erkennen für
gewöhnlich 8-Bit Zeichen. Es hängt allerdings
von der Implementierung ab, ob man eine Anwendung neu
kompilieren muss, um in den Genuss von lokalen
Zeichensätzen zu kommen, oder ob man es sie nur
nachträglich konfigurieren muss.
Um es möglich zu machen, Wide- oder Multibyte-Zeichen
einzugeben und zu verarbeiten, unterstützt die FreeBSD-Ports-Sammlung
verschiedene Sprachen für diverse Programme. Bitte
konsultieren Sie die I18N-Dokumentation des entsprechenden
FreeBSD-Ports.In den meisten Fällen muss der Benutzer in die
Dokumentation des Programms schauen, um herauszufinden, wie
man es entsprechend für die eigene Sprache und den eigenen
Zeichensatz konfiguriert, oder welche Optionen beim
Übersetzen anzugeben sind.Einige Dinge, die man im Hinterkopf behalten sollte, sind:Sprachbezogene C-char ZeichensätzeMit C-char Zeichensätzen werden Zeichensätze
bezeichnet, die zur Codierung den C-Datentyp
char verwenden.
(siehe &man.multibyte.3;), zum Beispiel ISO8859-1, ISO8859-15,
KOI8-R, CP437.Wide- oder Multibyte-Codierungen, zum Beispiel
EUC, Big5.Eine aktuelle Liste der Zeichensätze ist in der IANA Registry.
verfügbar.Ab &os; 4.5 werden X11-kompatible Codierungen
verwendet.I18N-AnwendungenIm FreeBSD-Ports- und Paket-System werden I18N-Anwendungen
mit einem I18N im Namen gekennzeichnet,
damit man sie leicht identifizieren kann. Trotzdem kann es
vorkommen, dass die benötigte Sprache nicht immer
unterstützt wird.Einstellen der LocaleZum Aktivieren der Lokalisierung reicht es, die Umgebungsvariable
LANG in Ihrer Login-Shell auf den Wert der Locale zu
setzen und die Variable zu exportieren. Dies geschieht normalerweise
in Ihrer ~/.login_conf oder der Startdatei
Ihrer Shell (~/.profile,
~/.bashrc, ~/.cshrc).
Wenn LANG gesetzt ist, brauchen die speziellen
Variablen wie LC_CTYPE oder LC_CTIME
in der Regel nicht gesetzt zu werden. Sie sollten sprachbezogene
FreeBSD-Dokumentation zu Rate ziehen, wenn Sie mehr Informationen
wünschen.Setzen Sie die zwei folgenden Umgebungsvariablen in Ihren
Konfigurationsdateien:POSIXLANG für Funktionen der
&posix; &man.setlocale.3; FamilieMIMEMM_CHARSET gibt den den MIME
Zeichensatz von Anwendungen anDamit ist die Locale für die Shell, jede Anwendung und X11
eingestellt.Verfahren zum Einstellen der LocaleLocaleLogin-KlasseEs gibt zwei Wege, die Locale zu setzen, die im Folgenden
beschrieben werden. Die erste und empfohlene Methode ist,
die Umgebungsvariablen in der
Login-Klasse
zu setzen, die zweite ist, sie in den
Startdateien
der Shell zu setzen.Lokalisierung in der Login-KlasseWenn Sie diese Methode verwenden, werden die
Umgebungsvariablen für die Locale und den MIME Zeichensatz
einmal für alle Shells, anstatt einzeln für jede
Shell, gesetzt. Die Lokalisierung kann von einem Benutzer
selbst oder von einem
Administrator mit Superuser-Rechten für alle
eingestellt werden.Einrichten als Benutzer.login_conf im Heimatverzeichnis
eines Benutzers sollte mindestens die folgenden Einträge
enthalten, damit beide Variablen für den Gebrauch der
Latin-1 Codierung gesetzt werden:me:\
:charset=ISO-8859-1:\
:lang=de_DE.ISO8859-1:traditionelles ChinesischBIG-5 CodierungDamit traditionelles Chinesisch (BIG-5 Codierung)
verwendet werden kann, sind in .login_conf
die nachstehenden Ergänzungen vorzunehmen. Einige
Programme behandeln die Lokalisierung für Chinesisch,
Japanisch und Koreanisch falsch, daher müssen mehr
Variablen als üblich gesetzt werden:#Users who do not wish to use monetary units or time formats
#of Taiwan can manually change each variable
me:\
:lang=zh_TW.Big5:\
:lc_all=zh_TW.Big:\
:lc_collate=zh_TW.Big5:\
:lc_ctype=zh_TW.Big5:\
:lc_messages=zh_TW.Big5:\
:lc_monetary=zh_TW.Big5:\
:lc_numeric=zh_TW.Big5:\
:lc_time=zh_TW.Big5:\
:charset=big5:\
:xmodifiers="@im=xcin": #Setting the XIM Input ServerWeitere Informationen entnehmen Sie bitte
&man.login.conf.5;.Einrichten als AdministratorStellen Sie sicher, dass in der Login-Klasse der
Benutzer in /etc/login.conf die richtige
Sprache eingestellt ist. Die folgenden Einstellungen
müssen in /etc/login.conf
vorgenommen werden:Sprache:Beschreibung:\
:charset=MIME_Zeichensatz:\
:lang=Locale:\
:tc=default:Die für Latin-1 erforderlichen Einträge
sehen wie folgt aus:german:German Users Accounts:\
:charset=ISO-8859-1:\
:lang=de_DE.ISO8859-1:\
:tc=default:Bevor Sie die Login-Klasse eines Benutzers ändern,
müssen Sie den folgenden Befehl ausführen:&prompt.root; cap_mkdb /etc/login.confErst danach werden Ihre Änderungen in
/etc/login.conf im System
sichtbar.Ändern der Login-Klasse
mit &man.vipw.8;vipwWenn Sie neue Accounts mit vipw
anlegen, erstellen Sie Einträge in folgender Art:user:password:1111:11:Sprache:0:0:Benutzername:/home/user:/bin/shÄndern der Login-Klasse
mit &man.adduser.8;adduserLogin-KlasseWenn Sie neue Accounts mit adduser
anlegen, stehen Ihnen die folgenden Möglichkeiten zur
Verfügung:Geben Sie in /etc/adduser.conf
mit defaultclass =
Sprache eine Sprache
vor. In diesem Fall müssen Sie für Benutzer
anderer Sprachen eine andere Login-Klasse angeben.Geben Sie die Sprache jedes Mal ein, wenn Sie dazu von
&man.adduser.8; aufgefordert werden:Enter login class: default []: Sie können die Login-Klasse auch auf der
Kommandozeile von &man.adduser.8; übergeben:&prompt.root; adduser -class SpracheÄndern der Login-Klasse
mit &man.pw.8;pwWenn Sie neue Accounts mit &man.pw.8; anlegen, benutzen
Sie die folgende Kommandozeile:&prompt.root; pw useradd Account -L SpracheLokalisierung in den Startdateien der ShellsDa Sie jede Shell unterschiedlich einrichten
müssen, sollten Sie diese Methode nicht verwenden.
Benutzen Sie stattdessen bitte Login-Klassen.MIMELocaleUm die Locale und den MIME Zeichensatz anzugeben, setzen
Sie die unten aufgeführten Variablen in den Startdateien
der Shells (/etc/profile und
/etc/csh.login). In den folgenden
Beispielen verwenden wir die deutsche Sprache.Einstellungen in /etc/profile:LANG=de_DE.ISO8859-1; export LANGMM_CHARSET=ISO-8859-1; export MM_CHARSETEinstellungen in /etc/csh.login:setenv LANG de_DE.ISO8859-1setenv MM_CHARSET ISO-8859-1Alternativ können Sie die Einstellungen in den
Vorgabedateien der Shells vornehmen. Die oben gezeigten
Einstellungen aus /etc/profile tragen Sie
dann in /usr/share/skel/dot.profile und
die Einstellungen aus /etc/csh.login in
/usr/share/skel/dot.login ein.Die Einstellungen für X11 in
$HOME/.xinitrc sind von der verwendeten
Login-Shell abhängig. Mit Bourne Shells
verwenden Sie den folgenden Eintrag:LANG=de_DE.ISO8859-1; export LANGMit C-Shells verwenden Sie den nachstehenden
Eintrag:setenv LANG de_DE.ISO8859-1Einrichten der KonsoleWenn Sie C-char Zeichensätze
verwenden, müssen Sie die richtigen Zeichensätze für die
gewählte Sprache in /etc/rc.conf
angeben:font8x16=Zeichensatz
font8x14=Zeichensatz
font8x8=ZeichensatzDabei ist Zeichensatz der Name der
passenden Datei aus /usr/share/syscons/fonts
ohne die Endung .fnt.sysinstallkeymapscreenmapStellen Sie sicher, dass Sie die richtige Tasten- und
Bildschirmzuordnung (keymap und screenmap) verwenden. Dies
können Sie in sysinstall (vor
&os; 5.2 /stand/sysinstall)
einstellen, indem Sie Configure und dann
Console wählen. Sie können
die Zuordnungen aber auch direkt in /etc/rc.conf
angeben:scrnmap=screenmap_name
keymap=keymap_name
keychange="fkey_number sequence"screenmap_name ist der Name einer
Datei aus /usr/share/syscons/scrnmaps ohne die
Endung .scm. Eine Bildschirmzuordnung und der
zugehörige Zeichensatz verbreitert die Zeichenmatrix von
VGA Karten im Pseudographik Modus von 8 Bit auf 9 Bit.
Sie wird benötigt, wenn der Zeichensatz des Bildschirms
8 Bit verwendet.Lesen Sie den nächsten Absatz, wenn Sie in
/etc/rc.conf den
moused Dæmon mit der nachstehenden
Anweisung aktiviert haben:moused_enable="YES"mousedDer Mauszeiger des &man.syscons.4; Treibers belegt in
der Voreinstellung den Bereich von 0xd0 bis 0xd3 des Zeichensatzes.
Wenn dieser Bereich ebenfalls von der eingestellten Sprache
benötigt wird, müssen Sie den Mauszeiger verschieben.
Dazu fügen Sie die folgende Zeile in Ihre
Kernelkonfigurationsdatei ein:mousechar_start=3keymap_name ist der Name einer Datei
aus /usr/share/syscons/keymaps ohne die Endung
.kbd. Welche Tastenzuordnung Sie benutzen
müssen, können Sie ohne einen Neustart mit &man.kbdmap.1;
ausprobieren.Mit keychange können die
Funktionstasten so programmiert werden, dass Sie zu dem
ausgesuchten Terminal passen. Die Sequenzen der Funktionstasten
können nicht in Tastenzuordnungen definiert werden.Stellen Sie sicher, dass der richtige Terminaltyp für
die ttyv* Konsolen in
/etc/ttys angegeben ist. Momentan sind die
folgenden Terminaltypen definiert:ZeichensatzTerminaltypISO8859-1 oder ISO8859-15cons25l1ISO8859-2cons25l2ISO8859-7cons25l7KOI8-Rcons25rKOI8-Ucons25uCP437 (VGA default)cons25US-ASCIIcons25wMit Wide- oder Multibyte-Zeichensätzen müssen Sie den
richtigen Port aus dem Verzeichnis
/usr/ports/Sprache
verwenden. Einige Ports erscheinen als Konsolen werden aber vom
System als serielle vtty's betrachtet. Achten Sie daher darauf,
dass Sie genügend vtty's für X11 und die
Pseudo-seriellen Konsolen definiert haben. Nachstehend finden Sie
eine unvollständige Liste der Ports, die eine andere Sprache
als Englisch auf der Konsole verwenden:SprachePorttraditionelles Chinesisch (BIG-5)chinese/big5conJapanischjapanese/kon2-16dot oder
japanese/mule-freewnnKoreanischkorean/hanEinrichten von X11Obwohl X11 nicht Teil des FreeBSD-Projekts ist, stellen wir
hier einige Hinweise für FreeBSD-Benutzer zusammen. Weitere
Details entnehmen Sie bitte der
&xorg; Website oder der
Dokumentation Ihres X11 Servers.Anwendungsspezifische I18N-Einstellungen (Zeichensätze,
Menüs, usw.) können Sie in ~/.Xresources
vornehmen.ZeichensätzeX11 True Type Font-ServerInstallieren Sie den
&xorg;-Server
(x11-servers/xorg-server)
oder den &xfree86;-Server
(x11-servers/XFree86-4-Server)
und die &truetype; Zeichensätze Ihrer Sprache.
Wenn Sie die Locale gesetzt haben, sollten die
Menüs in Ihrer Sprache erscheinen.Eingabe von nicht-englischen ZeichenX11 Input Method (XIM)Das X11 Input Method (XIM) Protokoll ist ein neuer Standard
für alle X11-Clients. Jede X11-Anwendung sollte als
XIM-Client, der Eingaben von einem XIM-Server entgegen nimmt,
implementiert sein. XIM-Server sind für verschiedene
Sprachen erhältlich.Einrichten eines DruckersDrucker verfügen normalerweise schon über einige
C-char Zeichensätze. Wide- oder
Multibyte-Zeichensätze müssen gesondert eingerichtet werden.
Wir empfehlen Ihnen, dazu apsfilter zu
benutzen. Weiterhin können Sie mit sprachspezifischen Konvertern
Ihre Dokumente auch in &postscript; oder PDF umwandeln.Kernel und DateisystemeDas FreeBSD-Dateisystem (FFS) unterstützt 8-Bit, so
dass es mit C-char Zeichensätzen (siehe &man.multibyte.3;) verwendet werden
kann. Der Zeichensatz wird allerdings nicht im Dateisystem
gespeichert, das heißt es werden nur die 8-Bit Werte
gespeichert und die Codierung wird nicht berücksichtigt.
Offiziell werden Wide- oder Multibyte-Zeichensätze noch nicht
unterstützt, für einige Zeichensätze existieren
Patche, die eine solche Unterstützung aktivieren.
Sie sind allerdings nicht im Quelltext enthalten, da sie nur
schwer pflegbare Übergangslösungen sind. Die Patche
und weitere Informationen erhalten Sie auf den Webseiten der
betreffenden Sprache.DOSUnicodeDas &ms-dos; Dateisystem von FreeBSD kann von &ms-dos;- und
Unicode-Zeichensätzen nach frei wählbaren FreeBSD
Zeichensätzen konvertieren. Weitere Details entnehmen Sie
bitte &man.mount.msdosfs.8;.I18N-Programme übersetzenViele FreeBSD-Ports besitzen I18N-Unterstützung, einige
davon enthalten -I18N im Namen. Für diese
und viele andere Programme ist keine spezielle Konfiguration
notwendig.MySQLEinige Anwendungen wie MySQL
müssen allerdings speziell für einen Zeichensatz
konfiguriert werden. Normalerweise wird dazu das
Makefile angepasst oder
configure mit einem speziellen Parameter
aufgerufen.Lokalisierung für einzelne SprachenAndreyChernovBeigetragen von Russisch (KOI8-R Codierung)LokalisierungrussischWeitere Informationen über die KOI8-R Codierung erhalten
Sie auf der Webseite KOI8-R References
(Russian Net Character Set).Einrichten der LocaleFügen Sie die folgenden Zeilen in
~/.login_conf ein:me:My Account:\
:charset=KOI8-R:\
:lang=ru_RU.KOI8-R:Weitere Erklärungen finden Sie in Einstellen der Locale.Einrichten der KonsoleFügen Sie folgende Zeile in
/etc/rc.conf ein:mousechar_start=3Nehmen Sie zusätzlich die folgenden Einstellungen
in /etc/rc.conf auf:keymap="ru.koi8-r"
scrnmap="koi8-r2cp866"
font8x16="cp866b-8x16"
font8x14="cp866-8x14"
font8x8="cp866-8x8"Benutzen Sie cons25r als Terminaltyp
für jeden ttyv* Eintrag in
/etc/ttys.Weitere Beispiele finden Sie in Einrichten der Konsole.Einrichten eines DruckersDruckerDie meisten Drucker mit russischen Zeichen besitzen die
Codetabelle CP866, so dass ein spezielles Programm zur
Übersetzung von KOI8-R nach CP866 benötigt wird. Zu
diesem Zweck ist /usr/libexec/lpr/ru/koi2alt
im Basissystem enthalten. Der Eintrag für einen Drucker mit
russischer Sprachunterstützung in
/etc/printcap sieht wie folgt aus:lp|Russian local line printer:\
:sh:of=/usr/libexec/lpr/ru/koi2alt:\
:lp=/dev/lpt0:sd=/var/spool/output/lpd:lf=/var/log/lpd-errs:Näheres erfahren Sie in &man.printcap.5;.&ms-dos; Dateisystem und russische DateinamenRussische Dateinamen auf &ms-dos; Dateisystemen werden mit dem
folgenden Eintrag in /etc/fstab
erkannt:/dev/ad0s2 /dos/c msdos rw,-Wkoi2dos,-Lru_RU.KOI8-R 0 0Die Option legt die Locale fest.
Die Option legt die Zeichenumwandlung
fest. Stellen Sie sicher, dass /usr
eingehangen ist, bevor Sie die &ms-dos;-Partition einhängen,
da die Tabellen zur Zeichenumwandlung in
/usr/libdata/msdosfs liegen. Weitere
Informationen erhalten Sie in der Hilfeseite
&man.mount.msdosfs.8;.Einrichten von X11Richten Sie zunächst die
normale Lokalisierung
ein.Wenn Sie &xorg; verwenden,
installieren Sie den Port x11-fonts/xorg-fonts-cyrillic.Im Abschnitt "Files" von
/etc/X11/xorg.conf fügen Sie die
folgenden Einträge vor allen
anderen FontPath Einträgen
ein:FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic/misc"
FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic/75dpi"
FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic/100dpi"Wenn Sie eine hohe Auflösung benutzen, vertauschen
Sie bitte die Einträge für 75 dpi und
100 dpi.Zusätzliche kyrillische Schriftarten finden Sie
in der Ports-Sammlung.Die Unterstützung für eine russische Tastatur
aktivieren Sie im "Keyboard" Abschnitt von
- xorg.conf.
+ xorg.conf:
Option "XkbLayout" "us,ru"
Option "XkbOptions" "grp:toggle"Stellen Sie zudem sicher, dass
XkbDisable deaktiviert (auskommentiert)
ist.Beim Einsatz von grp:caps_toggle
können Sie mit Right Alt (Alt Gr)
zwischen dem RUS- und LAT-Modus wechseln, verwenden Sie
hingegen grp:ctrl_shift_toggle, so
erfolgt der Wechsel mit
CtrlShift.
Die alte Funktion von CapsLock steht nur
im LAT-Modus mit der Tastenkombination
ShiftCapsLock
zur Verfügung. Verwenden Sie hingegen
grp:toggle, wechseln Sie mit
Right Alt (Alt Gr)zwischen dem RUS- und
LAT-Modus, da grp:caps_toggle aus
unbekannten Gründen unter
&xorg; nicht funktioniert.Wenn Ihre Tastatur &windows;-Tasten
besitzt und nicht-alphanumerische Tasten im RUS-Modus nicht
funktionieren, fügen Sie die folgende Zeile in
xorg.conf ein:Option "XkbVariant" ",winkeys"Die russische XKB-Tastatur funktioniert vielleicht
nicht mit nicht-lokalisierten Anwendungen.Lokalisierte Anwendungen sollten mindestens die Funktion
XtSetLanguageProc (NULL, NULL, NULL);
frühzeitig aufrufen.Weitere Informationen über die Lokalisierung von
X11-Anwendungen erhalten Sie auf der Webseite KOI8-R for X Window.Traditionell chinesische Lokalisierung für TaiwanLokalisierungtraditionell chinesischDas taiwanesische FreeBSD-Projekt stellt ein Tutorium unter
zur Verfügung, das viele chinesische Anwendungen benutzt.
Der Editor des FreeBSD Chinese HOWTOs ist
Shen Chuan-Hsing statue@freebsd.sinica.edu.tw.Chuan-Hsing Shen statue@freebsd.sinica.edu.tw
hat mithilfe des Tutoriums die Chinese
FreeBSD Collection (CFC) geschaffen. Die Pakete
und Skripten stehen unter .Deutsche Lokalisierung (für alle ISO 8859-1
Sprachen)LokalisierungdeutschVon Slaven Rezic eserte@cs.tu-berlin.de stammt
ein Tutorium, das die Benutzung von Umlauten mit FreeBSD
beschreibt. Das Tutorium ist in Deutsch verfasst und unter
erhältlich.Japanische und koreanische LokalisierungLokalisierungjapanischLokalisierungkoreanischInformationen über die japanische Lokalisierung entnehmen
Sie bitte ,
Informationen über die koreanische Lokalisierung erhalten Sie
unter .Nicht-englische FreeBSD-DokumentationTeile von FreeBSD wurden in andere Sprachen übersetzt.
Folgen Sie bitte den Links auf der FreeBSD-Webseite oder
schauen Sie in /usr/share/doc nach.
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/mirrors/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/mirrors/chapter.sgml
index 77640970a7..b8b9daef83 100644
--- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/mirrors/chapter.sgml
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/mirrors/chapter.sgml
@@ -1,3314 +1,3347 @@
Bezugsquellen für FreeBSDCD-ROM und DVD VerlegerFreeBSD-PaketeFreeBSD-Pakete (FreeBSD-CDs, zusätzliche Software und
gedruckte Dokumentation) erhalten Sie von mehreren
Händlern:CompUSA
WWW: Frys Electronics
WWW: FreeBSD-CDs und -DVDsDie FreeBSD-CDs und -DVDs werden von vielen Online-Händlern
angeboten:BSD Mall by Daemon NewsPO Box 161Nauvoo, IL62354USA
Telefon: +1 866 273-6255
Fax: +1 217 453-9956
E-Mail: sales@bsdmall.com
WWW: BSD-Systems
E-Mail: info@bsd-systems.co.uk
WWW: FreeBSD Mall, Inc.3623 Sanford StreetConcord, CA94520-1405USA
Telefon: +1 925 674-0783
Fax: +1 925 674-0821
E-Mail: info@freebsdmall.com
WWW: Dr. Hinner EDVSt. Augustinus-Str. 10D-81825MünchenGermany
Telefon: (089) 428 419
WWW: Ikarios22-24 rue Voltaire92000NanterreFrance
WWW: JMC SoftwareIreland
Telefon: 353 1 6291282
WWW: Linux CD MallPrivate Bag MBE N348Auckland 1030New Zealand
Telefon: +64 21 866529
WWW: The Linux EmporiumHilliard House, Lester WayWallingfordOX10 9TAUnited Kingdom
Telefon: +44 1491 837010
Fax: +44 1491 837016
WWW: Linux+ DVD MagazineLewartowskiego 6Warsaw00-190Poland
Telefon: +48 22 860 18 18
E-Mail: editors@lpmagazine.org
WWW: Linux System Labs Australia21 Ray DriveBalwyn NorthVIC - 3104Australia
Telefon: +61 3 9857 5918
Fax: +61 3 9857 8974
WWW: LinuxCenter.RuGalernaya Street, 55Saint-Petersburg190000Russia
Telefon: +7-812-3125208
E-Mail: info@linuxcenter.ru
WWW: LieferantenWenn Sie FreeBSD-CD-ROM-Produkte weiterverkaufen möchten,
kontaktieren Sie einen der folgenden Lieferanten:Cylogistics809B Cuesta Dr., #2149Mountain View, CA94040USA
Telefon: +1 650 694-4949
Fax: +1 650 694-4953
E-Mail: sales@cylogistics.com
WWW: Ingram Micro1600 E. St. Andrew PlaceSanta Ana, CA92705-4926USA
Telefon: 1 (800) 456-8000
WWW: Kudzu, LLC7375 Washington Ave. S.Edina, MN55439USA
Telefon: +1 952 947-0822
Fax: +1 952 947-0876
E-Mail: sales@kudzuenterprises.comLinuxCenter.RuGalernaya Street, 55Saint-Petersburg190000Russia
Telefon: +7-812-3125208
E-Mail: info@linuxcenter.ru
WWW: Navarre Corp7400 49th Ave SouthNew Hope, MN55428USA
Telefon: +1 763 535-8333
Fax: +1 763 535-0341
WWW: FTP-ServerDie offiziellen Quellen von FreeBSD sind mit anonymous FTP
über ein weltweites Netz von FTP-Spiegeln erhältlich.
Obwohl
über eine gute Anbindung verfügt, sollten Sie einen
Spiegel in Ihrer Nähe verwenden (insbesondere, wenn Sie
selber einen Spiegel einrichten wollen).Die Datenbank
der FreeBSD-Spiegel ist aktueller als die folgende Liste, da
sie im Gegensatz zu einer statischen Liste die Informationen aus
dem DNS erhält.Sie können FreeBSD auch über anonymous FTP von den
folgenden Spiegeln beziehen. Wenn Sie FreeBSD über anonymous
FTP beziehen wollen, wählen Sie bitte einen Spiegel in Ihrer
Nähe. Die unter Haupt-Spiegel aufgeführten
Spiegel stellen normalerweise das komplette FreeBSD-Archiv
(alle momentan erhältlichen Versionen für jede
unterstützte Architektur) zur Verfügung. Wahrscheinlich
geht es aber schneller, wenn Sie einen Spiegel in Ihrer
Nähe benutzen. Die Länder-Spiegel stellen die neusten
Versionen für die beliebtesten Architekturen bereit,
sie stellen aber unter Umständen nicht das komplette
FreeBSD-Archiv bereit. Auf alle Server kann mit
anonymous FTP zugegriffen werden, einige Server bieten
auch andere Zugriffsmethoden an. Die zur Verfügung
stehenden Zugriffsmethoden sind bei jedem Server in Klammern
angegeben.
&chap.mirrors.ftp.inc;
Anonymous CVSEinführungCVSanonymousAnonymous CVS (oder anoncvs) dient zum
Synchronisieren mit entfernten Repositories und steht mit
den CVS Werkzeugen, die im FreeBSD
Basissystem enthalten sind, zur Verfügung. Benutzer von
FreeBSD können damit unter anderem lesende Operationen
auf den Anoncvs Servern des
FreeBSD-Projekts durchführen,
ohne über besondere Berechtigungen zu verfügen. Um es
zu benutzen, setzen Sie einfach die CVSROOT
Umgebungsvariable auf einen Anoncvs Server
und geben beim Login mit cvs login das
Passwort anoncvs an. Danach können
Sie mit &man.cvs.1; wie auf jedes lokale Repository (allerdings nur
lesend) zugreifen.cvs login speichert Passwörter
zur Authentifizierung an einem CVS Server in der Datei
.cvspass in Ihrem
HOME-Verzeichnis. Wenn diese Datei beim ersten
Benutzen von cvs login nicht existiert,
erhalten Sie vielleicht eine Fehlermeldung. In diesem Fall
legen Sie einfach eine leere .cvspass
Datei an und melden sich erneut an.CVSup und
Anoncvs bieten dieselbe
Funktionalität, die folgenden Kriterien helfen Ihnen zu
entscheiden, welche Methode Sie benutzen sollen.
CVSup
geht wesentlich effizienter mit Netzwerk-Ressourcen um und ist
auch technisch ausgereifter. Allerdings müssen Sie zuerst
einen speziellen Client installieren und konfigurieren, bevor Sie
CVSup benutzen können. Weiterhin
können Sie mit CVSup nur relativ
große Teile der Quellen, die Sammlungen
genannt werden, synchronisieren.Im Gegensatz dazu können Sie mit
Anoncvs jede beliebige Datei oder
indem Sie einfach den CVS Namen des
Moduls angeben, ein beliebiges Programm, wie ls
oder grep, bearbeiten. Natürlich
können Sie mit Anoncvs nur lesend
auf ein CVS Repository zugreifen.
Wenn Sie lokal mit dem FreeBSD-Repository entwickeln wollen, dann
ist CVSup die einzige Wahl.Benutzen von Anonymous CVSSetzen Sie einfach die CVSROOT
Umgebungsvariable, um &man.cvs.1; das
CVS Repository eines FreeBSD
Anoncvs-Servers bekannt zu geben.
Zurzeit stehen folgende Server zur Verfügung:Deutschland:
:pserver:anoncvs@anoncvs.de.FreeBSD.org:/home/ncvs
(Benutzen Sie cvs login und das
Passwort anoncvs.)Deutschland:
:pserver:anoncvs@anoncvs2.de.FreeBSD.org:/home/ncvs
(rsh, pserver, ssh, ssh/2022)Frankreich:
:pserver:anoncvs@anoncvs.fr.FreeBSD.org:/home/ncvs
(Das Passwort für pserver ist
anoncvs, ssh-Zugriffe
verwenden kein Passwort.)Japan:
:pserver:anoncvs@anoncvs.jp.FreeBSD.org:/home/ncvs
(Benutzen Sie cvs login und das
Passwort anoncvs.)Österreich:
:pserver:anoncvs@anoncvs.at.FreeBSD.org:/home/ncvs
Benutzen Sie cvs login und ein
beliebiges Passwort.USA:
freebsdanoncvs@anoncvs.FreeBSD.org:/home/ncvs
(nur ssh ohne Passwort).SSH HostKey: 1024 a1:e7:46:de:fb:56:ef:05:bc:73:aa:91:09:da:f7:f4 root@sanmateo.ecn.purdue.edu
SSH2 HostKey: 1024 52:02:38:1a:2f:a8:71:d3:f5:83:93:8d:aa:00:6f:65 ssh_host_dsa_key.pubUSA:
anoncvs@anoncvs1.FreeBSD.org:/home/ncvs
(nur ssh ohne Passwort).SSH HostKey: 1024 8b:c4:6f:9a:7e:65:8a:eb:50:50:29:7c:a1:47:03:bc root@ender.liquidneon.com
SSH2 HostKey: 2048 4d:59:19:7b:ea:9b:76:0b:ca:ee:da:26:e2:3a:83:b8 ssh_host_dsa_key.pubMit CVS können Sie praktisch
jede Version von FreeBSD, die schon einmal existiert hat (oder in
manchen Fällen existieren wird) auschecken. Sie sollten
daher damit vertraut sein, wie Sie mit Tags unter &man.cvs.1;
arbeiten (die Option). Zudem müssen Sie
die Namen der Tags im FreeBSD-Repository kennen.Es gibt zwei verschiedene TagsTags sind
symbolische Namen, die im Repository vergeben werden.
: Tags, die Revisionen bezeichnen und Tags, die
Zweige bezeichnen. Die Ersten sind statisch und fest an eine
Revision gebunden. Ein Tag, das einen Zweig bezeichnet,
bezieht sich dagegen zu einem gegebenen Zeitpunkt immer auf die
aktuellste Revision. Da ein Tag eines Zweiges nicht an eine
bestimmte Revision gebunden ist, kann sich dessen Bedeutung von
heute auf morgen ändern.In finden Sie eine Liste der
gültigen Tags. Beachten Sie bitte, dass keines der
Tags auf die Ports-Sammlung anwendbar ist, da diese nicht
über Zweige verfügt.Wenn Sie ein Tag eines Zweiges verwenden, erhalten Sie die
aktuellsten Dateien dieses Entwicklungszweiges. Wenn Sie eine
frühere Revision erhalten möchten, können Sie zum
Beispiel einen Zeitpunkt mit der Option
angeben. Weitere Informationen dazu entnehmen Sie bitte
&man.cvs.1;.BeispieleIm Folgenden finden Sie einige Beispiele für den Umgang
mit Anonymous CVS. Sie sollten sich
aber die Manualpage von &man.cvs.1; sorgfältig durchlesen,
bevor Sie anfangen.&man.ls.1; von -CURRENT auschecken&prompt.user; setenv CVSROOT :pserver:anoncvs@anoncvs.jp.FreeBSD.org:/home/ncvs
&prompt.user; cvs loginWenn Sie dazu aufgefordert werden, benutzen Sie das Passwortanoncvs.
&prompt.user; cvs co lsDen src/-Baum über
SSH auschecken&prompt.user; cvs -d freebsdanoncvs@anoncvs.FreeBSD.org:/home/ncvs co src
The authenticity of host 'anoncvs.freebsd.org (128.46.156.46)' can't be establiestablished.
DSA key fingerprint is 52:02:38:1a:2f:a8:71:d3:f5:83:93:8d:aa:00:6f:65.
Are you sure you want to continue connecting (yes/no)? yes
Warning: Permanently added 'anoncvs.freebsd.org' (DSA) to the list of known hosts.&man.ls.1; aus dem 6-STABLE-Zweig auschecken&prompt.user; setenv CVSROOT :pserver:anoncvs@anoncvs.jp.FreeBSD.org:/home/ncvs
&prompt.user; cvs loginWenn Sie dazu aufgefordert werden, benutzen Sie das Passwortanoncvs.
&prompt.user; cvs co -rRELENG_6 lsÄnderungen in &man.ls.1; zwischen 5.3 RELEASE und
5.4 RELEASE (als unified diff)&prompt.user; setenv CVSROOT :pserver:anoncvs@anoncvs.jp.FreeBSD.org:/home/ncvs
&prompt.user; cvs loginWenn Sie dazu aufgefordert werden, benutzen Sie das Passwortanoncvs.
&prompt.user; cvs rdiff -u -rRELENG_5_3_0_RELEASE -rRELENG_5_4_0_RELEASE lsGültige Modulnamen herausfinden&prompt.user; setenv CVSROOT :pserver:anoncvs@anoncvs.jp.FreeBSD.org:/home/ncvs
&prompt.user; cvs loginWenn Sie dazu aufgefordert werden, benutzen Sie das Passwortanoncvs.
&prompt.user; cvs co modules
&prompt.user; more modules/modulesWeitere RessourcenDie folgenden Ressourcen sind nützlich, um den Umgang
mit CVS zu lernen:CVS Tutorial von Cal Poly.CVS Home,
die Homepage des CVS-Projekts.CVSweb das
Web Interface zu CVS des FreeBSD
Projekts.CTMCTMMit CTM
Abkürzung für CVS Through eMail
können Sie einen
entfernten Verzeichnisbaum mit einem zentralen Baum
synchronisieren. Es wurde extra zum Synchronisieren der FreeBSD
Quellen entwickelt, obwohl es mit der Zeit vielleicht auch andere
Anwendungen geben wird. Zurzeit existiert leider so gut wie keine
Dokumentation zum Erstellen der Deltas. Wenn Sie Hilfe
benötigen oder CTM für
andere Zwecke einsetzen wollen, wenden Sie sich bitte an
die Mailingliste &a.ctm-users.name;.Warum soll ich CTM benutzen?Mit CTM erhalten Sie eine lokale
Kopie des FreeBSD-Quellbaums, den es in mehreren
Varianten gibt. Sie können das ganze
Repository oder nur einen Zweig spiegeln. Wenn Sie ein aktiver
FreeBSD-Entwickler mit einer schlechten oder gar keiner TCP/IP
Verbindung sind, oder die Änderungen einfach automatisch
zugesandt bekommen wollen, dann ist CTM
das Richtige für Sie. Für die Zweige mit der
meisten Aktivität müssen Sie sich täglich bis zu drei
Deltas beschaffen, Sie sollten allerdings erwägen, die
Deltas automatisch über E-Mail zu beziehen. Die
Größe der Updates wird so klein wie möglich
gehalten. Normalerweise sind sie kleiner als 5 kB, manchmal
sind sie 10-50 kB groß (etwa jedes 10. Update) und ab
und an werden Sie auch einmal ein Update mit 100 kB oder
mehr erhalten.Sie sollten sich über die Vorbehalte gegen die
Verwendung der Quellen anstelle eines offiziellen Releases
bewusst sein. Das trifft besonders auf &os.current; zu, lesen
Sie dazu bitte den Abschnitt
&os.current;.Was brauche ich, um CTM zu
benutzen?Zwei Sachen: Das CTM Programm und
die initialen Deltas, von denen aus Sie auf die
aktuellen Stände kommen.CTM ist schon seit der
Version 2.0 Teil des FreeBSD-Basissystems. Sie finden es in
/usr/src/usr.sbin/ctm, wenn Sie eine Kopie
der Quellen besitzen.Die Deltas, die CTM verarbeitet,
können Sie über FTP oder E-Mail beziehen. Wenn Sie
über einen FTP Zugang zum Internet verfügen, erhalten
Sie die Deltas unter der folgenden URL:Die Deltas werden auch von
CTM Spiegeln
bereitgehalten.Wechseln Sie in das passende Verzeichnisse zum Beispiel
src-cur für &os.current; und laden Sie
sich von dort die Deltas herunter.Sie können die Deltas auch über E-Mail
beziehen.Abonnieren Sie dazu eine der
CTM-Verteilerlisten.
Über &a.ctm-cvs-cur.name; erhalten Sie den kompletten
CVS-Baum, über
&a.ctm-src-cur.name; erhalten Sie &os.current; und über
&a.ctm-src-4.name; erhalten Sie den FreeBSD
4.X-Zweig. Wenn Sie nicht wissen, wie Sie eine der
Mailinglisten abonnieren, folgen Sie einem der Verweise
von oben oder besuchen Sie die Seite &a.mailman.lists.link;.
Weitere Informationen erhalten Sie, wenn Sie dort
auf die gewünschte Liste klicken.Benutzen Sie ctm_rmail, um die
CTM Updates, die Sie per
E-Mail empfangen, auszupacken und anzuwenden. Wenn Sie diesen
Prozess automatisiert ablaufen lassen möchten,
können Sie dazu einen Eintrag in
/etc/aliases verwenden. Genauere
Informationen finden Sie in der Manualpage von
ctm_rmail.Sie sollten die Mailingliste &a.ctm-announce.name;
abonnieren, egal wie Sie die
CTM-Deltas erhalten.
Ankündigungen, die den Betrieb des
CTM-Systems betreffen, werden
nur auf dieser Liste bekannt gegeben. Klicken Sie
auf den Namen der Liste oder besuchen Sie die Seite
&a.mailman.lists.link;, um diese Liste zu abonnieren.Initialisieren von CTMBevor Sie die CTM Deltas benutzen
können, brauchen Sie einen Startpunkt, auf den die
nachfolgenden Deltas angewendet werden.Sie können natürlich mit einem leeren Verzeichnis
beginnen. In diesem Fall benötigen Sie ein
XEmpty-Delta, mit dem Sie den
CTM-Verzeichnisbaum initialisieren.
Wenn Sie Glück haben, finden Sie ein
XEmpty-Delta, mit dem sie beginnen können,
auf einer der CDs Ihrer Distribution.Da die Verzeichnisbäume mehrere Megabyte groß
sind, sollten Sie nach Möglichkeit etwas schon vorhandenes
benutzen. Wenn Sie eine -RELEASE CD besitzen, können Sie
die Quellen von dieser CD benutzen. Sie ersparen sich damit das
Übertragen großer Datenmengen.Die Deltas, mit denen Sie beginnen können, enthalten ein
X in ihrem Namen, wie in
src-cur.3210XEmpty.gz. Hinter dem
X wird der Startpunkt der Deltas
angegeben, in diesem Fall steht Empty
für ein leeres Verzeichnis. Nach etwa 100 Deltas wird ein
neues XEmpty-Delta erstellt.
Mit ungefähr 75 Megabyte komprimierter Daten sind diese
XEmpty-Deltas übrigens sehr
groß.Nachdem Sie Ihren Startpunkt festgelegt haben, benötigen
Sie alle Deltas mit einer höheren Nummer.Benutzen von CTMUm ein Delta einzuspielen, benutzen Sie das folgende
Kommando:&prompt.root; cd /Pfad/zu/den/Quellen
&prompt.root; ctm -v -v /Pfad/zu/den/Deltas/src-xxx.*CTM kann mit Deltas arbeiten, die
mit gzip komprimiert wurden. Sie brauchen die
Deltas vorher nicht mit gunzip zu
dekomprimieren und sparen damit Plattenplatz.Ihr Quellbaum wird erst dann verändert, wenn
CTM die Deltas sauber verarbeiten
kann. Die Integrität der Deltas und ihre Anwendbarkeit auf
den Quellbaum lassen sich durch die Angabe des Schalters
-c überprüfen,
CTM ändert in diesem Fall Ihren
Quellbaum nicht.CTM verfügt über weitere
Kommandozeilenoptionen, Informationen dazu finden Sie in der
Manualpage oder dem Quellcode.Das war schon alles. Um Ihre Quellen aktuell zu halten,
verwenden Sie CTM jedes Mal, wenn Sie
neue Deltas bekommen.Löschen Sie die Deltas nicht, wenn Sie diese nur schwer
wieder beschaffen können. Behalten Sie sie für den
Fall, das etwas passiert. Auch wenn Sie nur Disketten besitzen,
sollten Sie erwägen, die Deltas mit
fdwrite zu sichern.Umgang mit lokalen ÄnderungenEntwickler wollen mit den Dateien im Quellbaum
experimentieren und diese verändern. In beschränkter
Weise werden lokale Änderungen von
CTM unterstützt. Wenn
CTM die Datei foo
bearbeiten will, überprüft es zuerst ob die Datei
foo.ctm existiert. Wenn diese Datei
existiert, werden Änderungen in ihr anstatt in
foo vorgenommen.Mit diesem Verfahren ist eine leichte Handhabung lokaler
Änderungen möglich. Kopieren Sie die Dateien, die Sie
ändern möchten, in Dateien, die das Suffix
.ctm tragen. Sie können dann
ungestört mit dem Quellcode arbeiten, während
CTM die
.ctm Dateien aktualisiert.Weitere CTM-OptionenWas wird aktualisiert?Eine Liste der Änderungen, die
CTM an Ihrem Quellbaum vornehmen
wird, erhalten Sie, wenn Sie die Option
angeben.Das ist nützlich, wenn Sie Logs über die
Änderungen führen wollen, geänderte Dateien vor-
oder nachbearbeiten wollen, oder einfach ein bisschen
paranoid sind.Sicherungen vor einer Aktualisierung erstellenSie wollen vielleicht die Dateien, die durch eine
CTM Aktualisierung verändert
werden, sichern.Mit weisen Sie
CTM an, alle Dateien, die durch ein
CTM Delta verändert
würden, nach backup-file zu
sichern.Dateien ausschließenManchmal wollen Sie nur bestimmte Teile aktualisieren
oder nur bestimmte Dateien aus einer Folge
von Deltas extrahieren.Sie können die Liste der Dateien, mit denen
CTM arbeitet, einschränken,
indem Sie reguläre Ausdrücke mit den Optionen
und angeben.Wenn Sie eine aktuelle Kopie von
lib/libc/Makefile aus den gesicherten
CTM Deltas erhalten wollen, setzen
Sie das folgende Kommando ab:&prompt.root; cd /wo/Sie/es/auspacken/wollen/
&prompt.root; ctm -e '^lib/libc/Makefile' ~ctm/src-xxx.*Die Optionen und
werden in der Reihenfolge angewandt, in der sie auf der
Kommandozeile angegeben wurden. Eine Datei wird nur dann von
CTM verarbeitet, wenn dies nach der
Anwendung der Optionen und
noch erlaubt ist.Pläne für CTMMehrere:Hinzufügen eines Authentifizierungsmechanismus,
damit gefälschte CTM-Deltas
erkannt werden können.Aufräumen der
CTM-Optionen, die mit der Zeit
unübersichtlich und irreführend wurden.VerschiedenesEs gibt Deltas für die Ports-Sammlung, die
aber nicht intensiv genutzt werden.CTM-SpiegelDie CTM-Deltas können Sie mit anonymous FTP von den folgenden
Spiegeln beziehen. Versuchen Sie bitte einen Spiegel in Ihrer
Nähe zu benutzen.Bei Problemen wenden Sie sich bitte an die
Mailingliste &a.ctm-users.name;.Kalifornien, Bay Area, Offizieller ServerSüdafrika, Backup-Server für alte DeltasTaiwan/R.O.C.Wenn die Liste keinen Spiegel in Ihrer Nähe enthält
oder Sie Probleme mit dem ausgewählten Spiegel haben, versuchen
Sie einen Spiegel mit einer Suchmaschine, wie
alltheweb, zu
finden.Benutzen von CVSupEinführungCVSup ist eine Anwendung, die
Verzeichnisbäume von einem entfernten
CVS-Server bereitstellt und
aktualisiert. Die Quellen von FreeBSD werden in einem
CVS-Repository auf einer
Entwicklungsmaschine in Kalifornien gepflegt. Mit
CVSup können sich FreeBSD-Benutzer
den eigenen Quellbaum auf aktuellem Stand halten.Zum Aktualisieren benutzt CVSup die
Pull-Methode, bei der die Aktualisierungen vom Client angefragt
werden. Der Server wartet dabei passiv auf Anfragen von Clients,
das heißt er verschickt nicht unaufgefordert
Aktualisierungen. Somit gehen alle Anfragen vom Client aus und die
Benutzer müssen CVSup entweder
manuell starten oder einen cron Job einrichten, um
regelmäßig Aktualisierungen zu erhalten.CVSup in genau dieser Schreibweise
bezeichnet die Anwendung, die aus dem Client cvsup
und dem Server cvsupd besteht.
cvsup läuft auf den Maschinen der Benutzer,
cvsupd läuft auf jedem der
FreeBSD-Spiegel.Wenn Sie die FreeBSD-Dokumentation und die Mailinglisten lesen,
werden Sie oft auf Sup, dem
Vorgänger von CVSup stoßen.
CVSup wird in gleicher Weise wie
Sup benutzt und verfügt sogar
über Konfigurationsdateien, die kompatibel zu denen von
Sup sind. Da
CVSup schneller und flexibler als
Sup ist, wird
Sup vom FreeBSD-Projekt nicht mehr
benutzt.
+
+
+ Mit csup gibt es in inzwischen
+ auch eine in C geschriebene Neuimplementierung von
+ CVSup. Der größte
+ Vorteil dieser neuen Version ist neben einer höheren
+ Geschwindigkeit der, dass dieses Programm nicht von der
+ Sprache Modula-3 abhängig ist und Sie daher dieses
+ Paket nicht mitinstallieren müssen. Ab &os; 6.2
+ ist csup bereits im Basissystem
+ enthalten und kann sofort verwendet werden. Verwenden Sie
+ hingegen eine ältere &os;-Version, können Sie
+ &man.csup.1; über den Port net/csup installieren. Alternativ
+ können Sie zur Installation auch ein vorkompiliertes
+ Paket (Package) verwenden. csup
+ unterstützt allerdings keinen CVS-Modus. Wollen Sie
+ komplette Repositories spiegeln, müssen Sie also
+ weiterhin CVSup einsetzen.
+ Wollen Sie künftig csup
+ einsetzen, überspringen Sie in den folgenden
+ Ausführungen einfach den Abschnitt zur Installation von
+ CVSup und ersetzen alle Vorkommen
+ von CVSup durch
+ csup.
+ Installation von CVSupCVSup können Sie leicht
installieren, wenn Sie das vorkompilierte Paket
net/cvsup aus der
Ports-Sammlung benutzen.
Alternativ können Sie
net/cvsup auch ausgehend von
den Quellen bauen, doch seien Sie gewarnt:
net/cvsup hängt vom
Modula-3 System ab, das viel Zeit und
Platz zum Herunterladen und Bauen braucht.Wenn Sie CVSup auf einer
Maschine ohne &xfree86;
oder &xorg;,
beispielsweise einem Server, benutzen, stellen Sie sicher,
dass Sie den Port ohne das
CVSup-GUI,
net/cvsup-without-gui
verwenden.
+
+ Wollen Sie csup unter
+ &os; 6.1 oder älter installieren, können Sie
+ dazu das vorkompilierte Paket net/csup oder den Port
+ net/csup (zur Installation
+ aus den Quellen) verwenden.Konfiguration von CVSupDas Verhalten von CVSup wird mit
einer Konfigurationsdatei gesteuert, die
supfile genannt wird. Beispiele für
Konfigurationsdateien finden Sie in dem Verzeichnis
.Ein supfile enthält die folgenden
Informationen:Welche Dateien Sie
erhalten wollen.Welche Versionen der
Dateien Sie benötigen.Woher Sie die Dateien
beziehen wollen.Wo Sie die erhaltenen
Dateien speichern.Wo Sie die
Status-Dateien aufbewahren wollen.In den folgenden Abschnitten erstellen wir ein typisches
supfile indem wir nach und nach diese Punkte
klären. Zuerst beschreiben wir aber den Aufbau dieser
Konfigurationsdatei.Ein supfile ist eine Textdatei.
Kommentare beginnen mit einem # und gelten bis zum
Zeilenende. Leerzeilen und Zeilen, die nur Kommentare enthalten,
werden ignoriert.Die anderen Zeilen legen die Dateien fest, die ein Benutzer
erhalten will. Der Server organisiert verschiedene Dateien in
einer Sammlung, deren Name auf einer Zeile angegeben
wird. Nach dem Namen der Sammlung können mehrere durch
Leerzeichen getrennte Felder folgen, die die oben angesprochenen
Informationen festlegen. Es gibt zwei Arten von Feldern: Felder,
die Optionen festlegen und Felder mit Parametern.
Optionen bestehen aus einem Schlüsselwort, wie
oder und
stehen alleine. Ein Parameterfeld beginnt mit einem
Schlüsselwort, dem = und ein Parameter,
wie in ,
folgt. Dieses Feld darf keine Leerzeichen enthalten.In einem supfile werden normalerweise
mehrere Sammlungen angefordert. Die erforderlichen Felder
können explizit für jede Sammlung angegeben werden,
dann werden jedoch die Zeilen ziemlich lang. Außerdem ist
dieses Vorgehen sehr unhandlich, da die meisten Felder für
alle Sammlungen gleich sind. CVSup
bietet die Möglichkeit, Vorgaben für die Felder der
Sammlungen festzulegen. Zeilen, die mit der Pseudo-Sammlung
*default beginnen, legen Optionen und Parameter
für nachfolgende Sammlungen im supfile
fest. Der Vorgabewert kann in der Zeile einer bestimmten Sammlung
überschrieben werden. Durch Hinzufügen weiterer
*default Zeilen können die Vorgaben auch
mitten im supfile überschrieben oder
erweitert werden.Mit diesem Wissen können wir nun ein
supfile erstellen, das den Quellbaum von
FreeBSD-CURRENT anfordert und
aktualisiert.Welche Dateien wollen Sie
empfangen?Dateien werden von CVSup in
Sammlungen organisiert. Die erhältlichen
Sammlungen werden später
beschrieben. Wir wollen den Quellbaum von FreeBSD empfangen,
der in der Sammlung src-all enthalten ist.
Das supfile enthält pro Zeile eine
Sammlung, in diesem Fall also nur eine einzige Zeile:src-allWelche Versionen der Dateien
werden benötigt?Mit CVSup können Sie jede
Version der Quellen bekommen, da der
cvsupd-Server seine Daten direkt aus
dem CVS-Repository bezieht. Sie
können die benötigten Versionen in den
Parameterfeldern tag= und
angeben.Achten Sie darauf, dass Sie das richtige
tag=-Feld angeben. Einige Tags sind nur
für spezielle Sammlungen gültig. Wenn Sie ein
falsches Tag angeben oder sich verschreiben, wird
CVSup Dateien löschen, die
Sie wahrscheinlich gar nicht löschen wollten.
Achten Sie insbesondere bei den
ports-*-Sammlungen darauf,
ausschließlichtag=. zu verwenden.Mit tag= wird ein symbolischer Name aus
dem Repository angegeben. Es gibt zwei verschiedene Tags:
Tags, die Revisionen bezeichnen und Tags, die Zweige
bezeichnen. Die ersteren sind statisch und fest an eine
Revision gebunden. Ein Tag, das einen Zweig bezeichnet,
bezieht sich dagegen zu einem gegebenen Zeitpunkt immer auf
die aktuellste Revision. Da ein Tag eines Zweiges nicht an
eine bestimmte Revision gebunden ist, kann sich dessen
Bedeutung von heute auf morgen ändern. zählt für Benutzer
relevante Tags auf. Wenn Sie in der Konfigurationsdatei ein
Tag, wie RELENG_4, angeben, müssen Sie
diesem tag= vorstellen:
tag=RELENG_4. Denken Sie daran, dass
es für die Ports-Sammlung nur tag=.
gibt.Achten Sie darauf, dass Sie den Namen eines Tags
richtig angeben. CVSup kann nicht
zwischen richtigen und falschen Tags unterscheiden. Wenn Sie
sich bei der Angabe eines Tags vertippen, nimmt
CVSup an, Sie hätten ein
gültiges Tag angegeben, dem nur keine Dateien zugeordnet
sind. Die Folge davon ist, dass Ihre vorhandenen Quellen
gelöscht werden.Wenn Sie ein Tag angeben, das sich auf einen Zweig bezieht,
erhalten Sie die aktuellsten Revisionen der Dateien auf diesem
Zweig. Wenn Sie eine frühere Revision erhalten
möchten, können Sie diese im
Feld angeben. Einzelheiten dazu finden Sie in der Manualpage
von cvsup.Wir möchten gerne FreeBSD-CURRENT beziehen und
fügen die folgende Zeile am Anfang
der Konfigurationsdatei ein:*default tag=.Eine wichtige Ausnahme ist wenn Sie weder ein
tag=-Feld noch ein date=-Feld
angeben. In diesem Fall erhalten Sie anstelle einer speziellen
Revision die wirklichen RCS-Dateien aus dem CVS-Repository
des Servers. Diese Vorgehensweise wird von Entwicklern
bevorzugt, da sie mit einem eigenen Repository leicht die
Entwicklungsgeschichte und Veränderungen von Dateien
verfolgen können. Dieser Vorteil muss allerdings mit
sehr viel Plattenplatz bezahlt werden.Woher sollen die Dateien
bezogen werden?Im host=-Feld wird angegeben, woher
cvsup die Dateien holen soll. Sie
können hier jeden der CVSup-Spiegel angeben, doch
sollten Sie einen Server in Ihrer Nähe auswählen.
Für dieses Beispiel wollen wir den erfundenen Server
cvsup99.FreeBSD.org
verwenden:*default host=cvsup99.FreeBSD.orgBevor Sie CVSup laufen
lassen, sollten Sie hier einen existierenden Server
einsetzen. Den zu verwendenden Server können Sie auf der
Kommandozeile mit
überschreiben.Wo sollen die Dateien
gespeichert werden?Im prefix=-Feld teilen Sie
cvsup mit, wo die Dateien gespeichert werden
sollen. In diesem Beispiel werden wir die Quelldateien direkt
im Verzeichnisbaum für Quellen
/usr/src ablegen. Das Verzeichnis
src ist schon in der Sammlung, die wir
beziehen enthalten, so dass wir die folgende Zeile
angeben:*default prefix=/usrWo sollen die
Statusinformationen von cvsup gespeichert
werden?cvsup legt in einem Verzeichnis
Statusinformationen ab, die festhalten, welche Versionen schon
empfangen wurden. Wir verwenden das Verzeichnis
/var/db:*default base=/var/dbWenn das Verzeichnis für die Statusinformationen nicht
existiert, sollten Sie es jetzt anlegen, da
cvsup ohne dieses Verzeichnis nicht
startet.Verschiedene Einstellungen:Eine weitere Zeile sollte normalerweise in jedem
supfile sein:*default release=cvs delete use-rel-suffix compressMit release=cvs wird angegeben,
dass der Server das FreeBSD-Haupt-Repository abfragen soll,
was praktisch immer der Fall ist (die Ausnahmen werden in
diesem Text nicht diskutiert).delete erlaubt es
CVSup, Dateien zu löschen.
Diese Option sollten Sie immer angeben, damit
CVSup Ihren Quellbaum auch wirklich
aktuell halten kann. CVSup
löscht nur Dateien für die es auch verantwortlich
ist. Andere Dateien, die sich in einem Baum unter Kontrolle
von CVSup befinden, werden nicht
verändert.Wenn Sie wirklich etwas über das obskure
use-rel-suffix erfahren wollen, lesen Sie
bitte in der Manualpage nach, ansonsten geben Sie es einfach an
und vergessen es.Wenn Sie compress angeben, werden Daten
auf dem Kommunikationskanal komprimiert. Wenn Sie über
eine T1-Leitung oder eine schnellere Netzanbindung
verfügen, brauchen Sie diese Option vielleicht nicht. In
allen anderen Fällen beschleunigt sie aber den
Ablauf.Zusammenfassung:Das vollständige supfile unseres
Beispiels sieht nun so aus:*default tag=.
*default host=cvsup99.FreeBSD.org
*default prefix=/usr
*default base=/var/db
*default release=cvs delete use-rel-suffix compress
src-allDie refuse DateiCVSup benutzt die Pull-Methode, das
heißt wenn sich ein Client mit einem Server verbindet,
erhält er eine Liste der verfügbaren Sammlungen und
wählt aus diesen die herunterzuladenden Dateien aus. In der
Voreinstellung wählt der Client alle Dateien aus, die zu
einer gegebenen Sammlung und zu einem gegebenen Tag passen.
Dieses Verhalten ist aber nicht immer erwünscht, besonders
wenn Sie die doc, ports
oder www Verzeichnisbäume
synchronisieren. Die wenigsten Leute beherrschen vier oder fünf
Sprachen und benötigen Dateien mit speziellen Anpassungen
für eine Sprache. Wenn Sie die Ports-Sammlung
synchronisieren, können Sie anstelle von
ports-all einzelne Ports, wie
ports-astrology oder
ports-biology angeben. Die
doc und www
Verzeichnisbäume verfügen aber nicht über
Sammlungen für spezielle Sprachen. In diesem Fall
müssen Sie eines der vielen eleganten Merkmale von
CVSup benutzen: Die
refuse Datei.Mit einer refuse Datei können Sie
bestimmte Dateien einer Sammlung von der Übertragung
ausschließen. Der Ort der refuse ist
base/sup/refuse,
wobei base in Ihrem
supfile festgelegt wurde.
Wir verwenden das Verzeichnis
/var/db, der Ort der
refuse Datei ist daher
/var/db/sup/refuse.Das Format der refuse Datei ist einfach:
Sie enthält eine Liste der Dateien und Verzeichnisse, die Sie
nicht herunterladen wollen. Wenn Sie zum Beispiel die
Dokumentation nicht in anderen Sprachen als Englisch
lesen wollen, könnte Ihre
refuse-Datei wie folgt aussehen:doc/bn_*
doc/da_*
doc/de_*
doc/el_*
doc/es_*
doc/fr_*
doc/it_*
doc/ja_*
doc/nl_*
doc/no_*
doc/pl_*
doc/pt_*
doc/ru_*
doc/sr_*
doc/tr_*
doc/zh_*Die Aufzählung setzt sich für andere Sprachen fort.
Eine vollständige Liste finden Sie im
FreeBSD
CVS Repository.Die refuse Datei spart Anwendern von
CVSup, die über eine langsame
Internetanbindung verfügen oder deren Internetverbindung
zeitlich abgerechnet wird, wertvolle Zeit, da sie Dateien, die sie
nicht benötigen, nicht mehr herunterladen müssen.
Weitere Informationen zu refuse Dateien und
anderen Eigenschaften von CVSup
entnehmen Sie bitte der Manualpage.Ausführen von CVSupWir können nun eine Aktualisierung mit der folgenden
Kommandozeile starten:&prompt.root; cvsup supfilesupfile gibt
dabei das eben erstelle supfile an. Wenn Sie
X11 benutzen, wird
cvsup ein GUI starten.
Drücken Sie go und schauen Sie
zu.Das Beispiel aktualisiert die Dateien im Verzeichnisbaum
/usr/src. Sie müssen
cvsup als root starten,
damit Sie die nötigen Rechte haben, die Dateien zu
aktualisieren. Sie sind vielleicht ein bisschen nervös
weil Sie das Programm zum ersten Mal anwenden und möchten
zuerst einmal einen Testlauf durchführen. Legen Sie dazu ein
temporäres Verzeichnis an und übergeben es auf der
Kommandozeile von cvsup:&prompt.root; mkdir /var/tmp/dest
&prompt.root; cvsup supfile /var/tmp/destAktualisierungen werden dann nur in dem angegebenen Verzeichnis
vorgenommen. CVSup untersucht die
Dateien in /usr/src, wird aber keine dieser
Dateien verändern. Die veränderten Dateien finden Sie
stattdessen in /var/tmp/dest/usr/src. Die
Statusdateien von CVSup werden ebenfalls
nicht geändert, sondern in dem angegebenen Verzeichnis
abgelegt. Wenn Sie Leseberechtigung in
/usr/src haben, brauchen Sie das Programm
noch nicht einmal unter root laufen zu
lassen.Wenn Sie X11 nicht benutzen wollen
oder keine GUIs mögen, sollten Sie
cvsup wie folgt aufrufen:&prompt.root; cvsup -g -L 2 supfile verhindert den Start des
GUIs. Wenn Sie kein
X11 laufen haben, passiert das
automatisch, ansonsten müssen Sie diesen Schalter
angeben.Mit gibt CVSup
Einzelheiten zu jeder Aktualisierung aus. Die Wortfülle der
Meldungen können Sie von bis
einstellen. In der Voreinstellung
werden nur Fehlermeldungen ausgegeben.Eine Zusammenfassung der Optionen von
CVSup erhalten Sie mit
cvsup -H. Genauere Informationen finden Sie in
der Manualpage von CVSup.Wenn Sie mit dem Ablauf der Aktualisierung zufrieden sind,
können Sie CVSup
regelmäßig aus &man.cron.8; ausführen. In diesem
Fall sollten Sie natürlich nicht das GUI
benutzen.CVSup SammlungenDie CVSup Sammlungen sind
hierarchisch organisiert. Es gibt wenige große Sammlungen,
die in kleinere Teilsammlungen unterteilt sind. Wenn Sie eine
große Sammlung beziehen, entspricht das dem Beziehen aller
Teilsammlungen. Der Hierarchie der Sammlung wird in der folgenden
Aufzählung durch Einrückungen dargestellt.Die am häufigsten benutzen Sammlungen sind
src-all und ports-all. Die
anderen Sammlungen werden von wenigen Leuten zu speziellen Zwecken
benutzt und es kann sein, dass diese nicht auf allen Spiegeln
zur Verfügung stehen.cvs-all release=cvsDas FreeBSD-Haupt-Repository einschließlich der
Kryptographie-Module.distrib release=cvsDateien, die zum Verteilen und Spiegeln von FreeBSD
benötigt werden.doc-all release=cvsQuellen des FreeBSD-Handbuchs und weiterer
Dokumentation. Diese Sammlung enthält nicht die
FreeBSD-Webseite.ports-all release=cvsDie FreeBSD-Ports-Sammlung.Wenn Sie nicht die gesamte Ports-Sammlung
(ports-all) aktualisieren wollen,
sondern nur eine der nachstehend aufgeführten
Teilsammlungen, aktualisieren Sie
immer die Teilsammlung
ports-base. Diese Teilsammlung
enthält das Bausystem der Ports. Immer wenn
ports-base geändert wird,
ist es so gut wie sicher, dass diese Änderung
auch tatsächlich von einem Port benutzt wird.
Der Bau eines Ports, der auf Änderungen
im Bausystem angewiesen wird, wird fehlschlagen,
wenn das Bausystem noch auf einem alten Stand ist.
Aktualisieren Sie vor allen Dingen
ports-base, wenn Sie bei
einem Bau merkwürdige Fehlermeldungen
erhalten und kein aktuelles Bausystem benutzen.Wenn Sie die Datei
ports/INDEX selbst
erzeugen, brauchen Sie unbedingt die
Sammlung ports-all (den
ganzen Ports-Baum). Es ist nicht möglich,
ports/INDEX nur mit
einem Teilbaum zu erstellen. Lesen Sie dazu
bitte die FAQ.ports-accessibility
release=cvsWerkzeuge für behinderte Benutzer.ports-arabic
release=cvsArabische Sprachunterstützung.ports-archivers
release=cvsWerkzeuge zum Archivieren.ports-astro
release=cvsAstronomie-Programme.ports-audio
release=cvsAudio-Programme.ports-base
release=cvsDas Bausystem der Ports-Sammlung.
Dazu gehören verschiedene Dateien in den
Unterverzeichnissen Mk/
und Tools/ von
/usr/ports.Aktualisieren Sie diese Teilsammlung
jedes Mal, wenn Sie
einen Teil der Ports-Sammlung aktualisieren.
Lesen Sie dazu auch den obigen
Hinweis zur Ports-Sammlung.ports-benchmarks
release=cvsBenchmarks.ports-biology
release=cvsBiologie.ports-cad
release=cvsComputer Aided Design Werkzeuge.ports-chinese
release=cvsChinesische Sprachunterstützung.ports-comms
release=cvsProgramme zur Datenkommunikation.ports-converters
release=cvsZeichensatz Konvertierer.ports-databases
release=cvsDatenbanken.ports-deskutils
release=cvsSachen, die sich vor dem Computer-Zeitalter
auf dem Schreibtisch befanden.ports-devel
release=cvsWerkzeuge für Entwickler.ports-dns
release=cvsSoftware für DNS.ports-editors
release=cvsEditoren.ports-emulators
release=cvsProgramme, die andere Betriebssysteme
emulieren.ports-finance
release=cvsFinanz-Anwendungen.ports-ftp
release=cvsWerkzeuge für FTP Clients und Server.ports-games
release=cvsSpiele.ports-german
release=cvsDeutsche Sprachunterstützung.ports-graphics
release=cvsGraphik-Programme.ports-hebrew
release=cvsHebräische Sprachunterstützung.ports-hungarian
release=cvsUngarische Sprachunterstützung.ports-irc
release=cvsInternet Relay Chat Werkzeuge.ports-japanese
release=cvsJapanische Sprachunterstützung.ports-java
release=cvs&java; Werkzeuge.ports-korean
release=cvsKoreanische Sprachunterstützung.ports-lang
release=cvsProgrammiersprachen.ports-mail
release=cvsE-Mail Programme.ports-math
release=cvsProgramme zur numerischen Mathematik.ports-mbone
release=cvsMBone Anwendungen.ports-misc
release=cvsVerschiedene Werkzeuge.ports-multimedia
release=cvsMultimedia-Anwendungen.ports-net
release=cvsNetzwerk-Programme.ports-net-im
release=cvsDiverse Instant-Messenger.ports-net-mgmt
release=cvsSoftware zum Verwalten von Netzwerken.ports-net-p2p
release=cvsSoftware für die Nutzung von
Peer-to-Peer-Netzwerken.ports-news
release=cvsUSENET News Werkzeuge.ports-palm
release=cvsProgramme für den
Palm.ports-polish
release=cvsPolnische Sprachunterstützung.ports-ports-mgmt
release=cvsWerkzeuge zum Management von Ports und
Paketen.ports-portuguese
release=cvsPortugiesische Sprachunterstützung.ports-print
release=cvsDruckprogramme.ports-russian
release=cvsRussische Sprachunterstützung.ports-science
release=cvsWissenschaft.ports-security
release=cvsWerkzeuge zum Thema Sicherheit.ports-shells
release=cvsKommandozeilen-Shells.ports-sysutils
release=cvsSystem-Werkzeuge.ports-textproc
release=cvsProgramme zur Textverarbeitung (ohne Desktop
Publishing).ports-ukrainian
release=cvsUkrainische Sprachunterstützung.ports-vietnamese
release=cvsVietnamesische
Sprachunterstützung.ports-www
release=cvsSoftware rund um das World Wide Web.ports-x11
release=cvsX-Window Programme.ports-x11-clocks
release=cvsX11-Uhren.ports-x11-fm
release=cvsX11-Dateiverwalter.ports-x11-fonts
release=cvsX11-Zeichensätze und Werkzeuge dazu.ports-x11-toolkits
release=cvsX11-Werkzeuge.ports-x11-servers
release=cvsX11-Server.ports-x11-themes
release=cvsX11-Themes.ports-x11-wm
release=cvsX11-Fensterverwalter.projects-all release=cvsQuelltexte der verschiedenen FreeBSD-Projekte.src-all release=cvsDie FreeBSD-Quellen einschließlich der
Kryptographie-Module.src-base
release=cvsVerschiedene Dateien unter
/usr/src.src-bin
release=cvsBenutzer-Werkzeuge die im Einzelbenutzermodus
gebraucht werden
(/usr/src/bin).src-contrib
release=cvsWerkzeuge und Bibliotheken, die nicht aus dem
FreeBSD-Projekt stammen und wenig verändert
übernommen werden.
(/usr/src/contrib).src-crypto release=cvsKryptographische Werkzeuge und Bibliotheken,
die nicht aus dem FreeBSD-Projekt stammen und
wenig verändert übernommen werden.
(/usr/src/crypto).src-eBones release=cvsKerberos und DES
(/usr/src/eBones). Wird
in aktuellen Releases von FreeBSD nicht
benutzt.src-etc
release=cvsKonfigurationsdateien des Systems
(/usr/src/etc).src-games
release=cvsSpiele
(/usr/src/games).src-gnu
release=cvsWerkzeuge, die unter der GNU Public License
stehen (/usr/src/gnu).src-include
release=cvsHeader Dateien
(/usr/src/include).src-kerberos5
release=cvsKerberos5
(/usr/src/kerberos5).src-kerberosIV
release=cvsKerberosIV
(/usr/src/kerberosIV).src-lib
release=cvsBibliotheken
(/usr/src/lib).src-libexec
release=cvsSystemprogramme, die von anderen Programmen
ausgeführt werden
(/usr/src/libexec).src-release
release=cvsDateien, die zum Erstellen eines FreeBSD
Releases notwendig sind
(/usr/src/release).src-sbin release=cvsWerkzeuge für den Einzelbenutzermodus
(/usr/src/sbin).src-secure
release=cvsKryptographische Bibliotheken und Befehle
(/usr/src/secure).src-share
release=cvsDateien, die von mehreren Systemen
gemeinsam benutzt werden können
(/usr/src/share).src-sys
release=cvsDer Kernel
(/usr/src/sys).src-sys-crypto
release=cvsKryptographie Quellen des Kernels
(/usr/src/sys/crypto).src-tools
release=cvsVerschiedene Werkzeuge zur Pflege von FreeBSD
(/usr/src/tools).src-usrbin
release=cvsBenutzer-Werkzeuge
(/usr/src/usr.bin).src-usrsbin
release=cvsSystem-Werkzeuge
(/usr/src/usr.sbin).www release=cvsDie Quellen der FreeBSD-WWW-Seite.distrib release=selfDie Konfigurationsdateien des
CVSup Servers. Diese werden von
den CVSup benutzt.gnats release=currentDie GNATS Datenbank, in der Problemberichte verwaltet
werden.mail-archive release=currentDas Archiv der FreeBSD-Mailinglisten.www release=currentDie formatierten Dateien der FreeBSD-WWW-Seite (nicht die
Quellen). Diese werden von den WWW-Spiegeln benutzt.Weiterführende InformationenDie CVSup FAQ und weitere
Informationen über CVSup finden Sie
auf The
CVSup Home Page.FreeBSD spezifische Diskussionen über
CVSup finden auf der Mailingliste
&a.hackers; statt. Dort und auf der Liste &a.announce; werden neue
Versionen von CVSup
angekündigt.Fragen und Problemberichte sollten an den Autor des Programms
cvsup-bugs@polstra.com weitergeleitet werden.CVSup-ServerDie folgende Aufzählung enthält
CVSup Server für FreeBSD:
&chap.mirrors.cvsup.inc;
Portsnap einsetzenEinführungBei Portsnap handelt es sich um
ein System für die sichere Distribution der
&os;-Ports-Sammlung. Dazu wird in der Regel stündlich
ein Snapshot des Ports-Baumes erzeugt, der
anschließend komprimiert und kryptografisch signiert
wird. Die dabei erzeugten Dateien werden danach über HTTP
verteilt.Analog zu CVSup verwendet auch
auch Portsnap das
Pull-Prinzip, um die Ports-Sammlung zu
aktualisieren: Der komprimierte und signierte Ports-Baum
wird auf einem Webserver abgelegt, der danach passiv auf
Client-Anforderungen wartet. Ein Anwender muss daher
&man.portsnap.8; manuell starten, um seine
Ports-Sammlung zu aktualisieren. Eine Alternative ist das
Erstellen eines &man.cron.8; -Jobs, der den
Ports-Baum regelmäßig automatisch aktualisiert.Beachten Sie, dass Portsnapnicht mit der echten
Ports-Sammlung unter /usr/ports/, sondern
mit einer komprimierten Kopie des Ports-Baumes arbeitet, die
in der Voreinstellung unter
/var/db/portsnap/ angelegt wird. Diese
komprimierte Version wird danach dazu verwendet, den
tatsächlichen Ports-Baum zu aktualisieren.Haben Sie Portsnap über
die &os;-Ports-Sammlung installiert, wird der komprimierte
Ports-Baum statt unter /var/db/portsnap/
unter /usr/local/portsnap/ angelegt.InstallationSeit &os; 6.0 ist Portsnap
im &os;-Basissystem enthalten. Verwenden Sie eine ältere
&os;-Version, können Sie zur Installation den Port
ports-mgmt/portsnap
verwenden.portsnap konfigurierenportsnap kann über die
Datei /etc/portsnap.conf konfiguriert
werden. In der Regel kann allerdings die
Standardkonfiguration unverändert übernommen werden.
Wollen Sie die Datei dennoch anpassen, sollten Sie zuvor
&man.portsnap.conf.5; lesen.Wurde Portsnap über
die &os;-Ports-Sammlung installiert, so wird statt
/etc/portsnap.conf/usr/local/etc/portsnap.conf als
Konfigurationsdatei verwendet. Diese Datei wird
während der Installation nicht angelegt, allerdings
wird eine Beispielkonfigurationsdatei mitgeliefert, die
Sie in dieses Verzeichnis kopieren können:&prompt.root; cd /usr/local/etc && cp portsnap.conf.sample portsnap.confDer erste Aufruf von portsnapWenn Sie &man.portsnap.8; das erste
Mal aufrufen, müssen Sie einen komprimierten Snapshot
des kompletten Ports-Baumes nach
/var/db/portsnap/ herunterladen (oder
nach /usr/local/portsnap/ Sie
Portsnap über die
Ports-Sammlung installiert haben). Die ungefähre
Größe des komprimierten Ports-Baumes beträgt
derzeit (Anfang 2006) etwa 41 MB.&prompt.root; portsnap fetchNachdem der komprimierte Snapshot heruntergeladen wurde,
kann eine Live-Version des Ports-Baumes nach
/usr/ports/ extrahiert werden. Dieser
Schritt ist selbst dann nötig, wenn sich bereits ein
Ports-Baum in diesem Verzeichnis befindet (der beispielsweise
von CVSup angelegt wurde), weil
portsnap einen Ausgangszustand
des Ports-Baumes benötigt, um festzustellen, welche Teile
des Baums aktualisiert werden müssen:&prompt.root; portsnap extractBei einer &os;-Standardinstallation wird das Verzeichnis
/usr/ports nicht
angelegt. Verwenden Sie &os; 6.0-RELEASE, sollten Sie
dies vor der ersten Ausführung von
portsnap nachholen. Verwenden Sie hingegen
eine aktuellere &os;-Version oder eine aktuellere Version
von Portsnap, wird dies
beim ersten Aufruf von portsnap automatisch
erledigt.Den Ports-Baum aktualisierenNachdem der originale komprimierte Snapshot des Ports-Baumes
heruntergeladen und nach /usr/ports/
extrahiert wurde, können Sie den Ports-Baum aktualisieren.
Dazu sind zwei Schritte nötig: Mit
fetch laden Sie Aktualisierungen herunter,
mit update aktualisieren Sie die
Live-Version des Ports-Baumes. Beide Parameter können
gleichzeitig an portsnap
übergeben werden:&prompt.root; portsnap fetch updateEinige ältere
portsnap-Versionen unterstützen
diese Syntax nicht. In diesem Fall gehen Sie wie folgt
vor:&prompt.root; portsnap fetch
&prompt.root; portsnap updatePortsnap als cron-Job startenUm eine Überlastung der
Portsnap-Server zu vermeiden,
kann portsnap fetch nicht als
normaler &man.cron.8;-Job ausgeführt werden.
Als Alternative gibt es den Befehl
portsnap cron, der eine zufällige
Zeitspanne (bis zu 3600 Sekunden) wartet, bevor Aktualisierungen
heruntergeladen werden.portsnap update sollte ebenfalls
nicht als cron-Job ausgeführt werden,
da es zu massiven Problemen kann, wenn parallel zur
Aktualisierung ein Port gebaut oder installiert wird. Die
Aktualisierung des Portsindex stellt hingegen kein Problem
dar. Um die INDEX-Datei zu aktualisieren,
übergeben Sie zusätzlich die Option
an portsnap. (Wenn Sie
portsnap -I update als
cron-Job definiert haben, müssen Sie
portsnap update ohne die Option
aufrufen, um den Rest des Ports-Baumes
zu aktualisieren.)Wenn Sie die folgende Zeile in
/etc/crontab aufnehmen, aktualisiert
portsnap den komprimierten
Snapshot sowie die INDEX-Dateien unter
/usr/ports/ und verschickt eine
E-Mail, wenn Ihre installierten Ports veraltet sind:0 3 * * * root portsnap -I cron update && pkg_version -vIL=Ist Ihre Systemuhr nicht auf Ihre lokale Zeitzone
eingestellt, ersetzen Sie bitte 3
durch eine beliebige Zahl zwischen 0 und 23, damit die
Last der Portsnap-Server
gleichmäßiger verteilt wird.Einige ältere
portsnap-Versionen unterstützen
die Angabe von mehreren Befehlen (etwa
cron update) für
einen einzigen portsnap-Aufruf nicht. Ist
dies bei Ihnen der Fall, ersetzen Sie bitte
portsnap -I cron update durch
portsnap cron && portsnap -I update.CVS-TagsWenn Sie Quellen mit CVS oder
CVSup erhalten oder aktualisieren wollen,
müssen Sie ein Tag angeben. Ein Tag kann einen bestimmten
&os;-Zweig oder einen bestimmten Zeitpunkt
(Release-Tag) bestimmen.Tags für ZweigeMit Ausnahme von HEAD (das immer
ein gültiges Tag ist), können die folgenden
Tags nur im src/-Quellbaum verwendet
werden. Die Quellbäume ports/,
doc/ und www/
sind nicht verzweigt.HEADSymbolischer Name für den Hauptzweig, auch
&os.current; genannt. Dies ist die Vorgabe, wenn keine
Revision angegeben wird.In CVSup wird dieses Tag mit
einem . (Punkt) bezeichnet.In CVS ist das die Vorgabe,
wenn Sie kein Tag oder eine Revision angeben. Außer
Sie wollen einen -STABLE Rechner auf -CURRENT aktualisieren,
ist es nicht ratsam, die -CURRENT
Quellen auf einem -STABLE Rechner einzuspielen.RELENG_6Der Entwicklungszweig für FreeBSD-6.X, auch als
FreeBSD 6-STABLE bekannt.RELENG_6_2Der Zweig, auf dem sicherheitsrelevante oder kritische
Fehlerbehebungen für FreeBSD 6.1
durchgeführt werden.RELENG_6_1Der Zweig, auf dem sicherheitsrelevante oder kritische
Fehlerbehebungen für FreeBSD 6.1
durchgeführt werden.RELENG_6_0Der Zweig, auf dem sicherheitsrelevante oder kritische
Fehlerbehebungen für FreeBSD 6.0
durchgeführt werden.RELENG_5Der &os; 5.X Entwicklungszweig, der
auch &os; 5-STABLE genannt wird.RELENG_5_5Der Zweig, auf dem sicherheitsrelevante oder kritische
Fehlerbehebungen für FreeBSD 5.5
durchgeführt werden.RELENG_5_4Der Zweig, auf dem sicherheitsrelevante oder kritische
Fehlerbehebungen für FreeBSD 5.4
durchgeführt werden.RELENG_5_3Der Zweig, auf dem sicherheitsrelevante oder kritische
Fehlerbehebungen für FreeBSD 5.3
durchgeführt werden.RELENG_5_2Der Zweig, auf dem sicherheitsrelevante oder kritische
Fehlerbehebungen für FreeBSD 5.2 und
&os; 5.2.1 durchgeführt werden.RELENG_5_1Der Zweig, auf dem sicherheitsrelevante oder kritische
Fehlerbehebungen für FreeBSD 5.1 durchgeführt
werden.RELENG_5_0Der Zweig, auf dem sicherheitsrelevante oder kritische
Fehlerbehebungen für FreeBSD 5.0 durchgeführt
werden.RELENG_4Der &os; 4.X Entwicklungszweig,
der auch &os; 4-STABLE genannt wird.RELENG_4_11Der Zweig, auf dem sicherheitsrelevante oder kritische
Fehlerbehebungen für FreeBSD 4.11 durchgeführt
werden.RELENG_4_10Der Zweig, auf dem sicherheitsrelevante oder kritische
Fehlerbehebungen für FreeBSD 4.10 durchgeführt
werden.RELENG_4_9Der Zweig, auf dem sicherheitsrelevante oder kritische
Fehlerbehebungen für FreeBSD 4.9 durchgeführt
werden.RELENG_4_8Der Zweig, auf dem sicherheitsrelevante oder kritische
Fehlerbehebungen für FreeBSD 4.8 durchgeführt
werden.RELENG_4_7Der Zweig, auf dem sicherheitsrelevante oder kritische
Fehlerbehebungen für FreeBSD 4.7 durchgeführt
werden.RELENG_4_6Der Zweig, auf dem sicherheitsrelevante oder kritische
Fehlerbehebungen für FreeBSD 4.6 und
FreeBSD 4.6.2 durchgeführt werden.RELENG_4_5Der Zweig, auf dem sicherheitsrelevante oder kritische
Fehlerbehebungen für FreeBSD 4.5 durchgeführt
werden.RELENG_4_4Der Zweig, auf dem sicherheitsrelevante oder kritische
Fehlerbehebungen für FreeBSD 4.4 durchgeführt
werden.RELENG_4_3Der Zweig, auf dem sicherheitsrelevante oder kritische
Fehlerbehebungen für FreeBSD 4.3 durchgeführt
werden.RELENG_3Der FreeBSD-3.X Entwicklungszweig, der auch 3.X-STABLE
genannt wird.RELENG_2_2Der FreeBSD-2.2.X Entwicklungszweig, der auch 2.2-STABLE
genannt wird.Release-TagsDiese Tags geben den Zeitpunkt an, an dem eine bestimme
&os;-Version veröffentlicht wurde. Das Erstellen einer
Release ist in den Dokumenten
Release Engineering
Information und
Release
Process beschrieben. Der
src-Baum benutzt
Tags, deren Namen mit RELENG_ anfangen.
Die Bäume ports
und doc benutzen
Tags, deren Namen mit RELEASE anfangen.
Im Baum www werden
keine Release-Tags verwendet.RELENG_6_2_0_RELEASEFreeBSD 6.2RELENG_6_1_0_RELEASEFreeBSD 6.1RELENG_6_0_0_RELEASEFreeBSD 6.0RELENG_5_5_0_RELEASEFreeBSD 5.5RELENG_5_4_0_RELEASEFreeBSD 5.4RELENG_4_11_0_RELEASEFreeBSD 4.11RELENG_5_3_0_RELEASEFreeBSD 5.3RELENG_4_10_0_RELEASEFreeBSD 4.10RELENG_5_2_1_RELEASEFreeBSD 5.2.1RELENG_5_2_0_RELEASEFreeBSD 5.2RELENG_4_9_0_RELEASEFreeBSD 4.9RELENG_5_1_0_RELEASEFreeBSD 5.1RELENG_4_8_0_RELEASEFreeBSD 4.8RELENG_5_0_0_RELEASEFreeBSD 5.0RELENG_4_7_0_RELEASEFreeBSD 4.7RELENG_4_6_2_RELEASEFreeBSD 4.6.2RELENG_4_6_1_RELEASEFreeBSD 4.6.1RELENG_4_6_0_RELEASEFreeBSD 4.6RELENG_4_5_0_RELEASEFreeBSD 4.5RELENG_4_4_0_RELEASEFreeBSD 4.4RELENG_4_3_0_RELEASEFreeBSD 4.3RELENG_4_2_0_RELEASEFreeBSD 4.2RELENG_4_1_1_RELEASEFreeBSD 4.1.1RELENG_4_1_0_RELEASEFreeBSD 4.1RELENG_4_0_0_RELEASEFreeBSD 4.0RELENG_3_5_0_RELEASEFreeBSD-3.5RELENG_3_4_0_RELEASEFreeBSD-3.4RELENG_3_3_0_RELEASEFreeBSD-3.3RELENG_3_2_0_RELEASEFreeBSD-3.2RELENG_3_1_0_RELEASEFreeBSD-3.1RELENG_3_0_0_RELEASEFreeBSD-3.0RELENG_2_2_8_RELEASEFreeBSD-2.2.8RELENG_2_2_7_RELEASEFreeBSD-2.2.7RELENG_2_2_6_RELEASEFreeBSD-2.2.6RELENG_2_2_5_RELEASEFreeBSD-2.2.5RELENG_2_2_2_RELEASEFreeBSD-2.2.2RELENG_2_2_1_RELEASEFreeBSD-2.2.1RELENG_2_2_0_RELEASEFreeBSD-2.2.0AFS-ServerDie folgende Aufzählung enthält AFS Server für
FreeBSD:SchwedenDie Dateien sind unter dem Pfad
/afs/stacken.kth.se/ftp/pub/FreeBSD/
erreichbar.stacken.kth.se # Stacken Computer Club, KTH, Sweden
130.237.234.43 #hot.stacken.kth.se
130.237.237.230 #fishburger.stacken.kth.se
130.237.234.3 #milko.stacken.kth.seBetreuer ftp@stacken.kth.sersync-Serverrsync wird ähnlich wie
&man.rcp.1; verwendet, besitzt aber mehr Optionen und
verwendet das rsync remote-update Protokoll, das nur
geänderte Dateien überträgt und damit viel schneller
als ein normaler Kopiervorgang ist. rsync
ist sehr nützlich, wenn Sie einen FreeBSD-FTP-Spiegel oder einen
CVS-Spiegel betreiben. Das Programm ist für viele
Betriebssysteme erhältlich, mit FreeBSD können Sie den
Port net/rsync oder das fertige
Paket benutzen. Die folgenden Server stellen FreeBSD über das
rsync Protokoll zur Verfügung:Deutschlandrsync://grappa.unix-ag.uni-kl.de/Verfügbare Sammlungen:freebsd-cvs: Das vollständige
CVS-Repository von &os;.Neben anderen Repositories spiegelt diese Maschine auch die
Repositories der NetBSD- und OpenBSD-Projekte.Großbritannienrsync://rsync.mirror.ac.uk/Verfügbare Sammlungen:ftp.FreeBSD.org: Kompletter Spiegel des
FreeBSD-FTP-Servers.Niederlandersync://ftp.nl.FreeBSD.org/Verfügbare Sammlungen:vol/4/freebsd-core: Kompletter Spiegel des
FreeBSD-FTP-Servers.Tschechische Republikrsync://ftp.cz.FreeBSD.org/Verfügbare Sammlungen:ftp: Unvollständiger Spiegel des
FreeBSD-FTP-Servers.FreeBSD: Vollständiger Spiegel des
FreeBSD-FTP-Servers.USArsync://ftp-master.FreeBSD.org/Dieser Server darf nur von primären Spiegeln benutzt
werden.Verfügbare Sammlungen:FreeBSD: Das Hauptarchiv des FreeBSD
FTP Servers.acl: Die primäre ACL-Liste.rsync://ftp13.FreeBSD.org/Verfügbare Sammlungen:FreeBSD: Kompletter Spiegel des
FreeBSD-FTP-Servers.
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/multimedia/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/multimedia/chapter.sgml
index bf603bff80..54558891c5 100644
--- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/multimedia/chapter.sgml
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/multimedia/chapter.sgml
@@ -1,1933 +1,1931 @@
RossLippertÜberarbeitet von MultimediaÜbersichtFreeBSD unterstützt viele unterschiedliche Soundkarten,
die Ihnen den Genuss von Highfidelity-Klängen auf Ihrem
Computer ermöglichen. Dazu gehört unter anderem die
Möglichkeit, Tonquellen in den Formaten MPEG Audio Layer 3
(MP3), WAV, Ogg Vorbis und vielen weiteren Formaten aufzunehmen
und wiederzugeben. Darüber hinaus enthält die FreeBSD
Ports-Sammlung Anwendungen, die Ihnen das Bearbeiten Ihrer
aufgenommenen Tonspuren, das Hinzufügen von Klangeffekten
und die Kontrolle der angeschlossenen MIDI-Geräte
erlauben.Wenn Sie etwas Zeit investieren, können Sie
mit &os; auch Videos und DVDs abspielen. Im Vergleich
zu Audio-Anwendungen gibt es weniger Anwendungen zum
Kodieren, Konvertieren und Abspielen von Video-Formaten.
Es gab, als dieses Kapitel geschrieben wurde, keine
Anwendung, die einzelne Video-Formate ähnlich wie
audio/sox konvertieren
konnte. Allerdings ändert sich die Software in
diesem Umfeld sehr schnell.In diesem Kapitel wird das Einrichten von Soundkarten
besprochen. beschreibt die Installation
und Konfiguration von X11 und das Einrichten von Videokarten.
Hinweise zur Verbesserung der Wiedergabe finden sich
in diesem Kapitel.Dieses Kapitel behandelt die folgenden Punkte:Die Konfiguration des Systems damit Ihre
Soundkarte erkannt wird.Wie Sie mit Beispielanwendungen die
Funktion einer Soundkarte prüfen.Wie Sie Fehler in den Einstellungen von
Soundkarten finden.Wie Sie MP3s und andere Audio-Formate wiedergeben
und erzeugen.Die Video-Unterstützung des X-Servers.Gute Anwendungen, die Videos abspielen und
kodieren.Die Wiedergabe von DVDs, .mpg-
und .avi-Dateien.Wie Sie CDs und DVDs in Dateien rippen.Die Konfiguration von TV-Karten.Das Einrichten von Scannern.Bevor Sie dieses Kapitel lesen, sollten Sie:Wissen, wie Sie einen neuen Kernel konfigurieren
und installieren ().Der Versuch eine Audio-CD mit &man.mount.8;
einzuhängen erzeugt mindestens einen Fehler;
schlimmstenfalls kann es zu einer Kernel-Panic
kommen. Die Medien besitzen eine andere Kodierung
als normale ISO-Dateisysteme.MosesMooreVon MarcFonvieilleAktualisiert für &os; 5.X von BenediktKöhlerÜbersetzt von UwePierauSoundkarten einrichtenDen Soundtreiber einrichtenPCIISASoundkartenZunächst sollten Sie in Erfahrung bringen,
welches Soundkartenmodell Sie besitzen, welchen Chip
die Karte benutzt und ob es sich um eine PCI- oder
ISA-Karte handelt. &os; unterstützt eine Reihe
von PCI- als auch von ISA-Karten. Die
Hardware-Notes
zählen alle unterstützten Karten und deren
Treiber auf.KernelKonfigurationUm Ihre Soundkarte benutzen zu können, müssen Sie
den richtigen Gerätetreiber laden. Sie haben zwei
Möglichkeiten, den Treiber zu laden: Am einfachsten
ist es, das Modul mit &man.kldload.8; zu laden. Sie
können dazu die Kommandozeile verwenden:&prompt.root; kldload snd_emu10k1Alternativ können Sie auch einen Eintrag
in der Datei /boot/loader.conf
erstellen:snd_emu10k1_load="YES"Beide Beispiele gelten für eine Creative &soundblaster;
Live! Soundkarte. Weitere ladbare Soundmodule sind in
der Datei /boot/defaults/loader.conf
aufgeführt. Wenn Sie nicht sicher sind, welchen
Gerätetreiber Sie laden müssen, laden Sie den
Treiber snd_driver:&prompt.root; kldload snd_driverDer Treiber snd_driver ist ein
Meta-Treiber, der alle gebräuchlichen Treiber lädt
und die Suche nach dem richtigen Treiber vereinfacht.
Weiterhin können alle Treiber über
/boot/loader.conf geladen werden.Wollen Sie feststellen, welcher Treiber für Ihre
Soundkarte vom Metatreiber snd_driver
geladen wurde, sollten Sie sich mit
cat /dev/sndstat den Inhalt der Datei
/dev/sndstat ansehen.Alternativ können Sie die Unterstützung
für die Soundkarte direkt in den Kernel einkompilieren.
Diese Methode im nächsten Abschnitt beschrieben.
Weiteres über den Bau eines Kernels
erfahren Sie im Kapitel
Kernelkonfiguration.Soundkarten in der Kernelkonfiguration
einrichtenZuerst müssen Sie den allgemeinen Audio-Treiber
&man.sound.4; in die Kernelkonfiguration aufnehmen.
Fügen Sie dazu die folgende Zeile in die
Kernelkonfigurationsdatei ein:device soundAls nächstes müssen Sie den richtigen
Treiber in die Kernelkonfiguration einfügen.
Den Treiber entnehmen Sie bitte der Liste der
unterstützen Soundkarten aus den
Hardware-Notes.
Zum Beispiel wird die Creative &soundblaster; Live!
Soundkarte vom Treiber &man.snd.emu10k1.4;
unterstützt. Für diese Karte verwenden
Sie die nachstehende Zeile:device snd_emu10k1Die richtige Syntax für die Zeile lesen
Sie bitte in der Hilfeseite des entsprechenden
Treibers nach. Die Syntax finden Sie ebenfalls
in der Datei
/usr/src/sys/conf/NOTES.Nicht PnP-fähige ISA-Karten benötigen
weiterhin Angaben zu den Karteneinstellungen
(IRQ, I/O-Port). Die Karteneinstellungen tragen
Sie in die Datei /boot/device.hints
ein. Während des Systemstarts liest der
&man.loader.8; diese Datei und reicht die Einstellungen
an den Kernel weiter. Für eine alte Creative
&soundblaster; 16 ISA-Karte, die sowohl den
&man.snd.sbc.4;- als auch den snd_sb16(4)-Treiber
benötigt, fügen Sie folgende Zeilen in die
Kernelkonfigurationsdatei ein:device snd_sbc
device snd_sb16In die Datei /boot/device.hints
tragen Sie beispielsweise die folgenden Einstellungen
ein:hint.sbc.0.at="isa"
hint.sbc.0.port="0x220"
hint.sbc.0.irq="5"
hint.sbc.0.drq="1"
hint.sbc.0.flags="0x15"In diesem Beispiel benutzt die Karte den
I/O-Port 0x220 und den
IRQ 5.Die Hilfeseite des jeweiligen Treibers beschreibt
die Syntax der Einträge in der Datei
- /boot/device.hints. Unter
- &os; 4.X werden diese Einstellungen direkt in
- der Kernelkonfigurationsdatei vorgenommen.
+ /boot/device.hints.
Das Beispiel verwendet die vorgegebenen Werte.
Falls Ihre Karteneinstellungen andere Werte vorgeben,
müssen Sie die Werte in der Kernelkonfiguration
anpassen. Weiteres entnehmen Sie bitte der Hilfeseite
&man.snd.sbc.4;.Die Soundkarte testenNachdem Sie den neuen Kernel gestartet oder das
erforderliche Modul geladen haben, sollte Ihre
Soundkarte in den Systemmeldungen (&man.dmesg.8;)
auftauchen. Zum Beispiel:pcm0: <Intel ICH3 (82801CA)> port 0xdc80-0xdcbf,0xd800-0xd8ff irq 5 at device 31.5 on pci0
pcm0: [GIANT-LOCKED]
pcm0: <Cirrus Logic CS4205 AC97 Codec>Den Status der Karte können Sie über
die Datei /dev/sndstat
prüfen:&prompt.root; cat /dev/sndstat
FreeBSD Audio Driver (newpcm)
Installed devices:
pcm0: <Intel ICH3 (82801CA)> at io 0xd800, 0xdc80 irq 5 bufsz
16384
kld snd_ich (1p/2r/0v channels duplex default)Die Ausgaben können auf Ihrem System anders
aussehen. Wenn das Gerät pcm
nicht erscheint, prüfen Sie bitte Ihre Konfiguration.
Stellen sie sicher, dass Sie den richtigen Treiber
gewählt haben.
beschreibt häufig auftretende Probleme.Wenn alles glatt lief, haben Sie nun eine
funktionierende Soundkarte. Wenn ein CD-ROM
oder DVD-ROM-Laufwerk an Ihrer Soundkarte angeschlossen
ist, können Sie jetzt mit &man.cdcontrol.1; eine
CD abspielen:&prompt.user; cdcontrol -f /dev/acd0 play 1Es gibt viele Anwendungen, wie
audio/workman, die
eine bessere Benutzerschnittstelle besitzen. Um sich
MP3-Audiodateien anzuhören, können Sie
eine Anwendung wie
audio/mpg123 installieren.
Eine schnelle Möglichkeit die Karte zu prüfen,
ist es, Daten an das Gerät /dev/dsp
zu senden:&prompt.user; cat Datei > /dev/dspFür Datei können
Sie eine beliebige Datei verwenden. Wenn Sie einige
Geräusche hören, funktioniert die Soundkarte.Die Einstellungen des Mixers können Sie
mit dem Kommando &man.mixer.8; verändern.
Weiteres lesen Sie bitte in der Hilfeseite
&man.mixer.8; nach.Häufige ProblemeDevice NodeGerätedateiI/O portIRQDSPFehlerLösungunsupported subdevice XXEin oder mehrere Device Nodes wurden nicht
korrekt angelegt. Wiederholen Sie die oben angegebenen
Schritte.sb_dspwr(XX) timed outDer I/O Port ist nicht korrekt angegeben.bad irq XXDer IRQ ist falsch angegeben. Stellen Sie
sicher, dass der angegebene IRQ mit dem Sound IRQ
übereinstimmt.xxx: gus pcm not attached, out of memoryEs ist nicht genug Speicher verfügbar,
um das Gerät zu betreiben.xxx: can't open /dev/dsp!Überprüfen Sie mit fstat |
grep dsp ob eine andere Anwendung das
Gerät geöffnet hat. Häufige
Störenfriede sind esound
oder die Sound-Unterstützung von
KDE.MunishChopraBeigetragen von Mehrere Tonquellen abspielenOft sollen mehrere Tonquellen gleichzeitig
abgespielt werden, auch wenn
beispielsweise esound oder
artsd das Audiogerät
nicht mit einer anderen Anwendung teilen können.Unter FreeBSD können mit &man.sysctl.8;
virtuelle Tonkanäle
eingerichtet werden. Virtuelle Kanäle mischen
die Tonquellen im Kernel (so können mehr
Kanäle als von der Hardware unterstützt
benutzt werden).Die Anzahl der virtuellen Kanäle können
Sie als Benutzer root wie folgt
einstellen:&prompt.root; sysctl hw.snd.pcm0.vchans=4
&prompt.root; sysctl hw.snd.maxautovchans=4Im Beispiel werden vier virtuelle Kanäle
eingerichtet, eine im Normalfall ausreichende Anzahl.
hw.snd.pcm0.vchans ist die Anzahl
der virtuellen Kanäle des Geräts
pcm0. Die Anzahl kann konfiguriert
werden, sobald das Gerät existiert.
hw.snd.maxautovchans ist die Anzahl der
virtuellen Kanäle, die einem Gerät zugewiesen
werden, wenn es durch &man.kldload.8; eingerichtet
wird. Da das Modul pcm
unabhängig von den Hardware-Treibern geladen werden kann,
gibt hw.snd.maxautovchans die Anzahl
der virtuellen Kanäle an, die später eingerichtete
Geräte erhalten.Sie können die Anzahl der virtuellen Kanäle
nur ändern, wenn das Gerät nicht genutzt wird.
Schließen Sie daher zuerst alle Programme (etwa
Musikabspielprogramme oder Sound-Daemonen), die auf
dieses Gerät zugreifen.Wenn Sie ein System ohne &man.devfs.5; einsetzen,
müssen Anwendungen die Geräte
/dev/dsp0.x
verwenden. Wenn hw.snd.pcm.0.vchans wie
oben auf 4 gesetzt wurde, läuft
x von 0
bis 4. Auf Systemen mit
&man.devfs.5; werden die Geräte automatisch
zugeteilt.JosefEl-RayesBeigetragen von Den Mixer einstellenDie Voreinstellungen des Mixers sind im Treiber
&man.pcm.4; fest kodiert. Es gibt zwar viele Anwendungen
und Dienste, die den Mixer einstellen können
und die eingestellten Werte bei jedem Start wieder
setzen, am einfachsten ist es allerdings, die Werte
direkt im Treiber einzustellen. Der Mixer kann in
der Datei /boot/device.hints
eingestellt werden:hint.pcm.0.vol="100"Die Zeile setzt die Lautstärke des Mixers
beim Laden des Moduls &man.pcm.4; auf den Wert
100.ChernLeeEin Beitrag von BenediktKöhlerÜbersetzt von MP3-AudioMP3 (MPEG Layer 3 Audio) ermöglicht eine
Klangwiedergabe in CD-ähnlicher Qualität, was Sie sich
auf Ihrem FreeBSD-Rechner nicht entgehen lassen sollten.MP3-PlayerXMMS (X Multimedia System) ist
bei weitem der beliebteste MP3-Player für X11.
WinAmp-Skins können auch mit
XMMS genutzt werden, da die
Benutzerschnittstelle fast identisch mit der von Nullsofts
WinAmp ist. Daneben
unterstützt XMMS auch eigene
Plugins.XMMS kann als
multimedia/xmms Port oder Package installiert
werden.Die Benutzerschnittstelle von
XMMS ist leicht zu erlernen und
enthält eine Playlist, einen graphischen Equalizer und
vieles mehr. Diejenigen, die mit WinAmp vertraut sind, werden
XMMS sehr leicht zu benutzen
finden.Der Port audio/mpg123 ist
ein alternativer, kommandozeilenorientierter MP3-Player.mpg123 kann ausgeführt
werden, indem man das zu benutzende Sound Device und die
abzuspielende MP3-Datei auf der Kommandozeile wie unten
angibt:&prompt.root; mpg123 -a /dev/dsp1.0 Foobar-GreatestHits.mp3
High Performance MPEG 1.0/2.0/2.5 Audio Player for Layer 1, 2 and 3.
Version 0.59r (1999/Jun/15). Written and copyrights by Michael Hipp.
Uses code from various people. See 'README' for more!
THIS SOFTWARE COMES WITH ABSOLUTELY NO WARRANTY! USE AT YOUR OWN RISK!
Playing MPEG stream from Foobar-GreatestHits.mp3 ...
MPEG 1.0 layer III, 128 kbit/s, 44100 Hz joint-stereo
/dev/dsp1.0 sollten Sie dabei mit dem
dsp-Device Ihres Systems ersetzen.CD-Audio Tracks rippenBevor man eine ganze CD oder einen CD-Track in das
MP3-Format umwandeln kann, müssen die Audiodaten von der
CD auf die Festplatte gerippt werden. Dabei werden die CDDA
(CD Digital Audio) Rohdaten in WAV-Dateien kopiert.Die Anwendung cdda2wav die im
sysutils/cdrtools Paket enthalten
ist, kann zum Rippen der Audiodaten und anderen Informationen von CDs
genutzt werden.Wenn die Audio CD in dem Laufwerk liegt, können Sie
mit folgendem Befehl (als root) eine
ganze CD in einzelne WAV-Dateien (eine Datei für jeden
Track) rippen:&prompt.root; cdda2wav -D 0,1,0 -Bcdda2wav unterstützt
auch ATAPI (IDE) CD-ROM-Laufwerke. Um von einem IDE-Laufwerk
zu rippen, übergeben Sie auf der Kommandozeile
statt der SCSI-IDs den Gerätenamen. Das folgende
Kommando rippt den 7. Track:&prompt.root; cdda2wav -D /dev/acd0 -t 7Der Schalter bezieht sich auf
das SCSI Device 0,1,0, das sich aus
dem Ergebnis des Befehls cdrecord -scanbus
ergibt.Um einzelne Tracks zu rippen, benutzen Sie den
Schalter wie folgt:&prompt.root; cdda2wav -D 0,1,0 -t 7Dieses Beispiel rippt den siebten Track der Audio
CD-ROM. Um mehrere Tracks zu rippen, zum Beispiel die Tracks
eins bis sieben, können Sie wie folgt einen Bereich
angeben:&prompt.root; cdda2wav -D 0,1,0 -t 1+7Mit &man.dd.1; können Sie ebenfalls Audio-Stücke
von ATAPI-Laufwerken kopieren. Dies wird in
erläutert.MP3-Dateien kodierenGegenwärtig ist Lame der
meistbenutzte MP3-Encoder. Lame
finden Sie unter audio/lame im
Ports-Verzeichnis.Benutzen Sie die WAV-Dateien, die sie von CD gerippt
haben, und wandeln sie mit dem folgenden Befehl die Datei
audio01.wav in
audio01.mp3 um:&prompt.root; lame -h -b 128 \
--tt "Foo Liedtitel" \
--ta "FooBar Künstler" \
--tl "FooBar Album" \
--ty "2001" \
--tc "Geripped und kodiert von Foo" \
--tg "Musikrichtung" \
audio01.wav audio01.mp3128 kbits ist die gewöhnliche MP3-Bitrate. Viele
bevorzugen mit 160 oder 192 kbits eine höhere Qualität.
Je höher die Bitrate ist, desto mehr Speicherplatz
benötigt die resultierende MP3-Datei, allerdings wird die
Qualität dadurch auch besser. Der Schalter
verwendet den higher quality but a
little slower (höhere Qualität, aber etwas
langsamer) Modus. Die Schalter, die mit
beginnen, sind ID3-Tags, die in der Regel
Informationen über das Lied enthalten und in die
MP3-Datei eingebettet sind. Weitere Optionen können in
der Manualpage von Lame nachgelesen
werden.MP3-Dateien dekodierenUm aus MP3-Dateien eine Audio CD zu erstellen, müssen
diese in ein nicht komprimiertes WAV-Format umgewandelt
werden. Sowohl XMMS als auch
mpg123 unterstützen die Ausgabe
der MP3-Dateien in unkomprimierte Dateiformate.Dekodieren mit XMMS:Starten Sie XMMS.Klicken Sie mit der rechten Maustaste, um das
XMMS-Menu zu öffnen.Wählen Sie Preference im
Untermenü Options.Ändern Sie das Output-Plugin in Disk
Writer Plugin.Drücken Sie Configure.Geben Sie ein Verzeichnis ein (oder wählen Sie
browse), in das Sie die unkomprimierte Datei schreiben
wollen.Laden Sie die MP3-Datei wie gewohnt in
XMMS mit einer Lautstärke
von 100% und einem abgeschalteten EQ.Drücken Sie Play und es wird
so aussehen, als spiele XMMS
die MP3-Datei ab, aber keine Musik ist zu hören. Der
Player überspielt die MP3-Datei in eine Datei.Vergessen Sie nicht, das Output-Plugin wieder in den
Ausgangszustand zurückzusetzen um wieder MP3-Dateien
anhören zu können.Mit mpg123 nach stdout schreiben:Geben Sie mpg123 -s
audio01.mp3 > audio01.pcm
ein.XMMS schreibt die Datei im
WAV-Format aus während mpg123 die
MP3-Datei in rohe PCM-Audiodaten umwandelt.
cdrecord kann mit beiden Formaten
Audio-CDs erstellen, &man.burncd.8; kann nur rohe
PCM-Audiodaten verarbeiten. Der Dateikopf von WAV-Dateien
erzeugt am Anfang des Stücks ein Knacken. Sie können
den Dateikopf mit dem Werkzeug SoX,
das sich als Paket oder aus dem Port
audio/sox installieren
lässt, entfernen:&prompt.user; sox -t wav -r 44100 -s -w -c 2 track.wav track.rawLesen Sie in diesem Handbuch,
um mehr Informationen zur Benutzung von CD-Brennern mit FreeBSD zu
erhalten.RossLippertBeigetragen von Videos wiedergebenDie Wiedergabe von Videos ist ein neues, sich schnell
entwickelndes, Anwendungsgebiet. Seien Sie geduldig, es
wird nicht alles so glatt laufen, wie bei den
Audio-Anwendungen.Bevor Sie beginnen, sollten Sie das Modell Ihrer
Videokarte und den benutzten Chip kennen. Obwohl
&xorg; und
&xfree86; viele Vidiokarten
unterstützt, können nur einige Karten Videos
schnell genug wiedergeben. Eine Liste der Erweiterungen,
die der X-Server für eine Videokarte unterstützt,
erhalten Sie unter laufendem X11 mit dem Befehl
&man.xdpyinfo.1;.Halten Sie eine kurze MPEG-Datei bereit, mit der
Sie Wiedergabeprogramme und deren Optionen testen
können. Da einige DVD-Spieler in der Voreinstellung
das DVD-Gerät mit /dev/dvd ansprechen
oder diesen Namen fest einkodiert haben, wollen Sie
vielleicht symbolische Links auf die richtigen
Geräte anlegen:&prompt.root; ln -sf /dev/acd0 /dev/dvd
&prompt.root; ln -sf /dev/acd0 /dev/rdvdWegen &man.devfs.5; gehen gesondert angelegte Links
wie diese bei einem Neustart des Systems verloren.
Damit die symbolischen Links automatisch beim Neustart
des Systems angelegt werden, fügen Sie die
folgenden Zeilen in /etc/devfs.conf
ein:link acd0 dvd
link acd0 rdvdZum Entschlüsseln von DVDs müssen bestimmte
DVD-ROM-Funktionen aufgerufen werden und schreibender
Zugriff auf das DVD-Gerät erlaubt sein.X11 benutzt Shared-Memory und Sie sollten die
nachstehenden &man.sysctl.8;-Variablen auf die
gezeigten Werte erhöhen:kern.ipc.shmmax=67108864
kern.ipc.shmall=32768Video-SchnittstellenXVideoSDLDGAEs gibt einige Möglichkeiten, Videos unter
X11 abzuspielen. Welche Möglichkeit funktioniert,
hängt stark von der verwendeten Hardware ab.
Ebenso hängt die erzielte Qualität von der
Hardware ab. Die Videowiedergabe unter X11 ist ein
aktuelles Thema, sodass jede neue Version von
&xorg; oder von
&xfree86; wahrscheinlich
erhebliche Verbesserung enthält.Gebräuchliche Video-Schnittstellen sind:X11: normale X11-Ausgabe über Shared-Memory.XVideo: Eine Erweiterung der X11-Schnittstelle,
die Videos in jedem X11-Drawable anzeigen kann.SDL: Simple Directmedia Layer.DGA: Direct Graphics Access.SVGAlib: Eine Schnittstelle zur Grafikausgabe auf
der Konsole.XVideoDie Erweiterung XVideo (auch Xvideo,
Xv oder xv) von &xorg; und
&xfree86; 4.X,
erlaubt die beschleunigte Wiedergabe von Videos in
jedem Drawable. Diese Erweiterung liefert auch auf
weniger leistungsfähigen Systemen
(beispielsweise einem PIII 400 MHz Laptop)
eine gute Wiedergabe.Ob die Erweiterung läuft, entnehmen Sie der
Ausgabe von xvinfo:&prompt.user; xvinfoXVideo wird untertsützt, wenn die Ausgabe wie
folgt aussieht:X-Video Extension version 2.2
screen #0
Adaptor #0: "Savage Streams Engine"
number of ports: 1
port base: 43
operations supported: PutImage
supported visuals:
depth 16, visualID 0x22
depth 16, visualID 0x23
number of attributes: 5
"XV_COLORKEY" (range 0 to 16777215)
client settable attribute
client gettable attribute (current value is 2110)
"XV_BRIGHTNESS" (range -128 to 127)
client settable attribute
client gettable attribute (current value is 0)
"XV_CONTRAST" (range 0 to 255)
client settable attribute
client gettable attribute (current value is 128)
"XV_SATURATION" (range 0 to 255)
client settable attribute
client gettable attribute (current value is 128)
"XV_HUE" (range -180 to 180)
client settable attribute
client gettable attribute (current value is 0)
maximum XvImage size: 1024 x 1024
Number of image formats: 7
id: 0x32595559 (YUY2)
guid: 59555932-0000-0010-8000-00aa00389b71
bits per pixel: 16
number of planes: 1
type: YUV (packed)
id: 0x32315659 (YV12)
guid: 59563132-0000-0010-8000-00aa00389b71
bits per pixel: 12
number of planes: 3
type: YUV (planar)
id: 0x30323449 (I420)
guid: 49343230-0000-0010-8000-00aa00389b71
bits per pixel: 12
number of planes: 3
type: YUV (planar)
id: 0x36315652 (RV16)
guid: 52563135-0000-0000-0000-000000000000
bits per pixel: 16
number of planes: 1
type: RGB (packed)
depth: 0
red, green, blue masks: 0x1f, 0x3e0, 0x7c00
id: 0x35315652 (RV15)
guid: 52563136-0000-0000-0000-000000000000
bits per pixel: 16
number of planes: 1
type: RGB (packed)
depth: 0
red, green, blue masks: 0x1f, 0x7e0, 0xf800
id: 0x31313259 (Y211)
guid: 59323131-0000-0010-8000-00aa00389b71
bits per pixel: 6
number of planes: 3
type: YUV (packed)
id: 0x0
guid: 00000000-0000-0000-0000-000000000000
bits per pixel: 0
number of planes: 0
type: RGB (packed)
depth: 1
red, green, blue masks: 0x0, 0x0, 0x0Einige der aufgeführten Formate (wie YUV2 oder YUV12)
existieren in machen XVideo-Implementierungen nicht.
Dies kann zu Problemen mit einigen Spielern führen.XVideo wird wahrscheinlich von Ihrer Karte
nicht unterstützt, wenn die die Ausgabe wie
folgt aussieht:X-Video Extension version 2.2
screen #0
no adaptors presentWenn die XVideo-Erweiterung auf Ihrer Karte nicht
läuft, wird es nur etwas schwieriger, die
Anforderungen für die Wiedergabe von Videos zu
erfüllen. Abhängig von Ihrer Videokarte
und Ihrem Prozessor können Sie dennoch zufriedenstellende
Ergebnisse erzielen. Sie sollten vielleicht die
weiterführenden Quellen in zu Rate ziehen,
um die Geschwindigkeit Ihres Systems zu steigern.Simple Directmedia LayerDie Simple Directmedia Layer, SDL,
ist eine zwischen µsoft.windows;, BeOS und &unix;
portable Schnittstelle. Mit dieser Schnittstelle
können Anwendungen plattformunabhängig und
effizient Ton und Grafik benutzen. SDL
bietet eine hardwarenahe Schnittstelle, die manchmal
schneller als die X11-Schnittstelle sein kann.SDL finden Sie in den Ports
im Verzeichnis devel/sdl12.Direct Graphics AccessDie X11-Erweiterung
Direct Graphics Access (DGA) erlaubt es
Anwendungen, am X-Server vorbei direkt in den Framebuffer
zu schreiben. Da die Anwendung und der X-Server auf gemeinsame
Speicherbereiche zugreifen, müssen die Anwendungen
unter dem Benutzer root laufen.Die DGA-Erweiterung kann mit &man.dga.1; getestet
werden. Das Kommando dga wechselt,
jedes Mal wenn eine Taste gedrückt wird, die Farben
der Anzeige. Sie können das Programm mit der
Taste q verlassen.Video-AnwendungenVideo-AnwendungenDieser Abschnitt behandelt Anwendungen aus der
&os;-Ports-Sammlung, die Videos abspielen. An der
Videowiedergabe wird derzeit aktiv gearbeitet, sodass
der Funktionsumfang der Anwendungen von dem hier beschriebenen
abweichen kann.Viele unter &os; laufende Videoanwendungen wurden
unter Linux entwickelt und befinden
sich noch im Beta-Status. Der Betrieb dieser Anwendungen
unter &os; stößt vielleicht auf einige der
nachstehenden Probleme:Eine Anwendung kann eine Datei einer anderen
Anwendung nicht abspielen.Eine Anwendung kann eine selbst produzierte
Datei nicht abspielen.Wenn dieselbe Anwendung auf unterschiedlichen
Maschinen gebaut wird, wird ein Video unterschiedlich
wiedergegeben.Ein vergleichsweise einfacher Filter, wie die
Skalierung eines Bildes, führt zu deutlichen
Artefakten in der Darstellung.Eine Anwendung stürzt häufig ab.Die Dokumentation wird bei der Installation des Ports
nicht installiert. Sie befindet sich entweder auf
dem Internet oder im Verzeichnis
work des Ports.Viele Anwendungen sind zudem sehr Linux-lastig.
Probleme entstehen durch die Implementierung von
Standard-Bibliotheken in Linux-Distributionen oder
dadurch, dass die Anwendung bestimmte Linux-Kernelfunktionen
voraussetzt. Diese Probleme werden nicht immer
vom Betreuer eines Ports bemerkt und umgangen.
In der Praxis entstehen dadurch folgende Probleme:Eigenschaften des Prozessors werden über
/proc/cpuinfo ermittelt.Die falsche Anwendung von Threads führt dazu,
dass sich ein Programm aufhängt statt sich
zu beenden.Die Anwendung hängt von anderen Anwendungen
ab, die sich noch nicht in der &os;-Ports-Sammlung
befinden.Allerdings arbeiten die Anwendungsentwickler bislang mit
den Betreuern der Ports zusammen, sodass zusätzlicher
Portierungsaufwand minimiert wird.MPlayerMPlayer ist ein kürzlich
entstandener und sich stark weiterentwickelnder Video-Spieler.
Das Hauptaugenmerk des MPlayer-Teams
liegt auf Geschwindigkeit und Flexibilität auf
Linux und anderen &unix; Systemen. Das Projekt entstand
weil der Gründer des Teams unzufrieden mit der
Geschwindigkeit bestehender Video-Spieler war. Kritiker
behaupten, dass die Benutzeroberfläche der einfachen
Gestaltung zum Opfer fiel. Wenn Sie sich allerdings erstmal
an die Kommandozeilenoptionen und die Tastensteuerung
gewöhnt haben, funktioniert die Anwendung sehr gut.MPlayer bauenMPlayerbauenMPlayer finden Sie in der
Ports-Sammlung unter
multimedia/mplayer.
Der Bau von MPlayer
berücksichtigt die vorhandene Harware und erzeugt
ein Programm, das nicht auf ein anderes System übertragbar
ist. Es ist daher wichtig, dass Sie das Programm aus
den Ports bauen und nicht das fertige Paket installieren.
Zusätzlich können Sie auf der Kommandozeile
von make noch einige Optionen angeben,
die im Makefile beschrieben sind
und am die Anfang des Baus ausgegeben werden:&prompt.root; cd /usr/ports/multimedia/mplayer
&prompt.root; make
N - O - T - E
Take a careful look into the Makefile in order
to learn how to tune mplayer towards you personal preferences!
For example,
make WITH_GTK1
builds MPlayer with GTK1-GUI support.
If you want to use the GUI, you can either install
/usr/ports/multimedia/mplayer-skins
or download official skin collections from
http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.htmlFür die meisten Benutzer sind die
voreingestellten Option in Ordnung. Wenn Sie
den XviD-Codec benötigen, müssen
Sie auf der Kommandozeile die Option
WITH_XVID angeben. Das
DVD-Gerät können Sie mit der
Option WITH_DVD_DEVICE
angeben. Wenn Sie die Option nicht angeben,
wird /dev/acd0 benutzt.Als dieser Abschnitt verfasst wurde, baute der
MPlayer-Port die
HTML-Dokumentation sowie die beiden Programme
mplayer und
mencoder. Mit
mencoder können Sie
Videodateien umwandeln.Die HTML-Dokumentation von
MPlayer ist sehr lehrreich.
Wenn Sie in diesem Kapitel Informationen über
Video-Hardware oder Schnittstellen vermissen, ist
die MPlayer-Dokumentation
eine ausgezeichnete Quelle. Wenn Sie Informationen
über die Video-Unterstützung unter &unix;
benötigen, sollten Sie die
MPlayer-Dokumentation
auf jeden Fall lesen.MPlayer benutzenMPlayerbenutzenJeder Benutzer von MPlayer
muss in seinem Heimatverzeichnis das Verzeichnis
.mplayer
anlegen. Dieses Verzeichnis können Sie
wie folgt anlegen:&prompt.user; cd /usr/ports/multimedia/mplayer
&prompt.user; make install-userDie Kommandozeilenoptionen von mplayer
sind in der Hilfeseite aufgeführt. Eine genaue
Beschreibung befindet sich in der HTML-Dokumentation.
In diesem Abschnitt wird nur der normale Gebrauch
von mplayer beschrieben.Um eine Datei, wie
testfile.avi,
unter verschiedenen Video-Schnittstellen abzuspielen,
benutzen Sie die Option :&prompt.user; mplayer -vo xv testfile.avi&prompt.user; mplayer -vo sdl testfile.avi&prompt.user; mplayer -vo x11 testfile.avi&prompt.root; mplayer -vo dga testfile.avi&prompt.root; mplayer -vo 'sdl:dga' testfile.aviEs lohnt sich, alle Option zu testen. Die
erzielte Geschwindigkeit hängt von vielen
Faktoren ab und variiert beträchtlich je nach
eingesetzter Hardware.Wenn Sie eine DVD abspielen wollen, ersetzen Sie
testfile.avi durch
.
N ist die Nummer des
Stücks, das Sie abspielen wollen und
Gerät gibt den
Gerätenamen des DVD-ROMs an. Das nachstehende
Kommando spielt das dritte Stück von
/dev/dvd:&prompt.root; mplayer -vo dga -dvd://3 /dev/dvdDas standardmäßig verwendete
DVD-Laufwerk kann beim Bau des
MPlayer-Ports
mit der Option WITH_DVD_DEVICE
festgelegt werden. Die Voreinstellung verwendet
das Gerät /dev/acd0.
Genaueres finden Sie im Makefile
des Ports.Die Tastenkombinationen zum Abbrechen, Anhalten
und Weiterführen der Wiedergabe entnehmen Sie
bitte der Ausgabe von mplayer -h
oder der Hilfeseite.Weitere nützliche Optionen für die
Wiedergabe sind zur Wiedergabe
im Vollbild-Modus und
zur Steigerung der Geschwindigkeit.Damit die Kommandozeile von mplayer
kurz bleibt, kann ein Benutzer Vorgaben in der Datei
.mplayer/config hinterlegen:vo=xv
fs=yes
zoom=yesSchließlich kann mplayer
noch DVD-Stücke in .vob-Dateien
rippen. Das zweite Stück einer DVD wandeln Sie
wie folgt in eine Datei um:&prompt.root; mplayer -dumpstream -dumpfile out.vob -dvd://2 /dev/dvdDie Ausgabedatei out.vob
wird im MPEG-Format abgespeichert und kann mit
anderen Werkzeugen aus diesem Abschnitt bearbeitet
werden.mencodermencoderSie sollten die HTML-Dokumentation lesen, bevor
Sie mencoder benutzen. Es gibt
zwar eine Hilfeseite, die aber ohne die HTML-Dokumentation
nur eingeschräkt nützlich ist. Es gibt
viele Möglichkeiten die Qualität zu verbessern,
die Bitrate zu verringern und Formate zu konvertieren.
Einige davon haben erhebliche Auswirkungen auf die
Geschwindigkeit der Wiedergabe. Zum Start finden
Sie im Folgenden einige Kommandozeilen. Die erste
kopiert einfach eine Datei:&prompt.user; mencoder input.avi -oac copy -ovc copy -o output.aviFalsche Kombinationen von Kommandozeilenparametern
ergeben eventuell Dateien, die selbst
mplayer nicht mehr abspielen kann.
Wenn Sie in eine Datei rippen, sollten Sie daher auf
jeden Fall die Option von
mplayer verwenden.Die nachstehende Kommandozeile wandelt die Datei
input.avi nach MPEG4 mit MPEG3
für den Ton um (hierfür wird der Ports
audio/lame
benötigt):&prompt.user; mencoder input.avi -oac mp3lame -lameopts br=192 \
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vhq -o output.aviDie Ausgabedatei lässt sowohl mit
mplayer als auch
xine abspielen.Wenn Sie input.avi durch
ersetzen und das
Kommando unter root laufen lassen,
können Sie ein DVD-Stück direkt konvertieren.
Da Sie wahrscheinlich beim ersten Mal unzufrieden mit
den Ergebnissen sind, sollten Sie das Stück zuerst
in eine Datei schreiben und anschließend
die Datei weiterverarbeiten.Der Video-Spieler xineDer Video-Spieler xine
ist ein Projekt mit großem Umfang. Das Projekt
will nicht nur ein Programm für alle Video-Anwendungen
bieten, sondern auch eine wiederverwendbare Bibliothek
und ein Programm, das durch Plugins erweiterbar ist.
Das Programm steht als fertiges Paket oder als Port
unter multimedia/xine
zur Verfügung.Der multimedia/xine-Spieler
hat noch ein paar Ecken und Kanten, macht aber insgesamt
einen guten Eindruck. Für einen reibungslosen
Betrieb benötigt xine
entweder eine schnelle CPU oder
die XVideo-Erweiterung. Das GUI
ist etwas schwerfällig.Zurzeit gibt es kein xine-Modul,
das CSS-kodierte DVDs abspielen kann und sich in
der &os; Ports-Sammlung befindet.xine ist benutzerfreundlicher
als MPlayer, bietet allerdings
nicht soviele Möglichkeiten. Am schnellsten läuft
xine mit der
XVideo-Erweiterung.In der Voreinstellung startet xine
eine grafische Benutzeroberfläche. Über
Menüs können Sie Dateien öffnen:&prompt.user; xineAlternativ können Sie das Programm auch ohne
GUI aufrufen und Dateien direkt abspielen:&prompt.user; xine -g -p mymovie.aviDie transcode-Werkzeugetranscode ist kein Spieler,
sondern eine Sammlung von Werkzeugen zur Umwandlung von
Video- und Sounddateien.
transcode mischt Video-Dateien
und kann kaputte Video-Dateien reparieren. Die
Werkzeuge werden als Filter verwendet, das heißt
die Ein- und Ausgaben verwenden
stdin/stdout.Beim Bau von transcode
über den Port multimedia/transcode können
zwar zahreiche Optionen angegeben werden. Empfehlenswert
ist es aber, den Bau mit folgendem Befehl zu starten:&prompt.root; make WITH_OPTIMIZED_CFLAGS=yes WITH_LIBA52=yes WITH_LAME=yes WITH_OGG=yes \
WITH_MJPEG=yes -DWITH_XVID=yesDiese Einstellungen sollen für die meisten Anwender
ausreichend sein.Um die Fähigkeiten von
transcode zu illustrieren, wird im
folgenden Beispiel eine DivX-Datei in eine PAL MPEG-1-Datei
konvertiert:&prompt.user; transcode -i input.avi -V --export_prof vcd-pal -o output_vcd
&prompt.user; mplex -f 1 -o output_vcd.mpg output_vcd.m1v output_vcd.mpaDie daraus resultierende MPEG-Datei,
output_vcd.mpg, kann beispielsweise mit
MPlayer abgespielt werden. Sie
können sie sogar als Video-CD auf eine CD-R brennen.
Wenn Sie diese Funktion benötigen, müssen Sie
zusätzlich die beiden Programme multimedia/vcdimager und sysutils/cdrdao installieren.Zwar gibt es eine Manualpage zu
transcode, Sie sollen aber auf jeden Fall
auch die Informationen und Beispiele im
transcode-Wiki lesen.Weiterführende QuellenDie Video-Software für &os; entwickelt sich
sehr schnell. Es ist wahrscheinlich, dass die hier
angesprochenen Probleme bald gelöst sind. Bis dahin
müssen Anwender, die das meiste aus den Audio- und
Video-Fähigkeiten von &os; machen wollen, Informationen
aus mehreren FAQs und Tutorien zusammensuchen und
verschiedene Anwendungen nebeneinander betreiben. Dieser
Abschnitt weist auf weitere Informationsquellen hin.Die
MPlayer-Dokumentation
ist sehr aufschlussreich. Die Dokumente sollten wahrscheinlich
von jedem gelesen werden, der hohe Fachkenntnisse über
Video auf &unix; Systemen erlangen will. Die
MPlayer-Mailinglisten reagiert
feindselig auf Personen, die es nicht für nötig
halten, die Dokumentation zu lesen. Wenn Sie Fehlerberichte
an die Liste schicken wollen, lesen Sie bitte vorher die
ausgezeichnete Dokumentation (RTFM).Das
xine HOWTO
enthält allgemein gültige Hinweise zur
Verbesserung der Wiedergabegeschwindigkeit.Schließlich gibt es noch weitere vielversprechende
Anwendungen, die Sie vielleicht ausprobieren wollen:Avifile
gibt es schon als Port
multimedia/avifile.Ogle
wurde ebenfalls schon portiert:
multimedia/ogle.Xtheater.multimedia/dvdauthor,
ist ein Open-Source-Paket, mit dem Sie DVDs erstellen
können.JosefEl-RayesBeigetragen von MarcFonvieilleÜberarbeitet von TV-Karten einrichtenTV-KartenEinführungMit TV-Karten können Sie mit Ihrem Rechner
über Kabel oder Antenne fernsehen. Die meisten
Karten besitzen einen RCA- oder S-Video-Eingang.
Einige Karten haben auch einen FM-Radio-Empfänger.Der &man.bktr.4;-Treiber von &os; unterstützt
PCI-TV-Karten mit einem Brooktree Bt848/849/878/879 oder
einem Conexant CN-878/Fusion 878a Chip. Die Karte sollte
einen der unterstützten Empfänger besitzen, die in
der Hilfeseite &man.bktr.4; aufgeführt sind.Den Treiber einrichtenUm Ihre Karte zu benutzen, müssen Sie den
&man.bktr.4;-Treiber laden. Fügen Sie die
nachstehende Zeile in die Datei
/boot/loader.conf ein:bktr_load="YES"Sie können den Treiber für die TV-Karte
auch fest in den Kernel compilieren. Erweitern Sie
dazu Ihre Kernelkonfiguration um die folgenden Zeilen:device bktr
device iicbus
device iicbb
device smbusDie zusätzlichen Treiber werden benötigt,
da die Komponenten der Karte über einen I2C-Bus
verbunden sind. Bauen und installieren Sie dann den
neuen Kernel.Anschließend müssen Sie Ihr System
neu starten. Während des Neustarts sollte
Ihre TV-Karte erkannt werden:bktr0: <BrookTree 848A> mem 0xd7000000-0xd7000fff irq 10 at device 10.0 on pci0
iicbb0: <I2C bit-banging driver> on bti2c0
iicbus0: <Philips I2C bus> on iicbb0 master-only
iicbus1: <Philips I2C bus> on iicbb0 master-only
smbus0: <System Management Bus> on bti2c0
bktr0: Pinnacle/Miro TV, Philips SECAM tuner.Abhängig von Ihrer Hardware können die
Meldungen natürlich anders aussehen. Sie sollten
aber prüfen, dass der Empfänger richtig erkannt wird.
Die entdeckten Geräte lassen sich mit &man.sysctl.8;
oder in der Kernelkonfigurationsdatei überschreiben.
Wenn Sie beispielsweise einen Philips-SECAM-Empfänger
erzwingen wollen, fügen Sie die folgende Zeile
zur Kernelkonfigurationsdatei hinzu:options OVERRIDE_TUNER=6Alternativ können Sie direkt &man.sysctl.8; benutzen:&prompt.root; sysctl hw.bt848.tuner=6Weitere Informationen zu den verschiedenen Optionen finden
Sie in &man.bktr.4; sowie in der Datei
/usr/src/sys/conf/NOTES.Nützliche AnwendungenUm die TV-Karte zu benutzen, müssen Sie eine
der nachstehenden Anwendungen installieren:multimedia/fxtv
lässt das Fernsehprogramm in einem Fenster laufen
und kann Bilder, Audio und Video aufzeichnen.multimedia/xawtv
eine weitere TV-Anwendung, mit den gleichen Funktionen
wie fxtv.misc/alevt dekodiert
und zeigt Videotext/Teletext an.Mit audio/xmradio
lässt sich der FM-Radio-Empfänger, der sich
auf einigen TV-Karten befindet, benutzen.audio/wmtune
ein leicht zu bedienender Radio-Empfänger.Weitere Anwendungen finden Sie in der &os;
Ports-Sammlung.FehlersucheWenn Sie Probleme mit Ihrer TV-Karte haben, prüfen
Sie zuerst, ob der Video-Capture-Chip und der Empfänger
auch wirklich vom &man.bktr.4;-Treiber unterstützt
werden. Prüfen Sie dann, ob Sie die richtigen
Optionen verwenden. Weitere Hilfe erhalten Sie auf
der Mailingliste &a.multimedia.name; und in deren
Archiven.MarcFonvieilleBeigetragen von ScannerScannerEinführungUnter &os; können Sie, wie unter jedem anderen
modernen Betriebssystem, Scanner benutzen. Die Anwendung
SANE (Scanner Access Now Easy)
aus der Ports-Sammlung stellt eine einheitliche Schnittstelle
(API)
für den Zugriff auf Scanner bereit.
SANE greift auf Scanner
mithilfe einiger &os;-Treiber zu.&os; unterstützt sowohl SCSI- als auch USB-Scanner.
Prüfen Sie vor der Konfiguration mithilfe der
Liste der unterstützten Geräte ob Ihr Scanner
von SANE unterstützt wird.
Die Hilfeseite &man.uscanner.4; zählt ebenfalls die
unterstützten USB-Scanner auf.Den Kernel für Scanner einrichtenDa sowohl SCSI- als auch USB-Scanner unterstützt
werden, werden abhängig von der Schnittstelle
unterschiedliche Treiber benötigt.USB-ScannerIm GENERIC-Kernel sind
schon alle, für einen USB-Scanner notwendigen,
Treiber enthalten. Wenn Sie einen angepassten Kernel
benutzen, prüfen Sie, dass die Kernelkonfiguration
die nachstehenden Zeilen enthält:device usb
device uhci
device ohci
device uscannerAbhängig vom Chipsatz Ihrer Systemplatine
benötigen Sie in der Kernelkonfiguration entweder
die Option device uhci oder die
Option device ohci. Die
Kernelkonfiguration kann allerdings auch beide Optionen
enthalten.Wenn Sie den Kernel nicht neu bauen wollen
und einen angepassten Kernel verwenden, können
Sie den Treiber &man.uscanner.4; direkt mit dem
Kommando &man.kldload.8; laden:&prompt.root; kldload uscannerWenn Sie das Modul bei jedem Systemstart laden
wollen, fügen Sie in der Datei
/boot/loader.conf die nachstehende
Zeile hinzu:uscanner_load="YES"Nachdem Sie das System mit dem richtigen Kernel
neu gestartet oder das Modul geladen haben, stecken
Sie den USB-Scanner ein. In den Systemmeldungen
(&man.dmesg.8;) sollte ein Eintrag wie der folgende
erscheinen:uscanner0: EPSON EPSON Scanner, rev 1.10/3.02, addr 2Die Meldung besagt, dass der Scanner die
Gerätedatei /dev/uscanner0
benutzt.SCSI-ScannerWenn Ihr Scanner eine SCSI-Schnittstelle besitzt,
ist die Kernelkonfiguration abhängig vom
verwendeten SCSI-Controller. Der
GENERIC-Kernel unterstützt
die gebräuchlichen SCSI-Controller. Den richtigen
Treiber finden Sie in der Datei NOTES.
Neben dem Treiber muss Ihre Kernelkonfiguration
noch die nachstehenden Zeilen enthalten:device scbus
device passNachdem Sie einen Kernel gebaut haben, sollte
der Scanner beim Neustart in den Systemmeldungen
erscheinen:pass2 at aic0 bus 0 target 2 lun 0
pass2: <AGFA SNAPSCAN 600 1.10> Fixed Scanner SCSI-2 device
pass2: 3.300MB/s transfersWenn der Scanner während des Systemstarts
ausgeschaltet war, können Sie die Geräteerkennung
erzwingen, indem Sie den SCSI-Bus erneut absuchen.
Verwenden Sie dazu das Kommando &man.camcontrol.8;:&prompt.root; camcontrol rescan all
Re-scan of bus 0 was successful
Re-scan of bus 1 was successful
Re-scan of bus 2 was successful
Re-scan of bus 3 was successfulDer Scanner wird anschließend in der
SCSI-Geräteliste angezeigt:&prompt.root; camcontrol devlist
<IBM DDRS-34560 S97B> at scbus0 target 5 lun 0 (pass0,da0)
<IBM DDRS-34560 S97B> at scbus0 target 6 lun 0 (pass1,da1)
<AGFA SNAPSCAN 600 1.10> at scbus1 target 2 lun 0 (pass3)
<PHILIPS CDD3610 CD-R/RW 1.00> at scbus2 target 0 lun 0 (pass2,cd0)Weiteres über SCSI-Geräte lesen Sie
bitte in den Hilfeseiten &man.scsi.4; und &man.camcontrol.8;
nach.SANE konfigurierenSANE besteht aus zwei
Teilen: den Backends
(graphics/sane-backends)
und den Frontends
(graphics/sane-frontends).
Das Backend greift auf den Scanner zu. Welches Backend
welchen Scanner unterstützt, entnehmen Sie der
Liste der unterstützten Geräte..
Der Betrieb eines Scanners ist nur dem richtigen
Backend möglich. Die Frontends sind die Anwendungen,
mit denen gescannt wird (xscanimage).Installieren Sie zuerst den Port oder das Paket
graphics/sane-backends.
Anschließend können Sie mit dem Befehl
sane-find-scanner prüfen, ob
SANE Ihren Scanner erkennt:&prompt.root; sane-find-scanner -q
found SCSI scanner "AGFA SNAPSCAN 600 1.10" at /dev/pass3Die Ausgabe zeigt die Schnittstelle und die verwendete
Gerätedatei des Scanners. Der Hersteller und das
Modell können in der Ausgabe fehlen.Bei einigen USB-Scannern müssen Sie die
Firmware aktualisieren, dies wird in der Hilfeseite
des Backends erklärt. Lesen Sie bitte auch
die Hilfeseiten &man.sane-find-scanner.1; und
&man.sane.7;.Als nächstes müssen Sie prüfen, ob
der Scanner vom Frontend erkannt wird. Die
SANE-Backends werden
mit dem Kommandozeilenwerkzeug &man.scanimage.1;
geliefert. Mit diesem Werkzeug können Sie
sich Scanner anzeigen lassen und den Scan-Prozess
von der Kommandozeile starten. Die Option
zeigt die Scanner an:&prompt.root; scanimage -L
device `snapscan:/dev/pass3' is a AGFA SNAPSCAN 600 flatbed scannerErscheint die Meldung, dass kein Scanner gefunden
wurde oder wird gar keine Ausgabe erzeugt, konnte
&man.scanimage.1; keinen Scanner erkennen. In diesem
Fall müssen Sie in der Konfigurationsdatei des Backends
das zu benutzende Gerät eintragen. Die
Konfigurationsdateien der Backends befinden sich
im Verzeichnis
/usr/local/etc/sane.d/.
Erkennungsprobleme treten bei bestimmten USB-Scannern
auf.Mit dem USB-Scanner aus
zeigt sane-find-scanner die
folgende Ausgabe:&prompt.root; sane-find-scanner -q
found USB scanner (UNKNOWN vendor and product) at device /dev/uscanner0Der Scanner wurde richtig erkennt, er benutzt eine
USB-Schnittstelle und verwendet die Gerätedatei
/dev/uscanner0. Ob der Scanner
vom Frontend erkannt wird, zeigt das nachstehende
Kommando:&prompt.root; scanimage -L
No scanners were identified. If you were expecting something different,
check that the scanner is plugged in, turned on and detected by the
sane-find-scanner tool (if appropriate). Please read the documentation
which came with this software (README, FAQ, manpages).Da der Scanner nicht erkannt wurde, muss die Datei
/usr/local/etc/sane.d/epson.conf editiert
werden. Der verwendete Scanner war ein
&epson.perfection; 1650, daher wird das
epson-Backend benutzt. Lesen Sie
bitte alle Kommentare in der Konfigurationsdatei des
Backends. Die durchzuführenden Änderungen
sind einfach. Kommentieren Sie zunächst alle
Zeilen mit der falschen Schnittstelle aus. Da der
Scanner eine USB-Schnittstelle besitzt, wurden im
Beispiel alle Zeilen, die mit scsi
anfingen, auskommentiert. Fügen Sie dann die
Schnittstelle und den Gerätenamen am Ende der
Datei ein. In diesem Beispiel wurde die nachstehende
Zeile eingefügt:usb /dev/uscanner0Weitere Hinweise entnehmen Sie bitte der Hilfeseite
des Backends. Jetzt können Sie prüfen,
ob der Scanner richtig erkannt wird:&prompt.root; scanimage -L
device `epson:/dev/uscanner0' is a Epson GT-8200 flatbed scannerDer Scanner wurde nun erkannt. Es ist nicht wichtig,
ob der Hersteller oder das Modell richtig angezeigt werden.
Wichtig ist die Ausgabe `epson:/dev/uscanner0',
die das richtige Backend und den richtigen Gerätenamen
anzeigt.Wenn scanimage -L den Scanner erkannt
hat, ist der Scanner eingerichtet und bereit, zu
scannen.Obwohl wir mit &man.scanimage.1; von der Kommandozeile
scannen können, ist eine graphische Anwendung
zum Scannen besser geeignet. SANE
bietet ein einfaches und effizientes Werkzeug:
xscanimage (graphics/sane-frontends).Xsane
(graphics/xsane)
ist eine weitere beliebte graphische Anwendung.
Dieses Frontend besitzt erweiterte Funktionen
wie den Scan-Modus (beispielsweise Photo, Fax),
eine Farbkorrektur und Batch-Scans. Beide Anwendungen
lassen sich als
GIMP-Plugin verwenden.Den Scanner für Benutzerkonten freigebenVorher wurden alle Tätigkeiten mit
root-Rechten ausgeführt.
Wenn andere Benutzer den Scanner benutzen sollen,
müssen sie Lese- und Schreibrechte auf die
Gerätedatei des Scanners besitzen. Im
Beispiel wird die Datei /dev/uscanner0
verwendet, die der Gruppe operator
gehört. Damit der Benutzer joe
auf den Scanner zugreifen kann, muss das Konto in
die Gruppe operator aufgenommen
werden:&prompt.root; pw groupmod operator -m joeWeiteres entnehmen Sie bitte der Hilfeseite
&man.pw.8;. Da Mitglieder der Gruppe
operator in der Voreinstellung nur
Leserechte für die Gerätedatei
/dev/uscanner0 besitzen, müssen
Sie ebenfalls die Schreibbrechtigung (0660
oder 0664) vergeben. Dazu fügen Sie
in die Datei /etc/devfs.rules
die nachstehenden Zeilen ein:[system=5]
add path uscanner0 mode 660In die Datei /etc/rc.conf
fügen Sie noch die folgende Zeile ein:devfs_system_ruleset="system"Starten Sie anschließend Ihr System neu.Weitere Informationen finden Sie in &man.devfs.8;.Aus Sicherheitsgründen sollten Sie genau darauf
achten, wen Sie in eine Gruppe aufnehmen, besonders
wenn es sich um die Gruppe operator
handelt.
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/ports/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/ports/chapter.sgml
index 45c02ea441..db5d29b4f4 100644
--- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/ports/chapter.sgml
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/ports/chapter.sgml
@@ -1,1525 +1,1539 @@
UwePierauÜbersetzt von
-
+
Installieren von Anwendungen: Pakete und PortsÜbersichtPortsPaketeFreeBSD enthält sehr viele Systemwerkzeuge, die Teil des
Basissystems sind. Allerdings sind Sie früher oder später
auf Software Dritter angewiesen, damit Sie bestimmte Arbeiten
durchführen können. Um diese Software zu installieren,
stellt FreeBSD zwei sich ergänzende Methoden zur
Verfügung: Die Ports-Sammlung (zur Installation aus dem
Quellcode) sowie Pakete (auch als
Packages bezeichnet, zur Installation
von vorkompilierten binären Softwarepaketen).
Sie können beide Methoden benutzen, um Ihre Lieblingsanwendungen
von lokalen Medien oder über das Netzwerk zu
installieren.Dieses Kapitel behandelt die folgenden Themen:Die Installation binärer Softwarepakete.Der Bau Software Dritter aus dem Quellcode mithilfe der
Ports-Sammlung.Wie zuvor installierte Pakete oder Ports
entfernt werden.Wie Sie die Voreinstellungen der Ports-Sammlung
überschreiben.Die Suche nach geeigneter Software.Wie Sie Ihre Anwendungen aktualisieren.Installation von SoftwareWenn Sie schon einmal ein &unix; System benutzt haben, werden Sie
wissen, dass zusätzliche Software meist wie folgt
installiert wird:Download der Software, die als Quelltext oder im
Binärformat vorliegen kann.Auspacken der Software, die typischerweise ein mit
&man.compress.1;, &man.gzip.1; oder &man.bzip2.1;
komprimiertes Tar-Archiv enthält.Durchsuchen der Dokumentation, die sich meist in Dateien wie
INSTALL, README oder
mehreren Dateien im Verzeichnis doc/
befindet, nach Anweisungen, wie die Software
zu installieren ist.Kompilieren der Software wenn sie als Quelltext vorliegt.
Dazu müssen Sie vielleicht das Makefile
anpassen, oder configure laufen lassen, oder
andere Arbeiten durchführen.Testen und installieren der Software.Das beschreibt aber nur den optimalen Fall. Wenn Sie
Software installieren, die nicht speziell für FreeBSD
geschrieben wurde, müssen Sie vielleicht sogar den Quelltext
anpassen, damit die Software funktioniert.Wenn Sie unbedingt wollen, können Sie mit FreeBSD-Software
nach der althergebrachten Methode installieren. Mit
Paketen oder Ports bietet Ihnen FreeBSD allerdings zwei Methoden an,
die Ihnen sehr viel Zeit sparen können. Zurzeit werden über
&os.numports; Anwendungen Dritter über diese Methoden zur
Verfügung gestellt.Das FreeBSD-Paket einer Anwendung besteht aus einer einzigen
Datei, die Sie sich herunterladen müssen. Das Paket
enthält schon übersetzte Kommandos der Anwendung, sowie
zusätzliche Konfigurationsdateien oder Dokumentation. Zur
Handhabung der Pakete stellt FreeBSD-Kommandos wie &man.pkg.add.1;,
&man.pkg.delete.1; oder &man.pkg.info.1; zur Verfügung.
Mit diesem System können neue Anwendungen mit einem
Kommando, pkg_add, installiert werden.Der FreeBSD-Port einer Anwendung ist eine Sammlung von Dateien,
die das Kompilieren der Quelltexte einer Anwendung
automatisieren.Die Dateien eines Ports führen für Sie alle oben
aufgeführten Schritte zum Installieren einer Anwendung durch.
Mit einigen wenigen Kommandos wird der Quellcode der Anwendung
automatisch heruntergeladen, ausgepackt, gepatcht, übersetzt und
installiert.Tatsächlich kann das Portsystem auch dazu benutzt werden,
Pakete zu generieren, die Sie mit den gleich beschriebenen Kommandos,
wie pkg_add, manipulieren können.Pakete und Ports beachten Abhängigkeiten zwischen
Anwendungen. Angenommen, Sie wollen eine Anwendung installieren,
die von einer Bibliothek abhängt und die Anwendung wie die
Bibliothek sind als Paket oder Port für FreeBSD verfügbar.
Wenn Sie pkg_add oder das Portsystem benutzen,
um die Anwendung zu installieren, werden Sie bemerken, dass
die Bibliothek zuerst installiert wird, wenn sie nicht schon vorher
installiert war.Sie werden sich fragen, warum FreeBSD-Pakete und -Ports
unterstützt, wo doch beide Methoden fast gleiches leisten.
Beide Methoden haben ihre Stärken und welche Sie einsetzen,
hängt letztlich von Ihren Vorlieben ab.Vorteile von PaketenDas komprimierte Paket einer Anwendung ist normalerweise
kleiner als das komprimierte Archiv der Quelltexte.Pakete müssen nicht mehr kompiliert werden. Dies ist
ein Vorteil, wenn Sie große Pakete, wie
Mozilla, KDE
oder GNOME auf langsamen Maschinen
installieren.Wenn Sie Pakete verwenden, brauchen Sie nicht zu verstehen,
wie Sie Software unter FreeBSD kompilieren.Vorteile von PortsDa die Pakete auf möglichst vielen System laufen sollen,
werden Optionen beim Übersetzen zurückhaltend gesetzt.
Wenn Sie eine Anwendung über die Ports installieren,
können Sie die Angabe der Optionen optimieren. Zum Beispiel
können Sie spezifischen Code für Pentium IV oder
Athlon Prozessoren erzeugen.Die Eigenschaften einiger Anwendungen werden über
Optionen zum Zeitpunkt des Übersetzens festgelegt.
Apache kann zum Beispiel über
viele eingebaute Optionen konfiguriert werden. Wenn Sie das
Portsystem benutzen, können Sie die Vorgaben für die
Optionen überschreiben.Für einige Fälle existieren verschiedene
Pakete einer Anwendung, die beim Übersetzen
unterschiedlich konfiguriert wurden. Für
Ghostscript gibt es ein
ghostscript-Paket und ein
ghostscript-nox11-Paket, die sich durch die
X11 Unterstützung unterscheiden. Diese grobe Unterscheidung
ist mit dem Paketsystem möglich, wird aber schnell
unhandlich, wenn eine Anwendung mehr als ein oder zwei Optionen
zum Zeitpunkt des Übersetzens besitzt.Die Lizenzbestimmungen mancher Software verbietet ein
Verbreiten in binärer Form. Diese Software muss als
Quelltext ausgeliefert werden.Einige Leute trauen binären Distributionen nicht. Wenn
Sie den Quelltext besitzen, können Sie sich diesen
(zumindest theoretisch) durchlesen und nach möglichen Problemen
durchsuchen.Wenn Sie eigene Anpassungen besitzen, benötigen Sie den
Quelltext, um diese anzuwenden.Manch einer besitzt gerne den Quelltext, um ihn zu lesen,
wenn es einmal langweilig ist, ihn zu hacken, oder sich einfach
ein paar Sachen abzugucken (natürlich nur, wenn es die
Lizenzbestimmungen erlauben).Wenn Sie über aktualisierte Ports informiert sein wollen,
lesen Sie bitte die Mailinglisten &a.ports; und &a.ports-bugs;.Bevor Sie eine Anwendung installieren, sollten Sie
auf der Seite
über mögliche Sicherheitsprobleme mit der
Anwendung informieren.Die Anwendung
- security/portaudit
+ ports-mgmt/portaudit
prüft automatisch alle installierten Anwendungen
auf bekannte Sicherheitslöcher. Vor dem Bau eines
Ports findet ebenfalls eine Prüfung statt.
Installierte Pakete prüfen Sie mit dem
Kommando portaudit -F -a.Der Rest dieses Kapitels beschreibt, wie Sie Software Dritter mit
Paketen oder Ports auf einem FreeBSD-System installieren und
verwalten.Suchen einer AnwendungBevor Sie eine Anwendung installieren, müssen Sie deren
Art und Namen kennen.Die Anzahl der nach FreeBSD portierten Anwendungen steigt
ständig. Zum Glück gibt es einige Wege, die richtige zu
finden.Eine aktuelle Liste verfügbarer Anwendungen, die sich
auch durchsuchen lässt, finden Sie unter http://www.FreeBSD.org/ports/.
Die Anwendungen sind in Kategorien unterteilt und Sie
können sich alle Anwendungen einer Kategorie anzeigen
lassen. Wenn Sie den Namen der Anwendung kennen, können
Sie natürlich auch direkt nach dem Namen suchen.FreshPortsFreshPorts, das von Dan Langille gepflegt wird, erreichen Sie
unter .
FreshPorts verfolgt
Änderungen an Anwendungen aus den Ports. Mit FreshPorts
können Sie ein oder mehrere Ports beobachten und sich eine
E-Mail schicken lassen, wenn ein Port aktualisiert wird.FreshMeatWenn Sie den Namen einer Anwendung nicht kennen, versuchen
Sie eine Webseite wie FreshMeat
(),
um eine passende Anwendung zu finden. Schauen Sie dann auf der
FreeBSD-Webseite nach, ob die Anwendung schon portiert
wurde.Wenn Sie den Portnamen kennen und nur nach der
Kategorie suchen wollen, verwenden Sie das Kommando
&man.whereis.1;. Geben Sie einfach
whereis Datei ein.
Datei ist der Name des
Programms, das Sie suchen:&prompt.root; whereis lsof
lsof: /usr/ports/sysutils/lsofDamit haben wir herausgefunden, dass sich
lsof, ein Systemwerkzeug, im Verzeichnis
/usr/ports/sysutils/lsof
befindet.Ein weiterer Weg, einen bestimmten Port zu finden, ist es,
die eingebaute Suchfunktion der Ports-Sammlung zu benutzen.
Dazu muss Ihr Arbeitsverzeichnis
/usr/ports
sein. In diesem Verzeichnis rufen Sie
make search name=Anwendungsname
auf, wobei Anwendungsname
der Name der gesuchten Anwendung ist. Wenn Sie
zum Beispiel nach lsof suchen:&prompt.root; cd /usr/ports
&prompt.root; make search name=lsof
Port: lsof-4.56.4
Path: /usr/ports/sysutils/lsof
Info: Lists information about open files (similar to fstat(1))
Maint: obrien@FreeBSD.org
Index: sysutils
B-deps:
R-deps: Der Teil der Ausgabe der Sie interessiert ist die Zeile, die
mit Path: beginnt, weil sie Ihnen sagt, wo der Port
zu finden ist. Die anderen Informationen werden zum Installieren
des Ports nicht direkt benötigt, Sie brauchen sich darum
jetzt nicht weiter zu kümmern.Erweiterte Suchen führen Sie mit dem Kommando
make search key=Text
aus. Damit werden Portnamen, Kommentare, Beschreibungen und
Abhängigkeiten nach Text
durchsucht. Dies kann sehr nützlich sein, wenn Sie
den Namen des Programms, nach dem Sie suchen, nicht kennen.In beiden Fällen wird Groß- und Kleinschreibung bei
der Suche ignoriert. Die Suche nach LSOF wird
dieselben Ergebnisse wie die Suche nach lsof
liefern.ChernLeeBeigesteuert von Benutzen des PaketsystemsInstallieren eines PaketsPaketeinstallierenpkg_addMit &man.pkg.add.1; können Sie ein FreeBSD-Paket von einer
lokalen Datei oder über das Netzwerk installieren.Download vor Installation eines Pakets&prompt.root; ftp -a ftp2.FreeBSD.org
Connected to ftp2.FreeBSD.org.
220 ftp2.FreeBSD.org FTP server (Version 6.00LS) ready.
331 Guest login ok, send your email address as password.
230-
230- This machine is in Vienna, VA, USA, hosted by Verio.
230- Questions? E-mail freebsd@vienna.verio.net.
230-
230-
230 Guest login ok, access restrictions apply.
Remote system type is UNIX.
Using binary mode to transfer files.
ftp>cd /pub/FreeBSD/ports/packages/sysutils/
250 CWD command successful.
ftp>get lsof-4.56.4.tgz
local: lsof-4.56.4.tgz remote: lsof-4.56.4.tgz
200 PORT command successful.
150 Opening BINARY mode data connection for 'lsof-4.56.4.tgz' (92375 bytes).
100% |**************************************************| 92375 00:00 ETA
226 Transfer complete.
92375 bytes received in 5.60 seconds (16.11 KB/s)
ftp>exit
&prompt.root; pkg_add lsof-4.56.4.tgzWenn Sie die Pakete nicht lokal vorliegen haben (zum Beispiel
auf den FreeBSD-CD-ROMs), ist es wahrscheinlich einfacher den
Schalter von &man.pkg.add.1; zu verwenden. Das
Werkzeug bestimmt dann automatisch das nötige Objektformat und
die richtige Version des Pakets, lädt dieses dann von einem
FTP-Server und installiert das Paket.pkg_add&prompt.root; pkg_add -r lsofDas obige Beispiel würde ohne weitere Interaktion das
richtige Paket herunterladen und installieren. Pakete
werden vom &os;-Hauptserver heruntergeladen. Wenn Sie
anderen Server verwenden möchten, geben Sie den
Server in der Umgebungsvariablen PACKAGESITE
an. Die Dateien werden
mit &man.fetch.3;, das Umgebungsvariablen wie
FTP_PASSIVE_MODE, FTP_PROXY und
FTP_PASSWORD berücksichtigt, heruntergeladen.
Wenn Sie durch eine Firewall geschützt werden, müssen Sie
vielleicht eine oder mehrere dieser Umgebungsvariablen setzen oder
einen FTP oder HTTP Proxy verwenden. Eine Liste der
unterstützten Umgebungsvariablen finden Sie in &man.fetch.3;.
Beachten Sie, dass im obigen Beispiel lsof
anstelle von lsof-4.56.4 verwendet wird. Wenn
Sie &man.pkg.add.1; zum Herunterladen eines Pakets verwenden, darf
die Versionsnummer des Pakets nicht angegeben werden, da
automatisch die neuste Version der Anwendung geholt wird.Unter &os.current; oder &os.stable; holt &man.pkg.add.1;
die neuste Version einer Anwendung, unter einer Release
holt &man.pkg.add.1; die Version der Anwendung, die
im Release enthalten ist. Sie können dies ändern,
indem Sie die Umgebungsvariable PACKAGESITE
überschreiben. Wenn Sie bespielsweise
&os; 5.4-RELEASE installiert haben, versucht
&man.pkg.add.1; in der Voreinstellung die Pakete von
ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-5.4-release/Latest/
zu laden. Wollen Sie &man.pkg.add.1; dazu zwingen, nur
&os; 5-STABLE-Pakete herunterzuladen, setzen Sie die
Variable PACKAGESITE auf
ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-5-stable/Latest/.Pakete werden im .tgz- und
.tbz-Format ausgeliefert. Sie finden Sie unter
oder auf der FreeBSD-CD-ROM-Distribution. Jede CD der FreeBSD
Distribution (oder des PowerPaks) enthält Pakete im
Verzeichnis /packages. Die Struktur des
Paketbaums entspricht dem /usr/ports Baum.
Jede Kategorie besitzt ein eigenes Verzeichnis und alle
Pakete befinden sich im Verzeichnis
All.Die Verzeichnisstruktur des Paketbaums ist ein Abbild der
Ports, da beide Systeme eng zusammenarbeiten.Verwalten von PaketenPaketeverwalten&man.pkg.info.1; zeigt alle installierten Pakete und deren
Beschreibung an.pkg_info&prompt.root; pkg_info
cvsup-16.1 A general network file distribution system optimized for CV
docbook-1.2 Meta-port for the different versions of the DocBook DTD
...&man.pkg.version.1; vergleicht die Version installierter Pakete
mit der Version aus der Ports-Sammlung.pkg_version&prompt.root; pkg_version
cvsup =
docbook =
...Die Symbole in der zweiten Spalte zeigen das Alter des Pakets
im Vergleich zu der lokalen Version aus der Ports-Sammlung an.SymbolBedeutung=Die Version des installierten Paketes stimmt mit der
Version aus der lokalen Ports-Sammlung überein.<Die installierte Version ist älter als die der
verfügbaren Version aus der Ports-Sammlung.>Die installierte Version ist neuer als die aus der
Ports-Sammlung (Eventuell ist die lokale Ports-Sammlung
veraltet).?Das installierte Paket konnte in der Ports-Sammlung
nicht gefunden werden. Das kann dadurch hervorgerufen
werden, dass ein installierter Port aus der
Ports-Sammlung entfernt wurde oder einen neuen
Namen erhalten hat.*In der Ports-Sammlung befinden sich mehrere Versionen
der Anwendung.Entfernen eines Paketspkg_deletePaketeentfernenUm ein zuvor installiertes Paket zu entfernen, benutzen Sie das
Werkzeug &man.pkg.delete.1;.&prompt.root; pkg_delete xchat-1.7.1VerschiedenesInformationen über alle installierte Pakete werden in
/var/db/pkg abgelegt. Das Verzeichnis
enthält Dateien, in denen sich die Beschreibungen der Pakete
und Listen von Dateien, die zu einem Paket gehören,
befinden.Benutzen der Ports-SammlungDie folgenden Abschnitte stellen die grundlegenden Anweisungen
vor, um Anwendungen aus der Ports-Sammlung auf
Ihren Rechner zu installieren oder zu löschen. &man.ports.7;
enthält eine Auflistung aller verfügbaren
make-Targets und Umgebungsvariablen.Installation der Ports-SammlungBevor Sie einen Port installieren können, müssen Sie
zuerst die Ports-Sammlung installieren, die aus Makefiles, Patches
und Beschreibungen besteht. Die Ports-Sammlung wird
für gewöhnlich unter /usr/ports
installiert.Bei der FreeBSD-Installation hatten Sie in
sysinstall die Möglichkeit, die
Ports-Sammlung zu installieren. Wenn Sie die Sammlung damals nicht
installiert haben, können Sie das mit den folgenden
Anweisungen nachholen:Installieren mit CVSupDies ist eine schnelle Methode, um die Ports-Sammlung zu
installieren und zu aktualisieren.
CVSup wird im Abschnitt Benutzen von CVSup beschrieben.
+ linkend="cvsup">Benutzen von CVSup des Handbuchs
+ beschrieben.
+
+
+ Mit csup existiert eine in
+ C geschriebene Neuimplementierung von
+ CVSup, die ab &os; 6.2
+ bereits im Basissystem enthalten ist. Haben Sie
+ &os; 6.2 installiert, können Sie Schritt 1
+ überspringen und die im Basissystem enthaltene
+ Version von csup einsetzen.
+ Verwenden Sie eine ältere &os;-Version, können
+ Sie csup über den Port
+ net/csup installieren.
+ In beiden Fällen ersetzen Sie bitte in den folgenden
+ Ausführungen cvsup durch
+ csup.
+ Achten Sie darauf, dass das Verzeichnis /usr/ports leer ist, bevor Sie
CVSup das erste Mal ausführen!
Haben Sie die Ports-Sammlung zuvor schon aus einer anderen
Quelle installiert, wird CVSup
bereits aus dem Repository entfernte Patches nicht aus der
- lokalen Ports-Sammlung löschen.
+ lokalen Kopie der Ports-Sammlung löschen.
Installieren Sie das Paket net/cvsup-without-gui:&prompt.root; pkg_add -r cvsup-without-gui
- Weitere Informationen finden Sie in
+ Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt
Installation von CVSup
- ().
+ des Handbuchs.Danach rufen Sie cvsup auf:&prompt.root; cvsup -L 2 -h cvsup.FreeBSD.org /usr/share/examples/cvsup/ports-supfileErsetzen Sie
cvsup.FreeBSD.org durch einen
CVSup-Server in Ihrer Nähe.
Eine vollständige Liste der
- CVSup-Spiegel finden Sie in
- CVSup Spiegel
- ().
+ CVSup-Spiegel finden Sie im
+ Abschnitt CVSup-Server
+ des Handbuchs.
Sie sollten sich eine an Ihre Bedürfnisse angepasste
ports-supfile erstellen, um so
beispielsweise zu vermeiden, dass Sie bei jedem Aufruf von
CVSup wieder die Parameterliste
übergeben müssen.Dazu kopieren Sie zuerst als root
die Datei
/usr/share/examples/cvsup/ports-supfile
nach /root oder in Ihr
Heimatverzeichnis.Danach müssen Sie die Datei
ports-supfile anpassen.Dazu ersetzen Sie
cvsup.FreeBSD.org durch einen
CVSup-Server in Ihrer Nähe.
Eine vollständige Liste der
- CVSup-Spiegel finden Sie in
- CVSup Spiegel
- ().
+ CVSup-Spiegel finden Sie im
+ Abschnitt CVSup-Server
+ des Handbuchs.
Nun können Sie cvsup mit
folgender Syntax starten:&prompt.root; cvsup -L 2 /root/ports-supfileMit &man.cvsup.1; können Sie später auch die
Ports-Sammlung aktualisieren. Die installierten Ports werden
mit diesem Kommando allerdings nicht aktualisiert.Installieren mit PortsnapBei Portsnap handelt es sich
um ein alternatives System zur Distribution der Ports-Sammlung,
das seit &os; 6.0 im Basissystem enthalten ist. Verwenden
Sie eine ältere &os;-Version, können Sie zur
Installation das Paket sysutils/portsnap verwenden:
+ role="package">ports-mgmt/portsnap verwenden:
&prompt.root; pkg_add -r portsnapEine detaillierte Beschreibung von
Portsnap finden Sie im Abschnitt
Portsnap einsetzen des
Handbuchs.Ab &os; 6.1-RELEASE oder bei einem aktuellen
Portsnap-Paket oder -Port ist
dieser Schritt nicht nötig, da in diesen Fällen
das Verzeichnis /usr/ports automatisch beim
ersten Aufruf von &man.portsnap.8; angelegt wird. Verwenden
Sie hingegen eine ältere Version von
Portsnap, müssen Sie dieses
Verzeichnis manuell anlegen, falls dieses auf Ihrem System
noch nicht existiert:&prompt.root; mkdir /usr/portsLaden Sie einen komprimierten Snapshot der Ports-Sammlung
in das Verzeichnis /var/db/portsnap herunter. Danach
können Sie die Internetverbindung trennen, wenn Sie dies
wünschen.&prompt.root; portsnap fetchWenn Sie Portsnap das erste
Mal verwenden, müssen Sie den Snapshot nach
/usr/ports
extrahieren:&prompt.root; portsnap extractIst die Ports-Sammlung bereits installiert, und Sie
wollen diese nur aktualisieren, führen Sie
stattdessen folgenden Befehl aus:&prompt.root; portsnap updateInstallieren mit sysinstallNicht zuletzt ist es auch möglich, die Ports-Sammlung
über sysinstall zu installieren.
Beachten Sie dabei aber, dass bei dieser Methode nicht die
aktuellste Version der Ports-Sammlung, sondern die Version, die
zum Zeitpunkt der Veröffentlichung der installierten
&os;-Version aktuell war, installiert wird. Haben Sie Zugriff
auf das Internet, so sollten Sie daher stets eine der weiter oben
beschriebenen Methoden verwenden, um die Ports-Sammlung zu
installieren.Führen Sie als rootsysinstall (vor &os; 5.2
/stand/sysinstall) aus:&prompt.root; /stand/sysinstallWählen Sie den Punkt Configure
aus und drücken Sie Enter.Wählen Sie dann Distributions
aus und drücken Sie Enter.In diesem Menü wählen Sie
ports aus und drücken die
Leertaste.Danach wählen Sie Exit aus und
drücken Enter.Legen Sie nun ein geeignetes Installationsmedium, wie CD-ROM
oder FTP, fest.Wählen Sie nun Exit aus und
drücken Enter.Verlassen Sie sysinstall mit
X.Ports installierenPortsinstallierenWas ist mit einem Gerüst im Zusammenhang
mit der Ports-Sammlung gemeint? In aller Kürze: ein
Gerüst eines Ports ist ein minimaler Satz von Dateien, mit
denen das FreeBSD-System eine Anwendung sauber übersetzen und
installieren kann. Ein jeder Port beinhaltet:Eine Datei Makefile. Das
Makefile enthält verschiedene
Anweisungen, die spezifizieren, wie eine Anwendung kompiliert
wird und wo sie auf Ihrem System installiert werden
sollte.Eine Datei distinfo. Diese
enthält Informationen, welche Dateien heruntergeladen
werden müssen, sowie MD5-Prüfsummen, um sicher zu gehen,
dass diese Dateien während des Herunterladens nicht
beschädigt wurden.Ein files Verzeichnis. Hierin
liegen Patches, welche das Übersetzen und Installieren
der Anwendung ermöglichen. Patches sind im Wesentlichen
kleine Dateien, die Änderungen an speziellen Dateien
spezifizieren. Sie liegen als reiner Text vor und sagen
ungefähr:
Lösche Zeile 10 oder
Ändere Zeile 26 zu .... Patches sind
auch bekannt unter dem Namen diffs, weil
Sie mit dem Programm &man.diff.1;
erstellt werden.Dieses Verzeichnis kann auch noch andere Dateien enthalten,
welche zum Bauen des Ports benutzt werden.Eine Datei pkg-descr. Eine
ausführlichere, oft mehrzeilige Beschreibung der
Anwendung.Eine Datei pkg-plist. Das ist eine
Liste aller Dateien, die durch diesen Port installiert werden.
Außerdem sind hier Informationen enthalten, die zum
Entfernen des Ports benötigt werden.Einige Ports besitzen noch andere Dateien, wie
pkg-message, die vom Portsystem benutzt
werden, um spezielle Situationen zu handhaben. Wenn Sie mehr
über diese Dateien oder das Port-System erfahren sollen, lesen
- Sie bitte im FreeBSD
- FreeBSD Porter's Handbook weiter.
+ Sie bitte das
+ FreeBSD Porter's Handbook.
- Ein Port enthält Anweisungen, wie der Quelltext
- zu bauen ist, enthält aber nicht den Quelltext selbst.
+ Ein Port enthält lediglich Anweisungen, wie der Quelltext
+ zu bauen ist, nicht aber den eigentlichen Quelltext.
Den Quelltext erhalten Sie von einer CD-ROM oder aus dem
Internet. Quelltexte werden in einem Format nach Wahl des
jeweiligen Software-Autors ausgeliefert. Häufig
ist dies ein gezipptes Tar-Archiv, aber es kann auch mit einem
anderen Tool komprimiert oder gar nicht komprimiert sein. Der
Quelltext, in welcher Form er auch immer vorliegen mag, wird
Distfile genannt. Die zwei Methoden, mit denen
ein Port installiert wird, werden unten besprochen.Zum Installieren von Ports müssen Sie als Benutzer
root angemeldet sein.Stellen Sie sicher, dass die Ports-Sammlung
aktuell ist, bevor Sie einen Port installieren.
- Informieren Sie sich ebenfalls auf der Seite
+ Informieren Sie sich vorher zusätzlich unter
über mögliche Sicherheitsprobleme
- des Ports.
+ des zu installierenden Ports.Vor der Installation kann
portaudit eine neue Anwendung
automatisch auf Sicherheitslöcher prüfen.
Das Werkzeug befindet sich in der Ports-Sammlung
- (security/portaudit).
+ (ports-mgmt/portaudit).
Vor der Installation einer neuen Anwendung sollten
Sie mit portaudit -F die
Sicherheitsdatenbank aktualisieren. Die täglich
laufende Sicherheitsprüfung des Systems
aktualisiert die Datenbank und prüft installierte
Anwendungen auf vorhandene Sicherheitslöcher.
Weiteres erfahren Sie in den Hilfeseiten &man.portaudit.1;
und &man.periodic.8;.Die Ports-Sammlung geht davon, dass Ihr System über
- eine funktionierende Internetverbindung verfügen.
+ eine funktionierende Internetverbindung verfügt.
Ist dies nicht der Fall, müssen Sie eine Kopie des zu
installierenden Distfiles manuell nach
/usr/ports/distfiles kopieren.Dazu wechseln Sie als erstes in das Verzeichnis des
Ports, den Sie installieren wollen:&prompt.root; cd /usr/ports/sysutils/lsofIm Verzeichnis lsof kann man das
Gerüst erkennen. Der
nächste Schritt ist das Übersetzen (auch Bauen genannt)
- des Ports. Dies wird durch Eingabe von make
- getan. Haben Sie das eingegeben, so werden Sie etwas lesen
- wie:
+ des Ports durch die Eingabe des Befehls
+ make:
&prompt.root; make
>> lsof_4.57D.freebsd.tar.gz doesn't seem to exist in /usr/ports/distfiles/.
>> Attempting to fetch from ftp://lsof.itap.purdue.edu/pub/tools/unix/lsof/.
===> Extracting for lsof-4.57
...
[Ausgabe des Auspackens weggelassen]
...
>> Checksum OK for lsof_4.57D.freebsd.tar.gz.
===> Patching for lsof-4.57
===> Applying FreeBSD patches for lsof-4.57
===> Configuring for lsof-4.57
...
[configure-Ausgabe weggelassen]
...
===> Building for lsof-4.57
...
[Ausgabe der Übersetzung weggelassen]
...
&prompt.root;
- Ist die Übersetzungsprozedur beendet, sind Sie wieder
- in der Kommandozeile und der nächste Schritt ist die
- Installation. Erweitern Sie dazu einfach die
- make-Kommandozeile um das Wort
- install:
+ Ist die Übersetzungsprozedur beendet, landen Sie
+ wiederum in der Kommandozeile und können das Programm
+ im nächsten Schritt installieren. Dazu verwenden Sie
+ den Befehl make install:&prompt.root; make install
===> Installing for lsof-4.57
...
[Ausgabe der Installation weggelassen]
...
===> Generating temporary packing list
===> Compressing manual pages for lsof-4.57
===> Registering installation for lsof-4.57
===> SECURITY NOTE:
This port has installed the following binaries which execute with
increased privileges.
&prompt.root;
- Wenn Sie wieder den Prompt haben, sollten Sie in der Lage
- sein, die gerade installierte Anwendung laufen zu lassen. Da
+ Nachdem die Installation abgeschlossen ist, können Sie
+ die gerade installierte Anwendung starten. Da
lsof eine Anwendung ist, die mit erhöhten
Rechten läuft, wird eine Sicherheitswarnung angezeigt. Sie
sollten alle Warnungen während des Baus und der Installation
eines Ports beachten.Es ist eine gute Idee, das Unterverzeichnis work nach erfolgter Installation
wieder zu löschen. Einerseits gewinnen Sie dadurch
Speicherplatz, andererseits könnte es sonst zu Problemen
bei der Aktualisierung des Ports auf eine neuere Version
kommen.&prompt.root; make clean
===> Cleaning for lsof-4.57
&prompt.root;Sie können zwei Schritte sparen, wenn Sie gleich
make install clean anstelle von
make, make install,
und make clean eingeben.Um die Suche nach Kommandos zu beschleunigen, speichern
einige Shells eine Liste der verfügbaren Kommandos in den
durch die Umgebungsvariable PATH gegebenen
Verzeichnissen. Nach der Installation eines Ports müssen
Sie in einer solchen Shell vielleicht das Kommando
rehash absetzen, um die neu installierten
Kommandos benutzen zu können. Das Kommando
rehash gibt es in Shells wie
der tcsh. Unter Shells wie
der sh
benutzen Sie das Kommando hash -r.
Weiteres entnehmen Sie bitte der Dokumentation
Ihrer Shell.Einige von Dritten angebotenen DVD-ROM-Produkte wie das
FreeBSD Toolkit von der FreeBSD Mall
enthalten auch Distfiles (komprimierte Quellcodepakete).
Diese lassen sich über die Ports-Sammlung installieren.
Dazu hängen Sie die DVD-ROM unter
/cdrom in den Verzeichnisbaum ein. Wenn
- Sie einen anderen Mountpunkt verwendeen, sollten Sie die
+ Sie einen anderen Mountpunkt verwenden, sollten Sie die
make-Variable CD_MOUNTPTS setzen, damit die
auf der DVD-ROM enthaltenen Distfiles automatisch verwendet
werden.Beachten Sie bitte, dass die Lizenzen einiger Ports
die Einbeziehung auf der CD-ROM verbieten. Das kann
verschiedene Gründe haben. Beispielsweise eine
Registrierung vor dem Herunterladen erforderlich oder die
Weiterverteilung ist verboten. Wenn Sie einen Port
installieren wollen, der nicht auf
der CD-ROM enthalten ist, müssen Sie online sein.Die Ports-Sammlung benutzt zum Herunterladen von Dateien
&man.fetch.3;, das Umgebungsvariablen wie
FTP_PASSIVE_MODE, FTP_PROXY und
FTP_PASSWORD berücksichtigt. Wenn Sie durch
eine Firewall geschützt werden, müssen Sie vielleicht
eine oder mehrere dieser Umgebungsvariablen setzen, oder einen FTP
oder HTTP Proxy verwenden. Eine Liste der unterstützten
Umgebungsvariablen finden Sie in &man.fetch.3;.Benutzer ohne eine ständige Internet-Verbindung
werden das Kommando make fetch zu
schätzen wissen. Das Kommando lädt alle
benötigten Dateien eines Ports herunter. Sie
können das Kommando im Verzeichnis
/usr/ports laufen lassen. In diesem
Fall werden alle Dateien
heruntergeladen. Es ist auch möglich,
make fetch nur in einem Teil
des Baums, wie /usr/ports/net,
aufzurufen. Die Dateien von allen abhängigen
Ports werden mit diesem Kommando allerdings nicht
heruntergeladen. Wenn Sie diese Dateien ebenfalls
herunterladen wollen, ersetzen Sie im Kommando
fetch durch
fetch-recursive.Abhängig davon, in welchem Verzeichnis
Sie make aufrufen, können
Sie analog zu make fetch die
Ports einer Kategorie oder alle Ports bauen. Beachten
Sie allerdings, dass manche Ports nicht zusammen
installiert werden können. Weiterhin gibt es
Fälle, in denen zwei Ports unterschiedliche
Inhalte in derselben Datei speichern wollen.Manchmal ist es erforderlich, die benötigten
Dateien von einem anderen Ort als den im Port vorgesehenen
herunterzuladen. Der Ort wird durch die Variable
MASTER_SITES vorgegeben, die Sie
wie folgt überschreiben können:&prompt.root; cd /usr/ports/directory
&prompt.root; make MASTER_SITE_OVERRIDE= \
ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetchIm Beispiel wurde MASTER_SITES
mit dem Wert
ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/
überschrieben.Einige Ports besitzen Optionen, mit denen Sie
zusätzliche Funktionen oder Sicherheitsoptionen
einstellen können (oder manchmal auch müssen).
Zusätzliche Optionen können beispielsweise für
www/mozilla,
security/gpgme und
mail/sylpheed-claws
angegeben werden. Wenn ein Port über zusätzliche
Optionen verfügt, werden diese beim Bau des
Ports auf der Konsole ausgegeben.Vorgabe-Verzeichnisse ändernManchmal ist es nützlich (oder erforderlich),
in anderen Verzeichnissen zu arbeiten. Die Verzeichnisse
können Sie mit den Variablen WRKDIRPREFIX
und PREFIX einstellen. Die Variable
WRKDIRPREFIX gibt das Bauverzeichnis an:&prompt.root; make WRKDIRPREFIX=/usr/home/example/ports installDieses Kommando baut den Port in
/usr/home/example/ports und installiert
ihn unter /usr/local.Die Variable PREFIX legt das
Installations-Verzeichnis fest:&prompt.root; make PREFIX=/usr/home/example/local installIn diesem Beispiel wird der Port unter
/usr/ports gebaut und nach
/usr/home/example/local installiert.Sie können beide Variablen auch zusammen
benutzen:&prompt.root; make WRKDIRPREFIX=../ports PREFIX=../local installDie Kommandozeile ist zu lang, um sie hier komplett
wiederzugeben, aber Sie sollten die zugrunde liegende
Idee erkennen.Probleme mit imakeimakeEinige Ports, welche &man.imake.1; (Teil des
X-Window-Systems) benutzen, funktionieren nicht gut
mit PREFIX und bestehen darauf,
unter /usr/X11R6 installiert
zu werden. In ähnlicher Weise verhalten sich
einige Perl-Ports, die PREFIX
ignorieren und sich in den Perl-Verzeichnisbaum
installieren. Zu erreichen, dass solche Ports
PREFIX beachten, ist
schwierig oder sogar unmöglich.Entfernen installierter PortsPortsentfernenDa Sie nun wissen, wie man einen Port installiert, wollen Sie
- sicher auch wissen, wie man einen Port entfernt, für den
- Fall, dass Sie versehentlich einen falschen installiert haben.
- Nun wollen wir mal unser vorheriges Beispiel wieder
- löschen (für alle die nicht aufgepasst haben, das
- war lsof). Ports werden analog zu Paketen
- mit &man.pkg.delete.1; deinstalliert (Lesen Sie sich den
+ sicher auch wissen, wie man ein über einen Port installiertes
+ Programm wieder deinstallieren kann. Ports werden analog zu
+ Paketen mit &man.pkg.delete.1; deinstalliert (Lesen Sie sich den
Abschnitt Benutzen des
- Paketsystems durch, wenn Sie weitere Informationen
- benötigen.).
+ Paketsystems des Handbuchs durch, wenn Sie weitere Informationen
+ benötigen.). Für das vorhin installierte Programm
+ lsof würden Sie dazu wie folgt
+ vorgehen:
&prompt.root; pkg_delete lsof-4.57Ports aktualisierenPortsaktualisierenAls erstes sollten sie sich alle installierten Ports
anzeigen lassen, von denen eine aktuellere Version in der
Ports-Sammlung existiert. Dazu verwenden Sie den Befehl
&man.pkg.version.1;:&prompt.root; pkg_version -v/usr/ports/UPDATINGNachdem Sie die Ports-Sammlung auf den neusten
- Stand gebracht haben, lesen Sie bitte
- /usr/ports/UPDATING bevor
+ Stand gebracht haben, lesen Sie bitte zuerst die Datei
+ /usr/ports/UPDATING, bevor
Sie einen Port aktualisieren. In dieser Datei werden
Probleme und zusätzlich durchzuführende
Schritte bei der Aktualisierung einzelner Ports
beschrieben. Dazu gehören solche Dinge wie
geänderte Dateiformate, verschobene Konfigurationsdateien,
aber auch Inkompatibilitäten zu einer
Vorgängerversion.Sollte UPDATING etwas hier Gesagtem
widersprechen, so gilt das in UPDATING
Gesagte.Ports mit Portupgrade aktualisierenportupgradeportupgrade wurde entwickelt, um
die Aktualisierung von Ports zu vereinfachen. Sie können
portupgrade über den Port
- sysutils/portupgrade
+ ports-mgmt/portupgrade
installieren:
- &prompt.root; cd /usr/ports/sysutils/portupgrade
+ &prompt.root; cd /usr/ports/ports-mgmt/portupgrade/
&prompt.root; make install cleanDurchsuchen Sie regelmäßig (am besten vor jeder
Aktualisierung) die Liste der installierten Ports mit
pkgdb -F und beheben Sie alle gefundenen
Probleme.Wenn Sie portupgrade -a eingeben,
beginnt portupgrade automatisch mit
der Aktualisierung aller veralteteter Ports Ihres Systems.
Verwenden Sie den Schalter , wenn Sie
individuell entscheiden wollen, ob ein Port aktualisiert werden
soll:&prompt.root; portupgrade -aiWenn Sie nur eine einzelne Anwendung anstelle
aller Anwendungen aktualisieren wollen, verwenden
Sie das Kommando
portupgrade pkgname.
Geben Sie den Schalter an, wenn
portupgrade zuvor alle
Ports aktualisieren soll, die von dem gegebenen
Paket abhängen.Der Schalter verwendet zur
Installation Pakete anstelle von Ports. Mit dieser
Option durchsucht portupgrade
die in der Umgebungsvariablen PKG_PATH
aufgeführten Verzeichnisse nach Paketen. Sind
lokal keine Pakete vorhanden, versucht
portupgrade die Pakete
über das Netz herunterzuladen. Gibt es die Pakete
weder lokal noch auf entfernten Rechnern, werden die Ports
verwendet. Um dies zu verhindern, benutzen Sie die
Option .Wenn Sie nur die Quelldateien des Ports (oder die Pakete
mit ) herunterladen möchten,
ohne die Anwendung zu bauen oder zu installieren,
geben Sie die Option an.
Weitere Möglichkeiten lesen Sie bitte in
der Hilfeseite &man.portupgrade.1; nach.Ports mit Portmanager aktualisierenportmanagerPortmanager ist ein weiteres
Werkzeug, das die Aktualisierung installierter Ports
erleichtert. Es kann über den Port
- sysutils/portmanager
+ ports-mgmt/portmanager
installiert werden:
- &prompt.root; cd /usr/ports/sysutils/portmanager
+ &prompt.root; cd /usr/ports/ports-mgmt/portmanager
&prompt.root; make install cleanAlle installierten Ports können danach durch folgende
Eingabe aktualisiert werden:&prompt.root; portmanager -uWenn Sie zusätzlich die Optionen
an Portmanager übergeben, werden
Sie bei jedem Schritt um eine Bestätigung gefragt.
Portmanager ist außerdem in
der Lage, neue Ports auf Ihrem System zu installieren. Im
Gegensatz zum bekannten make install clean
aktualisiert es aber vor dem Bau und der Installation eines
Ports alle abhängigen Ports.&prompt.root; portmanager x11/gnome2Treten bei den Abhängigkeiten des zu installierenden
Ports Probleme auf, ist Portmanager
in der Lage, alle Abhängigkeiten in der korrekten
Reihenfolge neu zu bauen. Nachdem dieser Schritt abgeschlossen
ist, wird der problematische Port ebenfalls neu gebaut.&prompt.root; portmanager graphics/gimp -fWeitere Informationen finden Sie in der Manualpage von
Portmanager.Platzbedarf von PortsPortsPlattenplatzDie Ports-Sammlung kann sehr viel Plattenplatz
verschlingen. Führen Sie nach dem Bau und der
Installation eines Ports make
clean aus, um die
Arbeitsverzeichnisse zu löschen. Dieser Befehl
entfernt das Verzeichnis work des gebauten Ports.
- Wollen Sie die gesamte Ports-Sammlung aufrämen,
+ Wollen Sie die gesamte Ports-Sammlung aufräumen,
verwenden Sie folgenden Befehl:&prompt.root; portsclean -CIm Laufe der Zeit werden sich zahlreiche Distfiles im
Verzeichnis distfiles
ansammeln. Sie können diese entweder händisch
- erledigen, oder Sie verwenden den folgenden Befehl, um alle
+ löschen, oder Sie verwenden den folgenden Befehl, um alle
Distfiles zu löschen, die nicht länger
benötigt werden:&prompt.root; portsclean -DFalls Sie nur alle Distfiles löschen wollen, die von
keinem derzeit installierten Port referenziert werden:&prompt.root; portsclean -DDDas Werkzeug portsclean wird
automatisch bei der Installation von
portupgrade mit installiert.Denken Sie daran, installierte Ports wieder zu entfernen,
wenn Sie diese nicht mehr benötigen. Um diese Arbeit zu
erleichtern, können Sie den Port sysutils/pkg_cutleaves
+ role="package">ports-mgmt/pkg_cutleaves
installieren.Nach der InstallationNach der Installation einer neuen Anwendung wollen Sie
wahrscheinlich die mitgelieferte Dokumentation lesen und die
Konfigurationsdateien der Anwendung anpassen. Wenn die Anwendung
ein Dæmon ist, sollten Sie sicherstellen, dass die
Anwendung beim Booten startet.Die einzelnen Schritte sind natürlich von Anwendung zu
Anwendung verschieden. Wenn Sie sich allerdings nach der Installation
einer Anwendung die Frage Was nun? stellen, helfen die
folgenden Hinweise vielleicht weiter.Finden Sie mit &man.pkg.info.1; heraus, welche Dateien die
Anwendung wo installiert hat. Wenn Sie beispielsweise gerade
die Version 1.0.0 von FooPackage installiert haben, zeigt Ihnen
das folgende Kommando alle installierten Dateien des
Pakets:&prompt.root; pkg_info -L foopackage-1.0.0 | lessAchten Sie besonders auf die Manualpages, die Sie in
man/ Verzeichnissen finden und auf
Konfigurationsdateien, die in etc/ abgelegt
werden. Manche Pakete enthalten in doc/
zusätzliche Dokumentation.Wenn Sie sich nicht sicher sind, welche Version einer
Anwendung Sie gerade installiert haben, können Sie mit dem
folgenden Kommando nach der Anwendung suchen:&prompt.root; pkg_info | grep -i foopackageDas Kommando zeigt alle installierten Pakete, deren
Paketname foopackage enthält.
Ersetzen Sie foopackage durch den
Namen der Anwendung, die Sie suchen.Nachdem Sie die Manualpages der Anwendung gefunden haben,
lesen Sie diese bitte mit &man.man.1;. Schauen Sie sich auch die
Beispiele für Konfigurationsdateien und die zusätzliche
Dokumentation, wenn es welche gibt, an.Wenn es für die Anwendung eine Webseite gibt, suchen
Sie dort nach zusätzlicher Dokumentation wie FAQs
(häufig gestellte Fragen). Wenn Sie die Adresse der Webseite
nicht kennen, versuchen Sie das folgende Kommando:&prompt.root; pkg_info foopackage-1.0.0Die Ausgabe enthält oft eine Zeile, die mit
WWW: beginnt und die URL der Webseite
enthält.Ports, die während des Systemstarts gestartet
werden sollen, installieren meist ein Beispielskript im
Verzeichnis /usr/local/etc/rc.d.
Überprüfen Sie dieses Skript. Wenn nötig,
passen Sie das Skript an und benennen Sie es um. Weitere
Informationen finden Sie in
.Kaputte PortsStolpern Sie einmal über einen Port, der bei Ihnen nicht
funktioniert, könnten Sie zum Beispiel Folgendes tun:Stellen Sie fest, ob die
Datenbank mit den
Problemberichten bereits einen Lösungsvorschlag
enthält. Ist dies der Fall, können Sie die
vorgeschlagene Lösung testen.Bitten Sie den Betreuer des Ports um Hilfe. Geben
Sie dazu make maintainer ein oder lesen Sie das
Makefile im Verzeichnis des Ports, um an
die E-Mail-Adresse zu kommen. Vergessen Sie nicht den Namen und
die Version des Ports (schicken Sie die Zeile mit
$FreeBSD: aus dem
Makefile)
und die Ausgabe bis zur Fehlermeldung mitzuschicken.Einige Ports werden nicht von einer Einzelperson, sondern
von einer
Mailingliste betreut. Viele (aber nicht alle) dieser
Adressen haben die Form
freebsd-NameDerListe@FreeBSD.org.
Denken Sie daran, wenn Sie Ihre Fragen formulieren.Dies gilt insbesondere für Ports, die als als
Betreuer den Eintrag freebsd-ports@FreeBSD.org aufweisen.
Derartige Ports haben überhaupt keinen Betreuer.
Korrekturen und Unterstützung kommen daher nur von
Personen, die diese Mailingliste abonniert haben. Gerade
in diesem Bereich werden jederzeit zusätzliche
freiwillige Helfer benötigt!Erhalten Sie auf Ihre Anfrage keine Antwort, können
Sie über &man.send-pr.1; einen Problembericht erstellen.
Bevor Sie einen solchen Bericht erstellen, sollten Sie den
Artikel Writing
FreeBSD Problem Reports lesen.Reparieren Sie ihn! Das FreeBSD
Porter's Handbook enthält eine detaillierte
Beschreibung des Portsystems. Damit sind Sie in der Lage,
einen gelegentlich kaputten Port zu reparieren oder einen
eigenen Port zu erstellen.Holen Sie sich das Paket von einem FTP-Server in Ihrer
Nähe. Die Basis-Sammlung aller Pakete
liegt auf ftp.de.FreeBSD.org im
Verzeichnis packages.
Aber versuchen Sie zuerst einen Spiegel in Ihrer
Nähe! Benutzen Sie das Programm &man.pkg.add.1;, um
Pakete auf Ihrem Rechner zu installieren. Dies hat zudem den
Vorteil, dass es schneller geht.
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/users/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/users/chapter.sgml
index d988515dfd..a26a7b2213 100644
--- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/users/chapter.sgml
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/users/chapter.sgml
@@ -1,1100 +1,1089 @@
NeilBlakey-MilnerBeigetragen von RobertDrehmelÜbersetzt von Benutzer und grundlegende Account-VerwaltungÜbersichtEinen FreeBSD-Computer können mehrere Benutzer zur selben
Zeit benutzen, allerdings kann immer nur einer vor der Konsole sitzen
Außer Sie verwenden, wie in besprochen, zusätzliche Terminals, über das Netzwerk können beliebig viele
Benutzer angemeldet sein. Jeder Benutzer muss einen Account
haben, um das System benutzen zu können.Nachdem Sie dieses Kapitel gelesen haben, werden Siedie verschiedenen Account-Typen von FreeBSD kennen,wissen, wie Accounts angelegt werden,wissen, wie Sie Accounts löschen,wie Sie Attribute eines Accounts, wie den Loginnamen oder
die Login-Shell ändern,wissen, wie Sie Limits für einen Account setzen, um
beispielsweise Ressourcen, wie Speicher oder CPU-Zeit,
einzuschränken,wie Sie mit Gruppen die Verwaltung der Accounts
vereinfachen.Vor dem Lesen dieses Kapitels sollten Siedie Grundlagen von &unix; und FreeBSD ()
verstanden haben.EinführungJeder Zugriff auf das System geschieht über Accounts und alle
Prozesse werden von Benutzern gestartet, also sind Benutzer- und
Account-Verwaltung von wesentlicher Bedeutung in FreeBSD-Systemen.Mit jedem Account eines FreeBSD-Systems sind bestimmte Informationen
verknüpft, die diesen Account identifizieren.LoginnamenDen Loginnamen geben Sie bei der Anmeldung ein, wenn Sie
dazu mit login: aufgefordert werden.
Loginnamen müssen auf dem System eindeutig sein, das
heißt auf einem System kann es nicht zwei Accounts mit
demselben Loginnamen geben. In &man.passwd.5; wird
beschrieben, wie ein gültiger Loginname gebildet wird.
Normalerweise sollten Sie Namen verwenden, die aus
Kleinbuchstaben bestehen und bis zu acht Zeichen lang sind.PasswortMit jedem Account ist ein Passwort verknüpft. Wenn
das Passwort leer ist, wird es bei der Anmeldung nicht
abgefragt. Das ist allerdings nicht zu empfehlen, daher sollte
jeder Account ein Passwort besitzen.User ID (UID)Die UID ist üblicherweise eine Zahl zwischen
0 und 65535Für UIDs und GIDs können Zahlen bis
einschließlich 4294967295 verwendet werden.
Allerdings können solche IDs erhebliche
Probleme mit Anwendungen verursachen, die
Annahmen über den Wertebereich der IDs
treffen., die einen
Account eindeutig identifiziert. Intern verwendet FreeBSD nur
die UID, Loginnamen werden zuerst in eine UID umgewandelt,
mit der das System dann weiter arbeitet. Das bedeutet, dass
Sie Accounts mit unterschiedlichen Loginnamen aber gleicher
UID einrichten können. Vom Standpunkt des Systems handelt
es sich dabei um denselben Account. In der Praxis werden Sie
diese Eigenschaft des Systems wahrscheinlich nicht
benutzen.Group ID (GID)Die GID ist üblicherweise eine Zahl zwischen 0 und
65536, die eine Gruppe
eindeutig identifiziert. Mit Gruppen kann der Zugriff auf
Ressourcen über die GID anstelle der UID geregelt werden.
Einige Konfigurationsdateien werden durch diesen Mechanismus
deutlich kleiner. Ein Account kann mehreren Gruppen
zugehören.Login-KlasseLogin-Klassen erweitern das Gruppenkonzept. Sie
erhöhen die Flexibilität des Systems in der Handhabung
der verschiedenen Accounts.Gültigkeit von PasswörternEin regelmäßiges Ändern des Passworts wird in
der Voreinstellung von FreeBSD nicht erzwungen. Sie
können allerdings einen Passwortwechsel nach einer
gewissen Zeit auf Basis einzelner Accounts erzwingen.Verfallszeit eines AccountsIn der Voreinstellung verfallen unter FreeBSD keine
Accounts. Wenn Sie Accounts einrichten, die nur für eine
bestimmte Zeit gültig sein sollen, beispielsweise Accounts
für Teilnehmer eines Praktikums, können Sie angeben,
wie lange der Account gültig sein soll. Nachdem die
angegebene Zeitspanne verstrichen ist, kann dieser Account
nicht mehr zum Anmelden verwendet werden, obwohl alle
Verzeichnisse und Dateien, die diesem Account gehören,
noch vorhanden sind.vollständiger BenutzernameFreeBSD identifiziert einen Account eindeutig über
den Loginnamen, der aber keine Ähnlichkeit mit dem
richtigen Namen des Benutzers haben muss. Der
vollständige Benutzername kann daher beim Einrichten eines
Accounts angegeben werden.HeimatverzeichnisDas Heimatverzeichnis gibt den vollständigen Pfad zu
dem Verzeichnis an, in dem sich der Benutzer nach erfolgreicher
Anmeldung befindet. Es ist üblich, alle
Heimatverzeichnisse unter
/home/Loginname
oder
/usr/home/Loginname
anzulegen. Im Heimatverzeichnis oder in dort angelegten
Verzeichnissen werden die Dateien eines Benutzers
gespeichert.Login-ShellGrundsätzlich ist die Schnittstelle zum System eine
Shell, von denen es viele unterschiedliche gibt. Die
bevorzugte Shell eines Benutzers kann seinem Account zugeordnet
werden.Es gibt drei Haupttypen von Accounts: Der
Superuser,
Systembenutzer und
Benutzer-Accounts. Der
Superuser-Account, normalerweise root genannt, wird
benutzt, um das System ohne Beschränkungen auf Privilegien zu
verwalten. Systembenutzer starten Dienste. Abschließend werden
Benutzer-Accounts von echten Menschen genutzt, die sich einloggen, Mails
lesen und so weiter.Der Superuser-AccountAccountsSuperuser (root)Der Superuser-Account, normalerweise root
genannt, ist vorkonfiguriert und erleichtert die Systemverwaltung, sollte
aber nicht für alltägliche Aufgaben wie das Verschicken und
Empfangen von Mails, Entdecken des Systems oder Programmierung benutzt
werden.Das ist so, da der Superuser im Gegensatz zu normalen
Benutzer-Accounts ohne Beschränkungen operiert und falsche
Anwendung des Superuser-Accounts in spektakulären Katastrophen
resultieren kann. Benutzer-Accounts sind nicht in der Lage, das System
versehentlich zu zerstören, deswegen ist es generell am besten
normale Benutzer-Accounts zu verwenden, solange man nicht
hauptsächlich die extra Privilegien benötigt.Kommandos, die Sie als Superuser eingeben, sollten Sie immer
doppelt und dreifach überprüfen, da ein
zusätzliches Leerzeichen oder ein fehlender Buchstabe irreparablen
Datenverlust bedeuten kann.Das erste, das Sie tun sollten, nachdem Sie dieses Kapitel gelesen
haben, ist einen unprivilegierten Benutzer für Ihre eigene normale
Benutzung zu erstellen, wenn Sie das nicht bereits getan haben. Das
trifft immer zu, egal ob Sie ein Mehrbenutzersystem oder ein System
laufen haben, welches Sie alleine benutzen. Später in diesem
Kapitel besprechen wir, wie man zusätzliche Accounts erstellt und
wie man zwischen dem normalen Benutzer und dem Superuser wechselt.System-AccountsAccountsSystem-AccountsSystembenutzer starten Dienste wie DNS, Mail-Server, Web-Server und so
weiter. Der Grund dafür ist die Sicherheit; wenn die Programme
von dem Superuser gestartet werden, können Sie ohne
Einschränkungen handeln.AccountsdaemonAccountsoperatorBeispiele von Systembenutzern sind daemon,
operator, bind (für den
Domain Name Service) und news und
www.Accountsnobodynobody ist der generische unprivilegierte
Systembenutzer. Bedenken Sie aber, dass je mehr Dienste
nobody benutzen, desto mehr Dateien und Prozesse
diesem Benutzer gehören und dieser Benutzer damit umso
privilegierter wird.Benutzer-AccountsAccountsBenutzer-AccountsBenutzer-Accounts sind das primäre Mittel des Zugriffs für
Menschen auf das System und isolieren Benutzer und Umgebung,
schützen die Benutzer davor, das System oder Daten anderer Benutzer
zu beschädigen und erlauben Benutzern ihre Umgebung selbst
einzurichten, ohne das sich dies auf andere auswirkt.Jede Person, die auf Ihr System zugreift, sollte ihren eigenen
Account besitzen. Das erlaubt Ihnen herauszufinden, wer was macht
und hält Leute davon ab, die Einstellungen der anderen zu
verändern oder Mails zu lesen, die nicht für sie bestimmt
waren.Jeder Benutzer kann sich eine eigene Umgebung mit alternativen
Shells, Editoren, Tastaturbelegungen und Sprachen einrichten.Accounts verändernAccountsverändernUnter &unix; gibt es verschiedene Kommandos, um Accounts zu
verändern. Die gebräuchlichsten Kommandos sind unten,
gefolgt von einer detaillierten Beschreibung, zusammengefasst.KommandoZusammenfassung&man.adduser.8;Das empfohlene Werkzeug, um neue Accounts zu
erstellen.&man.rmuser.8;Das empfohlene Werkzeug, um Accounts zu
löschen.&man.chpass.1;Ein flexibles Werkzeug, um Informationen in der
Account-Datenbank zu verändern.&man.passwd.1;Ein einfaches Werkzeug, um Passwörter von Accounts
zu ändern.&man.pw.8;Ein mächtiges und flexibles Werkzeug um alle
Informationen über Accounts zu ändern.adduserAccountserstellenadduser/usr/share/skel&man.adduser.8; ist ein einfaches Programm
um neue Benutzer hinzuzufügen. Es erstellt
passwd und group
Einträge für den
Benutzer, genauso wie ein home Verzeichnis, kopiert ein paar
vorgegebene Dotfiles aus /usr/share/skel und kann
optional dem Benutzer eine ,,Willkommen``-Nachricht zuschicken.
-
- Wenn Sie das Passwort eingeben, werden weder Passwort noch
- Sternchen angezeigt. Passen Sie auf, dass Sie das Passwort
- korrekt eingeben.
-
-
-
- Benutzen Sie ab jetzt &man.adduser.8; ohne Argumente,
- dann müssen Sie nicht jedes mal die Vorgaben neu einstellen.
- Wenn das Programm Sie fragt, ob Sie die Vorgaben ändern wollen,
- verlassen und starten Sie es erneut mit der
- Option.
-
-
Einen Benutzer unter &os; anlegen&prompt.root; adduser
Username: jru
Full name: J. Random User
Uid (Leave empty for default):
Login group [jru]:
Login group is jru. Invite jru into other groups? []: wheel
Login class [default]:
Shell (sh csh tcsh zsh nologin) [sh]: zsh
Home directory [/home/jru]:
Use password-based authentication? [yes]:
Use an empty password? (yes/no) [no]:
Use a random password? (yes/no) [no]:
Enter password:
Enter password again:
Lock out the account after creation? [no]:
Username : jru
Password : ****
Full Name : J. Random User
Uid : 1001
Class :
Groups : jru wheel
Home : /home/jru
Shell : /usr/local/bin/zsh
Locked : no
OK? (yes/no): yes
adduser: INFO: Successfully added (jru) to the user database.
Add another user? (yes/no): no
Goodbye!
&prompt.root;
-
+
+ Wenn Sie das Passwort eingeben, werden weder Passwort noch
+ Sternchen angezeigt. Passen Sie auf, dass Sie das Passwort
+ korrekt eingeben.
+ rmuserrmuserAccountslöschenBenutzen Sie &man.rmuser.8;, um einen Account
vollständig aus dem System zu entfernen.
&man.rmuser.8; führt die folgenden Schritte
durch:Entfernt den &man.crontab.1; Eintrag des Benutzers
(wenn dieser existiert).Entfernt alle &man.at.1; jobs, die dem Benutzer gehören.
Schließt alle Prozesse des Benutzers.Entfernt den Benutzer aus der lokalen Passwort-Datei des
Systems.Entfernt das Heimatverzeichnis des Benutzers (falls es dem
Benutzer gehört).Entfernt eingegange E-Mails des Benutzers
aus /var/mail.Entfernt alle Dateien des Benutzers aus temporären
Dateispeicherbereichen wie /tmp.Entfernt den Loginnamen von allen Gruppen, zu denen er
- gehört, aus /etc/group.
+ gehört, aus /etc/group.Wenn eine Gruppe leer wird und der Gruppenname mit dem
Loginnamen identisch ist, wird die Gruppe entfernt; das
ergänzt sich mit den einzelnen Benutzer-Gruppen, die von
&man.adduser.8; für jeden neuen Benutzer erstellt werden.
-
Der Superuser-Account kann nicht mit &man.rmuser.8; entfernt
werden, da dies in den meisten Fällen das System unbrauchbar
macht.Als Vorgabe wird ein interaktiver Modus benutzt, der
sicherzustellen versucht, dass Sie wissen, was Sie tun.Interaktives Löschen von Account mit
rmuser&prompt.root; rmuser jru
Matching password entry:
jru:*:1001:1001::0:0:J. Random User:/home/jru:/usr/local/bin/zsh
Is this the entry you wish to remove? y
Remove user's home directory (/home/jru)? y
Updating password file, updating databases, done.
Updating group file: trusted (removing group jru -- personal group is empty) done.
Removing user's incoming mail file /var/mail/jru: done.
Removing files belonging to jru from /tmp: done.
Removing files belonging to jru from /var/tmp: done.
Removing files belonging to jru from /var/tmp/vi.recover: done.
&prompt.root;chpasschpass&man.chpass.1; ändert Informationen der
Benutzerdatenbank wie Passwörter, Shells und persönliche
Informationen.Nur Systemadministratoren, mit Superuser-Rechten, können die
Informationen und Passwörter der anderen Benutzer mit
&man.chpass.1; verändern.Werden keine Optionen neben dem optionalen Loginnamen
angegeben, zeigt &man.chpass.1; einen Editor
mit Account-Informationen an und aktualisiert die
Account-Datenbank, wenn dieser verlassen wird.Unter &os; wird nach dem Verlassen des Editors
nach dem Passwort gefragt, es sei denn, man ist als Superuser
angemeldet.Interaktives chpass des Superusers#Changing user database information for jru.
Login: jru
Password: *
Uid [#]: 1001
Gid [# or name]: 1001
Change [month day year]:
Expire [month day year]:
Class:
Home directory: /home/jru
Shell: /usr/local/bin/zsh
Full Name: J. Random User
Office Location:
Office Phone:
Home Phone:
Other information:Der normale Benutzer kann nur einen kleinen Teil dieser
Informationen verändern und natürlich nur die Daten des
eigenen Accounts.Interaktives chpass eines normalen
Benutzers#Changing user database information for jru.
Shell: /usr/local/bin/tcsh
Full Name: J. Random User
Office Location:
Office Phone:
Home Phone:
Other information:&man.chfn.1; und &man.chsh.1; sind
nur Verweise auf &man.chpass.1; genauso wie
&man.ypchpass.1;, &man.ypchfn.1; und
&man.ypchsh.1;. NIS wird automatisch unterstützt,
deswegen ist es nicht notwendig das yp vor dem
Kommando einzugeben. NIS wird später
in besprochen.passwdpasswdAccountsPasswort wechseln&man.passwd.1; ist der übliche Weg, Ihr
eigenes Passwort als Benutzer zu ändern oder das Passwort eines
anderen Benutzers als Superuser.Um unberechtigte Änderungen zu verhindern,
muss bei einem Passwortwechsel zuerst das ursprüngliche
Passwort eingegeben werden.Wechseln des Passworts&prompt.user; passwd
Changing local password for jru.
Old password:
New password:
Retype new password:
passwd: updating the database...
passwd: done
&prompt.root; passwd jru
Changing local password for jru.
New password:
Retype new password:
passwd: updating the database...
passwd: doneAls Superuser das Passwort eines anderen Accounts
verändern&prompt.root; passwd jru
Changing local password for jru.
New password:
Retype new password:
passwd: updating the database...
passwd: doneWie bei &man.chpass.1; ist &man.yppasswd.1;
nur ein Verweis auf &man.passwd.1;. NIS wird von
jedem dieser Kommandos unterstützt.pwpw&man.pw.8; ist ein Kommandozeilenprogramm, mit
dem man Accounts und Gruppen erstellen, entfernen, verändern
und anzeigen kann. Dieses Kommando dient als Schnittstelle zu den
Benutzer- und Gruppendateien des Systems. &man.pw.8;
besitzt eine Reihe mächtiger Kommandozeilenschalter, die es
für die Benutzung in Shell-Skripten geeignet machen, doch
finden neue Benutzer die Bedienung des Kommandos komplizierter, als
die der anderen hier vorgestellten Kommandos.Benutzer einschränkenBenutzer einschränkenAccountseinschränkenWenn ein System von mehreren Benutzern verwendet wird, ist es
vielleicht notwendig, den Gebrauch des Systems zu beschränken.
FreeBSD bietet dem Systemadministrator mehrere Möglichkeiten
die System-Ressourcen, die ein einzelner Benutzer verwenden kann,
einzuschränken. Diese Limitierungen sind in zwei Kategorien
eingeteilt: Festplattenkontingente und andere
Ressourcenbeschränkungen.QuotasBenutzer einschränkenQuotasFestplatten QuotasFestplatten-Kontingente schränken den Plattenplatz, der
einem Benutzer zur Verfügung steht, ein. Sie bieten zudem,
ohne aufwändige Berechnung, einen schnellen Überblick
über den verbrauchten Plattenplatz.
Kontingente werden in diskutiert./etc/login.confDie Login-Klassen werden in /etc/login.conf
definiert. Auf die präzisen Semantiken gehen wir hier nicht
weiter ein, sie können jedoch in &man.login.conf.5;
nachgelesen werden. Es ist ausreichend zu sagen, dass jeder
Benutzer einer Login-Klasse zugewiesen wird (standardmäßig
default) und dass jede Login-Klasse mit einem Satz
von Login-Fähigkeiten verbunden ist. Eine Login-Fähigkeit
ist ein Name=Wert
Paar, in dem Name
die Fähigkeit bezeichnet und Wert
ein willkürlicher Text ist, der je nach Name
entsprechend verarbeitet wird. Login-Klassen und
-Fähigkeiten zu definieren, ist fast schon selbsterklärend
und wird auch in &man.login.conf.5; beschrieben.Das System verwendet die Datei
/etc/login.conf normalerweise nicht direkt,
sondern nur über die Datenbank
/etc/login.conf.db, da diese eine
schnellere Abfrage erlaubt. Der nachstehende Befehl erzeugt die
Datenbank /etc/login.conf.db aus der Datei
/etc/login.conf:&prompt.root; cap_mkdb /etc/login.confRessourcenbeschränkungen unterscheiden sich von normalen
Login-Fähigkeiten zweifach. Erstens gibt es für jede
Beschränkung ein aktuelles und ein maximales Limit. Das
aktuelle Limit kann vom Benutzer oder einer Anwendung beliebig
bis zum maximalen Limit verändert werden. Letzteres kann
der Benutzer nur heruntersetzen. Zweitens gelten die meisten
Ressourcenbeschränkungen für jeden vom Benutzer
gestarteten Prozess, nicht für den Benutzer selbst.
Beachten Sie jedoch, dass diese Unterschiede durch das spezifische
Einlesen der Limits und nicht durch das System der
Login-Fähigkeiten entstehen (das heißt,
Ressourcenbeschränkungen sind keine
Login-Fähigkeiten).Hier befinden sich die am häufigsten benutzten
Ressourcenbeschränkungen (der Rest kann zusammen mit den
anderen Login-Fähigkeiten in &man.login.conf.5; gefunden
werden):coredumpsizecoredumpsizeBenutzer einschränkencoredumpsizeDas Limit der Größe einer core-Datei, die
von einem Programm generiert wird, unterliegt aus
offensichtlichen Gründen anderen Limits der
Festplattenbenutzung (zum Beispiel filesize
oder Festplattenkontingenten). Es wird aber trotzdem
oft als weniger harte Methode zur Kontrolle des
Festplattenplatz-Verbrauchs verwendet: Da Benutzer die
core-Dateien nicht selbst erstellen, und sie oft nicht
löschen, kann sie diese Option davor retten, dass
ihnen kein Festplattenspeicher mehr zur Verfügung
steht, sollte ein großes Programm, wie
emacs, abstürzen.cputimecputimeBenutzer einschränkencputimeDie maximale Rechenzeit, die ein Prozess eines Benutzers
verbrauchen darf. Überschreitet der Prozess diesen Wert,
wird er vom Kernel beendet.
Die Rechenzeit wird limitiert,
nicht die prozentuale Prozessorenbenutzung, wie es in
einigen Feldern in &man.top.1; und &man.ps.1; dargestellt
wird. Letzteres war zu der Zeit, als dies hier geschrieben
wurde nicht möglich und würde eher nutzlos sein:
Ein Compiler – ein wahrscheinlich legitimer
Vorgang – kann leicht fast 100% des Prozessors in
Anspruch nehmen.filesizefilesizeBenutzer einschränkenfilesizeHiermit lässt sich die maximale Größe einer Datei
bestimmen, die der Benutzer besitzen darf. Im Gegensatz zu
Festplattenkontingenten ist diese
Beschränkung nur für jede einzelne Datei gültig
und nicht für den Platz, den alle Dateien eines Benutzers
verwenden.maxprocmaxprocBenutzer einschränkenmaxprocDas ist die maximale Anzahl von Prozessen, die ein
Benutzer starten darf, und beinhaltet sowohl Vordergrund-
als auch Hintergrundprozesse. Natürlich darf dieser
Wert nicht höher sein als das System-Limit, das in
kern.maxproc angegeben ist. Vergessen
Sie auch nicht, dass ein zu kleiner Wert den Benutzer in
seiner Produktivität einschränken könnte;
es ist oft nützlich, mehrfach eingeloggt zu sein, oder
PipelinesPipeline =
Leitung.
Mit Pipes sind Verbindungen
zwischen zwei Sockets in meistens zwei verschiedenen
Prozessen gemeint.
zu verwenden. Ein paar Aufgaben, wie die Kompilierung eines
großen Programms, starten mehrere Prozesse (zum Beispiel
&man.make.1;, &man.cc.1; und andere).memorylockedmemorylockedBenutzer einschränkenmemorylockedDieses Limit gibt an, wie viel virtueller Speicher von einem
Prozess maximal im Arbeitsspeicher festgesetzt werden kann.
(siehe auch &man.mlock.2;). Ein paar systemkritische Programme,
wie &man.amd.8;, verhindern damit einen Systemzusammenbruch, der
auftreten könnte, wenn sie aus dem Speicher genommen werden.
memoryusememoryuseBenutzer einschränkenmemoryuseBezeichnet den maximalen Speicher, den ein Prozess benutzen
darf und beinhaltet sowohl Arbeitsspeicher-, als auch Swap-
Benutzung. Es ist kein allübergreifendes Limit für
den Speicherverbrauch, aber ein guter Anfang.openfilesopenfilesBenutzer einschränkenopenfilesMit diesem Limit lässt sich die maximale Anzahl
der von einem Prozess des Benutzers geöffneten Dateien
festlegen. In FreeBSD werden Dateien auch verwendet, um Sockets
und IPC-Kanäle
IPC steht für
Interprocess Communication.
darzustellen. Setzen Sie es deshalb nicht zu niedrig. Das
System-Limit ist im kern.maxfiles
&man.sysctl.8; definiert.sbsizesbsizeBenutzer einschränkensbsizeDieses Limit beschränkt den Netzwerk-Speicher, und damit
die mbufs, die ein Benutzer verbrauchen darf. Es stammt aus einer
Antwort auf einen DoS-Angriff, bei dem viele Netzwerk-Sockets
geöffnet wurden, kann aber generell dazu benutzt werden
Netzwerk-Verbindungen zu beschränken.stacksizeDas ist die maximale Größe, auf die der Stack
eines Prozesses heranwachsen darf. Das allein ist natürlich
nicht genug, um den Speicher zu beschränken, den ein Programm
verwenden darf. Es sollte deshalb in Verbindung mit anderen
Limits gesetzt werden.Beim Setzen von Ressourcenbeschränkungen sind noch andere
Dinge zu beachten. Nachfolgend ein paar generelle Tipps, Empfehlungen
und verschiedene Kommentare.Von /etc/rc beim Hochfahren des Systems
gestartete Prozesse werden der daemon
Login-Klasse zugewiesen.Obwohl das mitgelieferte /etc/login.conf
eine Quelle von vernünftigen Limits darstellt, können nur
Sie, der Administrator, wissen, was für Ihr System angebracht
ist. Ein Limit zu hoch anzusetzen könnte Ihr System für
Missbrauch öffnen, und ein zu niedriges Limit der
Produktivität einen Riegel vorschieben.Benutzer des X-Window Systems (X11) sollten wahrscheinlich
mehr Ressourcen zugeteilt bekommen als andere Benutzer. X11
beansprucht selbst schon eine Menge Ressourcen, verleitet die
Benutzer aber auch, mehrere Programme gleichzeitig laufen zu
lassen.Bedenken Sie, dass viele Limits für einzelne Prozesse
gelten und nicht für den Benutzer selbst. Setzt man
zum Beispiel openfiles auf 50, kann jeder
Prozess des Benutzers bis zu 50 Dateien öffnen. Dadurch
ist die maximale Anzahl von Dateien, die von einem Benutzer
geöffnet werden können, openfiles
mal maxproc. Das gilt auch für den
Speicherverbrauch.Weitere Informationen über
Ressourcenbeschränkungen, Login-Klassen und -Fähigkeiten
enthalten die Hilfeseiten
&man.cap.mkdb.1;, &man.getrlimit.2; und &man.login.conf.5;.GruppenGruppen/etc/groupsAccountsGruppenEine Gruppe ist einfach eine Zusammenfassung von Accounts.
Gruppen werden durch den Gruppennamen und die GID (group ID)
identifiziert. Der Kernel von FreeBSD (und den meisten anderen &unix;
Systemen) entscheidet anhand der UID und der Gruppenmitgliedschaft
eines Prozesses, ob er dem Prozess etwas erlaubt oder nicht. Im
Unterschied zur UID kann ein Prozess zu einer Reihe von Gruppen
gehören. Wenn jemand von der GID eines
Benutzers oder Prozesses spricht, meint er damit meistens die erste
Gruppe der Gruppenliste.Die Zuordnung von Gruppennamen zur GID steht in
/etc/group, einer Textdatei mit vier durch
Doppelpunkte getrennten Feldern. Im ersten Feld steht der
Gruppenname, das zweite enthält ein verschlüsseltes
Passwort, das dritte gibt die GID an und das vierte besteht aus einer
Komma separierten Liste der Mitglieder der Gruppe. Diese Datei kann
einfach editiert werden (natürlich nur, wenn Sie dabei keine
Syntaxfehler machen). Eine ausführliche Beschreibung der Syntax
dieser Datei finden Sie in &man.group.5;.Wenn Sie /etc/group nicht händisch
editieren möchten, können Sie &man.pw.8; zum Editieren
benutzen. Das folgende Beispiel zeigt das Hinzufügen einer
Gruppe mit dem Namen teamtwo:Hinzufügen einer Gruppe mit pw&prompt.root; pw groupadd teamtwo
&prompt.root; pw groupshow teamtwo
teamtwo:*:1100:Die Zahl 1100 ist die GID der Gruppe
teamtwo. Momentan hat
teamtwo noch keine Mitglieder und ist daher
ziemlich nutzlos. Um das zu ändern, nehmen wir nun
jru in teamtwo
auf.Ein Gruppenmitglied mit pw
hinzufügen&prompt.root; pw groupmod teamtwo -M jru
&prompt.root; pw groupshow teamtwo
teamtwo:*:1100:jruAls Argument von geben Sie eine Komma
separierte Liste von Mitgliedern an, die Sie in die Gruppe aufnehmen
möchten. Aus den vorherigen Abschnitten ist bekannt, dass die
Passwort-Datei ebenfalls eine Gruppe für jeden Benutzer
enthält. Das System teilt dem Benutzer automatisch eine Gruppe
zu, die aber vom Kommando von &man.pw.8;
nicht angezeigt wird. Diese Information wird allerdings von
&man.id.1; und ähnlichen Werkzeugen angezeigt. Das heißt,
dass &man.pw.8; nur /etc/group manipuliert,
es wird nicht versuchen, zusätzliche Informationen aus
/etc/passwd zu lesen.Mit id die Gruppenzugehörigkeit
bestimmen&prompt.user; id jru
uid=1001(jru) gid=1001(jru) groups=1001(jru), 1100(teamtwo)Wie Sie sehen, ist jru Mitglied von
jru und teamtwo.Weitere Informationen entnehmen Sie bitte &man.pw.8;.