diff --git a/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/introduction/chapter.sgml b/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/introduction/chapter.sgml
index ef99d43395..8330b1df03 100644
--- a/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/introduction/chapter.sgml
+++ b/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/introduction/chapter.sgml
@@ -1,1054 +1,1053 @@
JimMockΑνασχηματισμένο, αναδιοργανωμένο, και μερικώς ξαναγραμμένο
από τον ΕισαγωγήΣύνοψηΕυχαριστούμε για το ενδιαφέρον σας για το &os;! Το ακόλουθο
κεφάλαιο καλύπτει διάφορες πτυχές του &os; Project, όπως την
ιστορία του, τους στόχους του, το μοντέλο ανάπτυξης, κ.τ.λ.Μετά την ανάγνωση αυτού του κεφαλαίου, θα γνωρίζετε:Πως σχετίζεται το &os; με άλλα λειτουργικά συστήματα Η/Υ.Την ιστορία του &os; Project.Τους στόχους του &os; Project.Τις βασικές αρχές του open-source μοντέλου ανάπτυξης του
&os;.Και φυσικά: από που προέρχεται το όνομα
&os;.Καλώς ήλθατε στο &os;!4.4BSD-LiteΤο &os; είναι ένα λειτουργικό σύστημα βασισμένο στο 4.4BSD-Lite,
το οποίο μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε Η/Υ Intel (x86 και
&itanium;), AMD64, Alpha, και Sun
&ultrasparc;. Σε εξέλιξη βρίσκεται επίσης η διαδικασία μεταφοράς του
&os; σε άλλες αρχιτεκτονικές. Μπορείτε επίσης να διαβάσετε για
την ιστορία του &os;, ή για την
πιο πρόσφατη επίσημη έκδοση του. Εάν
ενδιαφέρεστε να συμβάλλετε με κάποιο τρόπο στο Project (κώδικας,
hardware, μη-προσημειωμένα χαρτονομίσματα), διαβάστε το άρθρο Συνεισφέροντας στην
Ανάπτυξη του &os;.Τι μπορεί να κάνει το &os;;Το &os; έχει πολλά αξιόλογα χαρακτηριστικά. Μερικά από αυτά
είναι:preemptive multitaskingpreemptive πολυεπεξεργασίαPreemptive πολυεπεξεργασία (preemptive
multitasking) με δυναμικό έλεγχο προτεραιότητας για να
εξασφαλιστεί ομαλός και δίκαιος διαμοιρασμός των πόρων του Η/Υ
μεταξύ εφαρμογών και χρηστών, ακόμη και στις πιο αντίξοες
συνθήκες.multi-user facilitiesπολυχρηστικές δυνατότητεςΠολυχρηστικές δυνατότητες (multi-user
facilities) οι οποίες επιτρέπουν σε πολλά άτομα ταυτόχρονα να
χρησιμοποιήσουν ένα σύστημα &os; για διαφορετικά πράγματα. Αυτό
σημαίνει, για παράδειγμα, ότι τα περιφερειακά του συστήματος,
όπως εκτυπωτές και οδηγοί ταινιών είναι σωστά μοιρασμένα μεταξύ
όλων των χρηστών του συστήματος ή του δικτύου και πως μπορούν να
τεθούν συγκεκριμένα όρια σε χρήστες ή ομάδες χρηστών,
προστατεύοντας κρίσιμους πόρους του συστήματος από υπερβολική
χρήση.TCP/IP networkingδικτυακές δυνατότητες TCP/IPΙσχυρές δυνατότητες δικτύωσης TCP/IP
(TCP/IP networking) με υποστήριξη για βιομηχανικά πρότυπα όπως
τα SCTP, DHCP, NFS, NIS, PPP, SLIP, IPsec και IPv6. Αυτό
σημαίνει πως ένα μηχάνημα &os; μπορεί να αλληλεπιδρά εύκολα με
άλλα συστήματα και να εργάζεται σαν εταιρικός εξυπηρετητής,
υποστηρίζοντας λειτουργίες ζωτικής σημασίας, όπως NFS
(απομακρυσμένη πρόσβαση σε αρχεία) και υπηρεσίες ηλεκτρονικού
ταχυδρομείου (e-mail), ή την παρουσία του οργανισμού σας στο
διαδίκτυο μέσω των υπηρεσιών WWW, FTP, routing και firewall
(ασφάλειας).memory protectionπροστασία μνήμηςΗ προστασία της μνήμης (memory
protection) εξασφαλίζει ότι οι διάφορες εφαρμογές (ή οι χρήστες)
δεν αλληλεπιδρούν μεταξύ τους. Μια εφαρμογή που παρουσιάζει
κάποιο πρόβλημα δε μπορεί να επηρεάσει άλλες με κανέναν
τρόπο.Το &os; είναι ένα λειτουργικό σύστημα
32-bit (64-bit σε
Alpha, &itanium;, AMD64, και &ultrasparc;) και σχεδιάστηκε με
αυτό τον τρόπο εξ' αρχής.X Window SystemXFree86Το βιομηχανικό πρότυπο X Window System
(X11R6) προσφέρει γραφικό περιβάλλον εργασίας (GUI) στο κόστος
μιας κοινής κάρτας VGA και μιας οθόνης και διατίθεται με
τον πλήρη πηγαίο κώδικα.συμβατότητα εκτελέσιμωνLinuxσυμβατότητα εκτελέσιμωνSCOσυμβατότητα εκτελέσιμωνSVR4συμβατότητα εκτελέσιμωνBSD/OSσυμβατότητα εκτελέσιμωνNetBSDΣυμβατότητα εκτελέσιμων με πολλά
προγράμματα που έχουν μεταγλωττιστεί για Linux, SCO, SVR4, BSDI
και NetBSD.Χιλιάδες έτοιμες-προς-εκτέλεση
εφαρμογές είναι διαθέσιμες από την συλλογή
ports και packages
για το &os;. Γιατί να ψάχνετε στο διαδίκτυο όταν μπορείτε να τα
βρείτε όλα εδώ;Στο διαδίκτυο είναι επίσης διαθέσιμες χιλιάδες πρόσθετες και
εύκολες στην προσαρμογή εφαρμογές.
Το &os; έχει συμβατότητα πηγαίου κώδικα με τα πιο
δημοφιλή εμπορικά συστήματα &unix;, επομένως οι περισσότερες
εφαρμογές χρειάζονται λίγες έως καθόλου μετατροπές για να
μεταγλωττιστούν (compile).virtual memoryΗ Δυναμική σελιδοποίηση εικονικής μνήμης
και το ολοκληρωμένο VM/buffer cache παρέχουν
υψηλή απόδοση σε εφαρμογές με αυξημένες ανάγκες σε μνήμη, ενώ
διατηρούν την ικανοποιητική απόκριση του συστήματος στους άλλους
χρήστες.Symmetric Multi-Processing (SMP)Συμμετρική Πολυ-Επεξεργασία (SMP)Υποστήριξη SMP για μηχανήματα με
πολλαπλές CPU.compilersCcompilersC++compilersFORTRANΠλήρης σειρά εργαλείων ανάπτυξης για
C, C++,
και Fortran. Στη Συλλογή των Ports και των
έτοιμων πακέτων, θα βρείτε πολλές ακόμα γλώσσες προγραμματισμού,
κατάλληλες τόσο για έρευνα όσο και για ανάπτυξη λογισμικού.πηγαίος κώδικαςsource codeΗ διαθεσιμότητα του πηγαίου κώδικα
ολόκληρου του συστήματος σημαίνει ότι έχετε τον υψηλότερο βαθμό
ελέγχου στο περιβάλλον σας. Γιατί να είστε κλειδωμένοι σε ένα
κλειστό σύστημα και να είστε εξαρτημένοι από τον προμηθευτή σας,
όταν μπορείτε να έχετε ένα πραγματικά ανοιχτό σύστημα;Εκτεταμένη online τεκμηρίωση.Και πολλά άλλα!4.4BSD-LiteComputer Systems Research Group (CSRG)U.C. BerkeleyΤο &os; βασίζεται στην έκδοση 4.4BSD-Lite του Computer
Systems Research Group (CSRG) του Πανεπιστημίου της Καλιφόρνιας στο
Berkeley, και συνεχίζει την διακεκριμένη παράδοση του στην ανάπτυξη
συστημάτων BSD. Επιπρόσθετα στο εξαίρετο έργο που παρείχε το CSRG, το
&os; Project ξόδεψε πολλές χιλιάδες ώρες στη βελτιστοποίηση του
συστήματος για μέγιστες επιδόσεις και αξιοπιστία σε καθημερινές
καταστάσεις πραγματικού φόρτου εργασίας. Αν και πολλοί εμπορικοί
κολοσσοί δυσκολεύονται να προσφέρουν λειτουργικά συστήματα με τέτοια
χαρακτηριστικά, επιδόσεις και αξιοπιστία, το &os; μπορεί να τα
προσφέρει τώρα!Οι εφαρμογές στις οποίες μπορεί να χρησιμοποιηθεί το &os;,
πραγματικά περιορίζονται μόνο από την φαντασία σας. Από ανάπτυξη
λογισμικού μέχρι αυτοματισμούς εργοστασίων, από απογραφή ειδών
μέχρι την διόρθωση του αζιμούθιου απομακρυσμένων δορυφορικών
κεραιών, εάν μπορεί να γίνει με ένα εμπορικό προϊόν &unix;, είναι
παραπάνω από πιθανό ότι μπορεί να γίνει και με το &os;! Το &os;
επίσης ωφελείται σημαντικά από κυριολεκτικά χιλιάδες εφαρμογές
υψηλής ποιότητας που αναπτύσσονται από κέντρα ερευνών και
πανεπιστήμια σε όλο τον κόσμο, και συχνά διατίθενται σε χαμηλό
κόστος ή δωρεάν. Το πλήθος των εμπορικών εφαρμογών που διατίθενται
για το &os;, αυξάνεται επίσης καθημερινά.Ο πηγαίος κώδικας του ίδιου του &os; είναι πλήρως διαθέσιμος,
και έτσι το σύστημα μπορεί να προσαρμοστεί σε αφάνταστα υψηλό
επίπεδο για ειδικές εφαρμογές ή projects, και με τρόπους γενικά μη
πραγματοποιήσιμους σε άλλα λειτουργικά εμπορικών προμηθευτών.
Παρακάτω θα βρείτε μερικά μόνο παραδείγματα από εφαρμογές στις
οποίες μπορεί να χρησιμοποιηθεί αυτή τη στιγμή το &os;:Υπηρεσίες Ίντερνετ: Το ισχυρό σύστημα
δικτύωσης TCP/IP του &os;, το αναδεικνύει σε ιδεώδη πλατφόρμα για
μια μεγάλη γκάμα υπηρεσιών Ίντερνετ όπως:FTP serversΕξυπηρετητές FTPweb serversΕξυπηρετητές ιστοσελίδων World Wide Web (κοινούς ή με
ασφαλή σύνδεση [SSL])Δρομολόγηση πρωτοκόλλων IPv4 και IPv6firewallNATFirewalls και πύλες NAT (IP masquerading)ηλεκτρονικό ταχυδρομείοemailemailΕξυπηρετητές ηλεκτρονικού ταχυδρομείουUSENETUSENET News ή Bulletin Board SystemsΚαι άλλα...Με το &os;, μπορείτε εύκολα να ξεκινήσετε από χαμηλά με
ένα φτηνό PC της οικογένειας 386, και καθώς η επιχείρηση σας
μεγαλώνει, να αναβαθμιστείτε σε ένα τετραπύρηνο επεξεργαστή Xeon
με δίσκους RAID.Εκπαίδευση: Είστε φοιτητής
πληροφορικής ή κάποιου σχετικού τομέα; Δεν υπάρχει
καλύτερος τρόπος να μάθετε για λειτουργικά συστήματα,
αρχιτεκτονικές Η/Υ, και συστήματα δικτύων από την πρακτική
εμπειρία και την σε βάθος γνώση που μπορεί να σας παρέχει το
&os;. Το μεγάλο πλήθος των δωρεάν διαθέσιμων πακέτων εφαρμογών
CAD, γραφικής σχεδίασης, και μαθηματικών, κάνουν το &os;
εξαιρετικά χρήσιμο σε όσους το κύριο ενδιαφέρον τους στους
υπολογιστές είναι να
κάνουν τη δουλειά τους!Έρευνα: Με διαθέσιμο τον πηγαίο
κώδικα ολόκληρου του συστήματος, το &os; είναι μία
εξαίρετη πλατφόρμα για την έρευνα στα λειτουργικά συστήματα
όπως επίσης για άλλους κλάδους της πληροφορικής. Η φύση της
ελεύθερης διάθεσης του &os; επιτρέπει επίσης σε απομακρυσμένες
ομάδες να συνεργάζονται σε ιδέες ή να μοιράζονται την ανάπτυξη
εφαρμογών, χωρίς να ανησυχούν για άδειες χρήσης και χωρίς να
περιορίζεται η δυνατότητα τους για ελεύθερη συζήτηση οποιουδήποτε
θέματος σε ανοιχτές ομάδες συζήτησης (forums).routerDNS ServerΔικτύωση: Χρειάζεστε ένα καινούργιο
router (δρομολογητή); Ένα εξυπηρετητή DNS; Ένα firewall για να
κρατάτε τον κόσμο έξω από το εσωτερικό σας δίκτυο; Το &os;
μπορεί εύκολα να μετατρέψει εκείνο το άχρηστο 386 ή 486 PC που
κάθεται στην γωνία, σε ένα προηγμένο δρομολογητή με εξεζητημένες
δυνατότητες φιλτραρίσματος πακέτων.Σύστημα X WindowXFree86Σύστημα X WindowAccelerated-XΣταθμός εργασίας με X Window: Το &os;
είναι μια εξαίρετη επιλογή για ένα οικονομικό εξυπηρετητή Χ
τερματικών, χρησιμοποιώντας τον ελεύθερα διαθέσιμο εξυπηρετητή
X11. Σε αντίθεση με τα απλά τερματικά X, με το &os; μπορείτε,
εφόσον το επιθυμείτε, να εκτελείτε πολλές εφαρμογές τοπικά,
απαλλάσσοντας έτσι τον κεντρικό εξυπηρετητή από περιττό φορτίο.
To &os; μπορεί να ξεκινήσει ακόμα και diskless
(χωρίς σκληρό δίσκο), κάνοντας έτσι τους προσωπικούς σταθμούς
εργασίας ακόμη πιο φτηνούς και ευκολότερους στη
διαχείριση.GNU Compiler CollectionΑνάπτυξη Λογισμικού: Το βασικό
σύστημα του &os; διατίθεται ολοκληρωμένο, με πλήρη σειρά
εργαλείων ανάπτυξης, που περιλαμβάνουν τον αναγνωρισμένο
GNU C/C++ compiler και debugger.Το &os; είναι διαθέσιμο σε μορφή πηγαίου κώδικα αλλά και έτοιμου,
μεταγλωττισμένου εκτελέσιμου σε CD-ROM, DVD, και μέσω ανώνυμου FTP.
Δείτε το για περισσότερες πληροφορίες για
το πως να αποκτήσετε το &os;.Ποιος χρησιμοποιεί &os;;χρήστεςμεγάλες τοποθεσίες που τρέχουν &os;Το &os; χρησιμοποιείται ως βάση για την ανάπτυξη συσκευών και
προϊόντων σε μερικές από τις μεγαλύτερες εταιρίες πληροφορικής,
περιλαμβανομένων των:AppleAppleCiscoCiscoJuniperJuniperNetAppNetAppΤο &os; χρησιμοποιείται για να υποστηρίζει μερικές από τις
μεγαλύτερες τοποθεσίες στο Ίντερνετ, περιλαμβανομένων των:Yahoo!Yahoo!YandexYandexApacheApacheRamblerRambler
+ Sina
+
+ Sina
+
+
Pair NetworksPair NetworksSony JapanSony JapanNetcraftNetcraftWeathernewsWeathernewsTELEHOUSE AmericaTELEHOUSE
America
-
- Sophos Anti-Virus
-
- Sophos
- Anti-Virus
- και πολλών ακόμη.Πληροφορίες για το &os; ProjectΤο ακόλουθο τμήμα παρέχει μερικές πληροφορίες σχετικές με
το project, και περιλαμβάνει μια σύντομη ιστορία του &os;, τους
στόχους, και το μοντέλο ανάπτυξης του.JordanHubbardΣυνεισφορά του Μια σύντομη ιστορία του &os;386BSD PatchkitHubbard, JordanWilliams, NateGrimes, RodFreeBSD ProjecthistoryTo &os; Project γεννήθηκε στις αρχές του 1993,
μερικώς σαν εξέλιξη του Unofficial 386BSD
Patchkit από τους 3 τελευταίους συντονιστές του patchkit:
τον Nate Williams, τον Rod Grimes και εμένα.386BSDΟ πρωταρχικός στόχος μας ήταν να παράγουμε ένα ενδιάμεσο
στιγμιότυπο (snapshot) του 386BSD ώστε να διορθώσουμε μερικά
προβλήματα που ο μηχανισμός του patchkit δεν ήταν ικανός να λύσει.
Μερικοί από σας, ίσως να θυμούνται πως ο αρχικός τίτλος εργασίας για
το project ήταν 386BSD 0.5 ή
386BSD Interim και αναφέρονταν σε αυτό ακριβώς το
γεγονός.Jolitz, BillΤο 386BSD ήταν το λειτουργικό σύστημα του Bill Jolitz, το οποίο
μέχρι εκείνο το σημείο, υπέφερε βαριά έχοντας αμεληθεί για σχεδόν ένα
έτος. Καθώς το patchkit φούσκωνε ολοένα και περισσότερο
με το πέρασμα των ημερών, είχαμε αποφασίσει ομόφωνα πως έπρεπε να
γίνει κάτι, και αποφασίσαμε να συμπαρασταθούμε στον Bill παρέχοντας
του αυτό το ενδιάμεσο cleanup snapshot. Τα σχέδια αυτά
διακόπηκαν απότομα, όταν ξαφνικά ο Bill Jolitz αποφάσισε να αποσύρει
την έγκριση του στο project δίχως μια ξεκάθαρη ένδειξη του τι θα
έπρεπε να γίνει.Greenman, DavidWalnut Creek CDROMΔεν μας πήρε πολύ να αποφασίσουμε πως ο στόχος παρέμενε
αξιόλογος, ακόμη και χωρίς την βοήθεια του Bill, και έτσι υιοθετήσαμε
το όνομα &os;, που επινόησε ο David Greenman.
Οι αρχικοί στόχοι μας τέθηκαν αφού συμβουλευθήκαμε τους τότε χρήστες
του συστήματος, και όταν έγινε πλέον ξεκάθαρο πως το project είχε
πάρει σωστή πορεία και ίσως έτεινε να γίνει πραγματικότητα, ήρθα σε
επαφή με την Walnut Creek CDROM προσβλέποντας στην βελτίωση των
καναλιών διανομής του &os; για όλους αυτούς τους άτυχους που δεν
είχαν εύκολη πρόσβαση στο Ίντερνετ. Η Walnut Creek CDROM, όχι μόνο
υποστήριξε την ιδέα διανομής του &os; σε CD, αλλά προχώρησε αρκετά
περισσότερο, παρέχοντας στο project ένα μηχάνημα εργασίας και μια
γρήγορη σύνδεση στο Ίντερνετ. Δίχως τον βαθμό πίστης της Walnut
Creek CDROM σε αυτό που εκείνο τον καιρό ήταν ένα εντελώς άγνωστο
project, είναι πολύ απίθανο το &os; να είχε φτάσει τόσο μακριά,
και τόσο γρήγορα, όπως σήμερα.4.3BSD-LiteNet/2U.C. Berkeley386BSDFree Software FoundationΗ πρώτη διανομή CD-ROM (και με γενικά ευρεία διάδοση στο δίκτυο)
ήταν η &os; 1.0, που κυκλοφόρησε τον Δεκέμβρη του 1993.
Βασίζονταν σε μια ταινία του 4.3BSD-Lite (Net/2) του
U.C. Berkeley, έχοντας πάρει και πολλά στοιχεία από το 386BSD και
το Free Software Foundation. Ήταν αρκετά επιτυχημένη για πρώτη
προσπάθεια, και την συνεχίσαμε με την αρκετά επιτυχημένη έκδοση
&os; 1.1 που κυκλοφόρησε τον Μάϊο του 1994.NovellU.C. BerkeleyNet/2AT&TΠερίπου εκείνη την περίοδο, σχηματίστηκαν απρόσμενα στον ορίζοντα
σύννεφα καταιγίδας, καθώς η Novell και το U.C. Berkeley τακτοποίησαν
την μακράς διαρκείας δικαστική διαμάχη σχετικά με τα δικαιώματα της
ταινίας Net/2. Μία συνθήκη αυτής της συμφωνίας ήταν η παραδοχή από
την μεριά του U.C. Berkeley ότι μεγάλο μέρος του Net/2 ήταν
επιβαρυμένος κώδικας και ιδιοκτησία της Novell, η
οποία με την σειρά της το είχε αποκτήσει από την AT&T λίγο καιρό
πριν. Αυτό που πήρε ως αντάλλαγμα το Berkeley ήταν οι
ευλογίες της Novell ότι η έκδοση 4.4BSD-Lite, όταν
τελικά ολοκληρωνόταν, θα δηλωνόταν ως μη-επιβαρυμένη, και όλοι οι
μέχρι τότε χρήστες του Net/2 θα ενθαρρύνονταν ένθερμα να μεταβούν σε
αυτή. Αυτό συμπεριλάμβανε και το &os;, και στο project δόθηκε χρόνος
μέχρι τον Ιούλιο του 1994 να σταματήσει τις παραδόσεις των προϊόντων
που βασίζονταν στο Net/2. Υπό τους όρους αυτής της συμφωνίας,
επιτράπηκε στο project μια τελευταία έκδοση πριν την λήξη της
προθεσμίας, και αυτή ήταν η έκδοση &os; 1.1.5.1.Το &os; βρέθηκε τότε στη δυσχερή θέση κυριολεκτικά να
ξανα-ανακαλύψει τον εαυτό του από ένα σύνολο από bit του 4.4BSD-Lite,
εντελώς καινούργιο, και κυρίως ατελές. Οι εκδόσεις
Lite ήταν light (ελαφριές) εν' μέρει επειδή το CSRG
του Berkeley είχε αφαιρέσει μεγάλο όγκο κώδικα ο οποίος ήταν
απαραίτητος για να κατασκευαστεί ένα πραγματικά εκκινήσιμο
λειτουργικό σύστημα (λόγω διαφόρων νομικών ζητημάτων), και εν' μέρει
επειδή το port για Intel του 4.4 ήταν σε υψηλό βαθμό ατελές.
Η μετάβαση ολοκληρώθηκε τον Νοέμβριο του 1994, και σε αυτό το σημείο
κυκλοφόρησε η &os; 2.0 στο δίκτυο και σε CD-ROM (τέλη Δεκέμβρη).
Παρά το γεγονός ότι ήταν ακόμη αρκετά πρόχειρη μέσες-άκρες,
η έκδοση ήταν μια σημαντική επιτυχία και την ακολούθησε η
πιο αξιόπιστη και ευκολότερη ως προς την εγκατάσταση έκδοση
&os; 2.0.5 τον Ιούνιο του 1995.Κυκλοφορήσαμε την &os; 2.1.5 τον Αύγουστο του 1996, και
φάνηκε να είναι αρκετά δημοφιλής στους ISP και στις εμπορικές
κοινότητες, τόσο που άξιζε άλλο ένα παρακλάδι στον κορμό της
2.1-STABLE. Αυτή ήταν η &os; 2.1.7.1, που κυκλοφόρησε τον
Φεβρουάριο του 1997 και ήταν η αποκορύφωση της κύριας ανάπτυξης της
2.1-STABLE, η οποία βρίσκεται πλέον σε κατάσταση συντήρησης.
θα γίνονται μόνο βελτιώσεις ασφαλείας και άλλες κρίσιμες διορθώσεις
bugs σε αυτό τον κορμό (RELENG_2_1_0).Η &os; 2.2 διακλαδώθηκε από την ανάπτυξη της κύριας γραμμής
(-CURRENT) τον Νοέμβριο του 1996, ως κλάδος RELENG_2_2,
και η πρώτη πλήρη έκδοση (2.2.1) κυκλοφόρησε τον Απρίλιο του
1997. Πρόσθετες εκδόσεις από τον κλάδο 2.2 δόθηκαν σε κυκλοφορία το
καλοκαίρι και το φθινόπωρο του '97, η τελευταία των οποίων (η 2.2.8)
εμφανίστηκε τον Νοέμβρη του 1998. Η πρώτη επίσημη έκδοση 3.0
εμφανίστηκε τον Οκτώβριο του 1998 και σημάδεψε την αρχή του τέλους
για τον κλάδο 2.2.Ο κορμός διακλαδώθηκε πάλι στις 20 Ιανουαρίου 1999, οδηγώντας στην
4.0-CURRENT και στον κλάδο 3.X-STABLE. Από τον 3.X-STABLE, η 3.1
κυκλοφόρησε στις 15 Φεβρουαρίου 1999, η 3.2 στις 15 Μαΐου 1999, η 3.3
στις 16 Σεπτεμβρίου 1999, η 3.4 στις 20 Δεκεμβρίου του 1999, και η
3.5 στις 24 Ιουνίου 2000, την οποία ακολούθησε λίγες μέρες μετά μία
μικρής τάξεως αναβάθμιση, η 3.5.1, για να συμπεριληφθούν κάποιες
αναβαθμίσεις ασφαλείας της τελευταίας στιγμής στο Kerberos. Αυτή
ήταν και η τελική έκδοση από τον κλάδο της 3.X.Ένα νέο παρακλάδι δημιουργήθηκε στις 13 Μαρτίου 2000,
δημιουργώντας έτσι τον κλάδο ανάπτυξης 4.X-STABLE. Δημιουργήθηκαν
διάφορες εκδόσεις από αυτό τον κλάδο: Η 4.0-RELEASE κυκλοφόρησε τον
Μάρτιο του 2000, και η τελευταία 4.11-RELEASE κυκλοφόρησε τον
Ιανουάριο του 2005.Μετά από μεγάλο χρονικό διάστημα αναμονής, η 5.0-RELEASE
ανακοινώθηκε στις 19 Ιανουαρίου του 2003. Ως αποκορύφωμα σχεδόν
τριών χρόνων εργασίας, η έκδοση αυτή εισήγαγε το &os; στο μονοπάτι
των εξελιγμένων πολυεπεξεργαστών και στην υποστήριξη εφαρμογών με
threads, ενώ εισήγαγε και υποστήριξη για τις πλατφόρμες &ultrasparc;
και ia64. Αυτήν την έκδοση ακολούθησε η 5.1 τον
Ιούνιο του 2003. Η τελευταία έκδοση 5.X από τον κορμό της -CURRENT
ήταν η 5.2.1-RELEASE, που κυκλοφόρησε τον Φεβρουάριο του 2004.Ο κορμός της RELENG_5, δημιουργήθηκε τον Αύγουστο του 2004, και
ακολούθησε η 5.3-RELEASE, η οποία σημάδεψε την αρχή των εκδόσεων από
τον κλάδο 5-STABLE. Η πιο πρόσφατη 5.5-RELEASE κυκλοφόρησε τον Μάιο
του 2006. Δεν Θα υπάρξουν πρόσθετες εκδόσεις από τον κορμό της
RELENG_5.Ο κορμός διακλαδώθηκε πάλι τον Ιούλιο του 2005, αυτή τη φορά για
την δημιουργία του κλάδου RELENG_6. Η 6.0-RELEASE είναι η πρώτη
έκδοση της σειράς 6.X, και κυκλοφόρησε τον Νοέμβριο του 2005. Η πιο
πρόσφατη &rel2.current;-RELEASE κυκλοφόρησε την &rel2.current.date;.
Θα υπάρξουν πρόσθετες εκδόσεις από τον κορμό της RELENG_6.Ο κλάδος ανάπτυξης RELENG_7, δημιουργήθηκε τον Οκτώβριο του 2007.
Η πιο πρόσφατη έκδοση από αυτό τον κλάδο είναι η &rel.current;-RELEASE
η οποία κυκλοφόρησε τον &rel.current.date;. Θα υπάρξουν πρόσθετες
εκδόσεις από τον κλάδο RELENG_7.Για την ώρα, η μακροπρόθεσμη ανάπτυξη συνεχίζεται στον
κλάδο 8.X-CURRENT. Νέες εκδόσεις SNAPshot του 8.X σε
CD-ROM (και φυσικά στο Διαδίκτυο), διατίθενται από τον
τον snapshot
server καθώς συνεχίζεται η ανάπτυξη.JordanHubbardΣυνεισφορά του Στόχοι του &os; ProjectFreeBSD ProjectgoalsΟι στόχοι του &os; Project είναι να παρέχει λογισμικό που
θα μπορεί να χρησιμοποιηθεί για οποιαδήποτε περίσταση και δίχως
δεσμεύσεις. Πολλοί από μας έχουν κάνει σημαντική επένδυση στον
κώδικα (και το project) και σίγουρα δε θα μας πείραζε πότε-πότε μια
μικρή οικονομική συνεισφορά, αλλά σίγουρα δεν είμαστε έτοιμοι να
επιμείνουμε σε αυτό. Πιστεύουμε ότι η πρωταρχική και σπουδαιότερη
αποστολή μας είναι να παρέχουμε κώδικα σε υπάρχοντες
και μελλοντικούς χρήστες, και για οποιοδήποτε σκοπό, ώστε ο κώδικας
μας να έχει την ευρύτερη πιθανή χρήση και να αποφέρει το μεγαλύτερο
δυνατό όφελος. Αυτό είναι, πιστεύω, ένας από τους σημαντικότερους
στόχους του Ελεύθερου Λογισμικού και ένας από τους οποίους
υποστηρίζουμε με ενθουσιασμό.GNU General Public License (GPL)GNU Lesser General Public License (LGPL)BSD CopyrightΤο τμήμα του πηγαίου μας κώδικα που βρίσκεται υπό την GNU
General Public License (GPL) ή την Library General Public License
(LGPL) έχει κάπως περισσότερες δεσμεύσεις, αν και σκοπός τους
είναι μάλλον να διασφαλίσουν την ελεύθερη διάθεση του κώδικα, παρά το
αντίθετο. Λόγω των επιπρόσθετων επιπλοκών που θέτει η άδεια χρήσης
GPL στην εμπορική χρήση του λογισμικού, προτιμούμε, όσο είναι εφικτό,
να παρέχουμε το λογισμικό μας υπό το χαλαρότερο BSD copyright.SatoshiAsamiΣυνεισφορά του Το Μοντέλο Ανάπτυξης του &os;FreeBSD Projectμοντέλο ανάπτυξηςΗ ανάπτυξη του &os; είναι μία πολύ ανοικτή και ευέλικτη
διαδικασία, αφού κυριολεκτικά βασίζεται στην συνεισφορά
εκατοντάδων ανθρώπων από όλο τον κόσμο, όπως μπορείτε να δείτε από
την λίστα των
συνεργατών μας. Η υποδομή ανάπτυξης του &os; επιτρέπει
στα εκατοντάδες μέλη της ομάδας ανάπτυξης να συνεργάζονται μέσω του
Ίντερνετ. Είμαστε σταθερά σε αναζήτηση για νέα μέλη στην ομάδα
ανάπτυξης και για ιδέες, και όσοι ενδιαφέρονται να ασχοληθούν ακόμη
περισσότερο με το project χρειάζεται απλά να επικοινωνήσουν μαζί μας
στην &a.hackers;. Επίσης η &a.announce; είναι διαθέσιμη σε όσους
επιθυμούν να ενημερώσουν άλλους χρήστες του &os; για κύριους
τομείς εργασίας σχετικά με το Project.Χρήσιμα πράγματα που πρέπει να γνωρίζετε για το &os; Project
και την διαδικασία ανάπτυξης του, είτε δουλεύετε ανεξάρτητα είτε ως
στενοί συνεργάτες:Τα SVN και CVS repositoriesCVSrepositoryConcurrent Versions SystemCVSSVNrepositorySubversionSVNΓια πολλά χρόνια, ο κεντρικός κορμός κώδικα του &os;
συντηρούνταν μέσω του CVS
(Concurrent Versions System), ενός ελεύθερα διαθέσιμου
εργαλείου ελέγχου πηγαίου κώδικα που προσφέρεται ενσωματωμένο
στο &os;. Τον Ιούνιο του 2008, το Project αποφάσισε τη
μετάβαση στο SVN (Subversion).
Η αλλαγή κρίθηκε αναγκαία, καθώς οι τεχνικοί περιορισμοί του
CVS ήταν πλέον εμφανείς, εξαιτίας
του μεγέθους του αποθηκευμένου κώδικα και του ιστορικού που
τον συνοδεύει. Αν και το κύριο repository χρησιμοποιεί πλέον
το SVN, τα εργαλεία χρήστη όπως τα
CVSup και
csup τα οποία εξαρτώνται από τη
λειτουργία του παλαιότερου συστήματος
CVS, συνεχίζουν να λειτουργούν
κανονικά. Αυτό εξασφαλίζεται με συγχρονισμό των αλλαγών του
SVN στο υπάρχον
CVS. Τη δεδομένη στιγμή, το
SVN χρησιμοποιείται μόνο στο
κεντρικό repository πηγαίου κώδικα. Τα repositories που
χρησιμοποιούνται για το documentation (τεκμηρίωση), το
World Wide Web (το δικτυακό τόπο) καθώς και τα Ports, συνεχίζουν
να χρησιμοποιούν το CVS. Το κύριο
repository
βρίσκεται σε ένα μηχάνημα στην Santa Clara CA, USA από όπου
αντιγράφεται σε μεγάλο αριθμό μηχανών mirror σε όλο τον κόσμο.
Ο κορμός SVN, ο οποίος περιέχει τους
κλάδους -CURRENT και -STABLE,
μπορεί επίσης εύκολα να αντιγραφεί και στo δικό σας υπολογιστή.
Περισσότερες πληροφορίες για αυτό το θέμα μπορείτε να βρείτε
στην ενότητα Συγχρονίζοντας τον κορμό
του κώδικα σας.Η λίστα των committerscommittersΟι committers
είναι άτομα που έχουν άδεια
εγγραφής (write) στον κορμό του CVS, και
είναι εξουσιοδοτημένοι να κάνουν μετατροπές στον κώδικα του
&os; (ο όρος committer
προέρχεται από την εντολή &man.cvs.1;
commit, η οποία χρησιμοποιείται για να
γίνουν νέες αλλαγές στο CVS repository). Ο καλύτερος τρόπος
για να τεθούν αλλαγές προς αναθεώρηση εκ μέρους της λίστας των
committers είναι να χρησιμοποιείται η εντολή &man.send-pr.1;.
Εάν το παραπάνω σύστημα φαίνεται μπλοκαρισμένο, μπορείτε να
τους προσεγγίσετε στέλνοντας email στην &a.committers;.The FreeBSD core teamcore teamΗ &os; core team θα ήταν ισοδύναμη
με το διοικητικό συμβούλιο αν το &os; Project ήταν μια
ανώνυμη εταιρεία. Ο πρωταρχικός στόχος της core team είναι να
εξασφαλίσει ότι το project, στο σύνολο του, είναι σε καλή
κατάσταση και να το οδηγεί προς την σωστή κατεύθυνση. Μια από
τις λειτουργίες της core team είναι να προσκαλεί αφοσιωμένους
και υπεύθυνους developers να συμμετέχουν στην ομάδα ανάπτυξης
(τους committers) καθώς και να βρίσκει νέα μέλη για την ίδια
την core team καθώς κάποιοι αποχωρούν. Η παρούσα core team
εκλέχτηκε από ένα σύνολο υποψηφίων committers τον Ιούλιο του
2008. Εκλογές διεξάγονται κάθε 2 χρόνια.Μερικά μέλη της core team έχουν επίσης ειδικούς τομείς
ευθύνης, και αυτό σημαίνει πως δεσμεύονται να εξασφαλίσουν ότι
ένα μεγάλο μέρος του συστήματος λειτουργεί όπως πρέπει. Για
ολοκληρωμένη λίστα της ομάδας ανάπτυξης του &os; και των τομέων
ευθύνης τους, παρακαλούμε δείτε την Λίστα των
Συνεργατών μας.Τα περισσότερα μέλη του core team είναι εθελοντές όσον
αφορά την ανάπτυξη του &os; και δεν έχουν οικονομικής φύσεως
οφέλη από το project, επομένως η δέσμευση δεν
θα πρέπει να παρερμηνεύεται ως
εγγυημένη υποστήριξη. Η παραπάνω παρομοίωση
με το διοικητικό συμβούλιο δεν είναι πολύ
ακριβής, ίσως είναι καταλληλότερο να πούμε ότι πρόκειται
για ανθρώπους που θυσίασαν τις ζωές τους για χάρη του &os;
ενάντια στην καλύτερη τους κρίση!Εξωτερικοί συνεργάτεςσυνεργάτεςcontributorsΤέλος, αλλά οπωσδήποτε όχι μικρότερης σημασίας, η
μεγαλύτερη ομάδα ανάπτυξης είναι οι ίδιοι οι χρήστες που μας
παρέχουν σχόλια και διορθώσεις των bug σε σχεδόν σταθερή βάση.
Ο κύριος τρόπος για να κρατάτε επαφή με την μη-συγκεντρωτική
ομάδα ανάπτυξης του &os; είναι να γίνετε συνδρομητές στην
&a.hackers; όπου γίνονται οι ανάλογες συζητήσεις. Δείτε το
για περισσότερες πληροφορίες
σχετικά με τις διάφορες λίστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του
&os;.Η
Λίστα Συνεργατών του &os; είναι μεγάλη
και συνεχώς αυξανόμενη, επομένως γιατί να μην γίνετε και εσείς
μέλος της και να συμβάλλετε σήμερα σε κάτι στο &os;;Η παροχή κώδικα δεν είναι ο μόνος τρόπος για να
συνεισφέρετε στο project. Για μια ολοκληρωμένη λίστα των
πραγμάτων στα οποία χρειαζόμαστε βοήθεια, παρακαλούμε
επισκεφθείτε την Δικτυακή
τοποθεσία του &os; Project.Συνοψίζοντας, το μοντέλο ανάπτυξης μας είναι οργανωμένο σαν ένα
χαλαρό σύνολο ομόκεντρων κύκλων. Το συγκεντρωτικό μοντέλο είναι
σχεδιασμένο για να διευκολύνει τους χρήστες του
&os;, στους οποίους παρέχεται έτσι ένας εύκολος τρόπος παρακολούθησης
του βασικού κώδικα, και όχι για να αποκλείουμε πιθανούς συνεργάτες!
Επιθυμία μας είναι να παρουσιάσουμε ένα σταθερό λειτουργικό σύστημα
σε συνάρτηση με μια μεγάλη γκάμα από
προγράμματα εφαρμογών που οι χρήστες να
μπορούν εύκολα να εγκαθιστούν και να χρησιμοποιούν — για την
εκπλήρωση αυτών των στόχων, το μοντέλο αυτό δουλεύει πολύ καλά.Το μόνο που ζητάμε από όσους ενδιαφέρονται να ενωθούν μαζί μας
στην ομάδα ανάπτυξης του &os;, είναι λίγη από την ίδια αφοσίωση της
τωρινής ομάδας, για μια συνεχή πορεία στην επιτυχία του!Η Τρέχουσα Έκδοση του &os;NetBSDOpenBSD386BSDFree Software FoundationU.C. BerkeleyComputer Systems Research Group (CSRG)Το &os; είναι ελεύθερα διαθέσιμο, βασίζεται ολόκληρο στον πηγαίο
κώδικα του 4.4BSD-Lite, και αναπτύσσεται για συστήματα ηλεκτρονικών
υπολογιστών βασισμένα σε επεξεργαστές Intel &i386;, &i486;,
&pentium;, &pentium; Pro, &celeron;, &pentium; II,
&pentium; III, &pentium; 4 (ή συμβατούς), &xeon;, DEC
Alpha και Sun &ultrasparc;.
Βασίζεται κυρίως στο software της ομάδας U.C. Berkeley CSRG, με
κάποιες βελτιώσεις που προέρχονται από τα NetBSD, OpenBSD, 386BSD,
και το Free Software Foundation.Από την έκδοση του &os; 2.0 στα τέλη του 1994, η απόδοση,
το σύνολο των χαρακτηριστικών, και η σταθερότητα του &os; έχει
βελτιωθεί σημαντικά.
Η μεγαλύτερη αλλαγή είναι η επανασχεδίαση του συστήματος εικονικής
μνήμης (virtual memory) με ένα ολοκληρωμένο VM/file buffer cache το
οποίο όχι μόνο αυξάνει την απόδοση, αλλά επίσης μειώνει τις
απαιτήσεις μνήμης του &os;, επιτρέποντας ως ελάχιστο αποδεκτό όριο
τα 5 MB. Περιέχονται επίσης και άλλες βελτιώσεις, όπως πλήρης
υποστήριξη πελάτη και εξυπηρετητή NIS, υποστήριξη συναλλαγών TCP,
dial-on-demand PPP, ενσωματωμένη υποστήριξη DHCP, ένα βελτιωμένο
υποσύστημα SCSI, υποστήριξη ISDN, υποστήριξη για ATM, FDDI,
προσαρμογείς δικτύου Fast και Gigabit Ethernet (1000 Mbit),
βελτιωμένη υποστήριξη για τους τελευταίους ελεγκτές της Adaptec και
πολλές χιλιάδες διορθώσεις λαθών (bug).Εκτός από τη βασική του διανομή, το &os; προσφέρει μια συλλογή
λογισμικού με χιλιάδες προγράμματα για καθημερινή χρήση. Την στιγμή
που γράφονται αυτές οι γραμμές, υπάρχουν πάνω από &os.numports;
ports! Η λίστα των ports ξεκινάει από εξυπηρετητές http (WWW),
μέχρι παιχνίδια, γλώσσες προγραμματισμού, κειμενογράφους,
και οτιδήποτε άλλο ενδιάμεσα. Η συνολική Συλλογή των Ports απαιτεί
προσεγγιστικά &ports.size; αποθηκευτικό χώρο, αφού όλα τα ports
εκφράζονται με deltas (αρχεία διαφορών) των αυθεντικών
πηγών τους. Το γεγονός αυτό μας επιτρέπει να αναβαθμίσουμε τα ports
πολύ ευκολότερα, και μειώνει δραστικά τις απαιτήσεις σε σκληρό δίσκο
σε σχέση με την παλαιότερη Συλλογή Ports 1.0. Για να μεταγλωττιστεί
(compile) ένα port, χρειάζεται απλώς να μεταβείτε στον κατάλογο του
προγράμματος που επιθυμείτε να εγκαταστήσετε, να πληκτρολογήσετε
make install, και να αφήσετε το σύστημα σας να
κάνει τα υπόλοιπα. Ολόκληρη η αυθεντική διανομή για κάθε port που
κάνετε build παρέχεται δυναμικά από το CD-ROM ή από μία τοπική
τοποθεσία FTP, έτσι τα ports που δεν χρειάζεστε δεν καταλαμβάνουν
άσκοπο χώρο στο σκληρό σας δίσκο. Σχεδόν κάθε port παρέχεται επίσης
και σαν προ-μεταγλωττισμένο (pre-compiled)
πακέτο (package), το οποίο μπορεί να εγκατασταθεί με
μια απλή εντολή (pkg_add) για εκείνους που δεν
επιθυμούν να μεταγλωττίζουν τα ports τους από τον πηγαίο κώδικα.
Περισσότερες πληροφορίες για τα packages και τα ports μπορείτε να
βρείτε στο .Υπάρχει αρκετά μεγάλη επιπλέον τεκμηρίωση την οποία μπορεί να
βρείτε πολύ χρήσιμη για την διαδικασία εγκατάστασης και χρήσης του
&os;. Μπορείτε να την βρείτε εγκατεστημένη στον κατάλογο
/usr/share/doc σε οποιοδήποτε σύγχρονο μηχάνημα
&os;. Τα τοπικά εγκατεστημένα εγχειρίδια μπορείτε να τα δείτε σε
μορφή HTML, χρησιμοποιώντας οποιοδήποτε κατάλληλο browser στις
ακόλουθες URL:Το Εγχειρίδιο Χρήσης του &os;/usr/share/doc/handbook/index.htmlΣυχνές ερωτήσεις του &os; (FAQ)/usr/share/doc/faq/index.htmlΜπορείτε επίσης να δείτε τα πρωτότυπα (και συχνά αναβαθμιζόμενα)
αντίγραφα στο .
diff --git a/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/mirrors/chapter.sgml b/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/mirrors/chapter.sgml
index c387dd5d6d..d129aed9e8 100644
--- a/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/mirrors/chapter.sgml
+++ b/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/mirrors/chapter.sgml
@@ -1,3254 +1,3241 @@
Που θα Βρείτε το &os;Εκδόσεις σε CDROM και DVDRetail ΕκδόσειςΤο &os; είναι διαθέσιμο ως εμπορικό προϊόν (&os; CD, επιπρόσθετο
λογισμικό, και τυπωμένη τεκμηρίωση) από διάφορους προμηθευτές:CompUSA
WWW: Frys Electronics
WWW: CD και DVD διανομέςΤο &os; είναι διαθέσιμο σε CD και DVD για αγορά μέσω διαδικτύου
από τους παρακάτω προμηθευτές:
-
-
- BSD Mall by Daemon News
- PO Box 161
- Nauvoo, IL62354
- USA
- Phone: +1 866 273-6255
- Fax: +1 217 453-9956
- Email: sales@bsdmall.com
- WWW:
-
-
-
FreeBSD Mall, Inc.
- 3623 Sanford Street
- Concord, CA94520-1405
+ 700 Harvest Park Ste F
+ Brentwood, CA94513USA
Phone: +1 925 674-0783
Fax: +1 925 674-0821
Email: info@freebsdmall.com
WWW: Dr. Hinner EDVSt. Augustinus-Str. 10D-81825MünchenGermany
Phone: (089) 428 419
WWW: Ikarios22-24 rue Voltaire92000NanterreFrance
WWW: JMC SoftwareIreland
Phone: 353 1 6291282
WWW: The Linux EmporiumHilliard House, Lester WayWallingfordOX10 9TAUnited Kingdom
Phone: +44 1491 837010
Fax: +44 1491 837016
WWW: Linux+ DVD MagazineLewartowskiego 6Warsaw00-190Poland
Phone: +48 22 860 18 18
Email: editors@lpmagazine.org
WWW: Linux System Labs Australia21 Ray DriveBalwyn NorthVIC - 3104Australia
Phone: +61 3 9857 5918
Fax: +61 3 9857 8974
WWW: LinuxCenter.RuGalernaya Street, 55Saint-Petersburg190000Russia
Phone: +7-812-3125208
Email: info@linuxcenter.ru
WWW: ΔιανομείςΑν είστε μεταπωλητής και μπορείτε να διανείμετε σε CD-ROM προϊόντα
βασισμένα στο &os;, παρακαλούμε επικοινωνήστε με κάποιον από τους
διανομείς:Cylogistics809B Cuesta Dr., #2149Mountain View, CA94040USA
Phone: +1 650 694-4949
Fax: +1 650 694-4953
Email: sales@cylogistics.com
WWW: Ingram Micro1600 E. St. Andrew PlaceSanta Ana, CA92705-4926USA
Phone: 1 (800) 456-8000
WWW: Kudzu, LLC7375 Washington Ave. S.Edina, MN55439USA
Phone: +1 952 947-0822
Fax: +1 952 947-0876
Email: sales@kudzuenterprises.comLinuxCenter.RuGalernaya Street, 55Saint-Petersburg190000Russia
Phone: +7-812-3125208
Email: info@linuxcenter.ru
WWW: Navarre Corp7400 49th Ave SouthNew Hope, MN55428USA
Phone: +1 763 535-8333
Fax: +1 763 535-0341
WWW: Εξυπηρετητές FTPΟι επίσημες εκδόσεις του &os; είναι διαθέσιμες μέσω ανώνυμης FTP
σύνδεσης από διάφορους εξυπηρετητές FTP σε όλο τον κόσμο. Ο κεντρικός
εξυπηρετητής
έχει πολύ καλή σύνδεση με τον υπόλοιπο κόσμο, και επιτρέπει ένα μεγάλο
αριθμό ταυτόχρονων συνδέσεων. Ακόμα κι έτσι όμως, είναι μάλλον καλή
ιδέα να βρείτε κάποιο εξυπηρετητή FTP που είναι πιο κοντά
σας (ειδικά αν θέλετε να στήσετε κάποιο τοπικό mirror site).Η
βάση των mirror sites του
&os; είναι πιο ενημερωμένη και έγκυρη από την αντίστοιχη λίστα
στο Εγχειρίδιο του &os;, κυρίως επειδή παίρνει τις πληροφορίες της από
το DNS κι όχι από μια στατική λίστα από ονόματα εξυπηρετητών.Το &os; είναι επίσης διαθέσιμο μέσω σύνδεσης ανώνυμου FTP από τα
παρακάτω mirror sites. Αν επιλέξετε να κατεβάσετε το &os; μέσω ανώνυμου
FTP, σας παρακαλούμε να διαλέξετε κάποιο εξυπηρετητή ο οποίος είναι
κοντά σας. Τα mirror sites που αναφέρονται ως Κύρια Mirror
Sites έχουν συνήθως την πλήρη συλλογή αρχείων του &os; (όλες τις
διαθέσιμες εκδόσεις, για κάθε διαθέσιμη αρχιτεκτονική συστήματος), αλλά
είναι πιθανόν να πετύχετε καλύτερες ταχύτητες εξυπηρέτησης με κάποιο
εξυπηρετητή που είναι στη δική σας χώρα ή περιοχή. Τα τοπικά sites
έχουν συνήθως τις πιο πρόσφατες εκδόσεις για τις πιο δημοφιλείς
αρχιτεκτονικές συστήματος, οπότε μπορεί να μην έχουν όλες τις πιθανές
εκδόσεις του &os;. Όλα τα sites δέχονται συνδέσεις μέσω ανώνυμου FTP.
Μερικά από αυτά μπορεί να υποστηρίζουν και άλλης μορφής συνδέσεις. Οι
εναλλακτικές μορφές σύνδεσης αναφέρονται ξεχωριστά για κάθε site
παρακάτω:
&chap.mirrors.ftp.inc;
Ανώνυμο CVSΕισαγωγήCVSanonymousΗ σύνδεση ανώνυμου CVS (ή anoncvs όπως
λέγεται μερικές φορές) υποστηρίζεται από τα εργαλεία CVS που
διανέμονται με το ίδιο το &os; για συγχρονισμό τοπικών αρχείων με
ένα απομακρυσμένο repository. Ένα από τα χαρακτηριστικά του CVS
είναι ότι επιτρέπει στους χρήστες του &os; να συγχρονίζουν, χωρίς
ιδιαίτερα δικαιώματα χρήστη, τα τοπικά αντίγραφα πηγαίου κώδικα που
έχουν με τους κεντρικούς, επίσημους εξυπηρετητές CVS του &os;
project. Για να χρησιμοποιήσει κανείς το CVS αρκεί: (α) να ορίσει
την τιμή της μεταβλητής περιβάλλοντος CVSROOT έτσι
ώστε να δείχνει προς έναν από τους επίσημους εξυπηρετητές, και (β)
να δώσει τον κωδικό anoncvs στην προτροπή της
εντολής cvs login. Τότε μπορεί να χρησιμοποιήσει
το εργαλείο &man.cvs.1; για να προσπελάσει το απομακρυσμένο CVS
repository του &os; σαν ένα οποιοδήποτε τοπικό repository.Η εντολή cvs login αποθηκεύει τους κωδικούς
που χρησιμοποιούνται για πιστοποίησης της ταυτότητάς σας στον
εξυπηρετητή CVS σε ένα αρχείο με
όνομα .cvspass στον HOME
κατάλογο του τοπικού σας λογαριασμού. Αν αυτό το αρχείο δεν
υπάρχει ήδη, μπορεί να αποτύχει η εντολή cvs
login την πρώτη φορά. Μπορείτε απλά να δημιουργήσετε
ένα άδειο αρχείο .cvspass και να ξανατρέξετε
την εντολή cvs login.Μπορεί να πει κανείς ότι το CVSup
και το anoncvs είναι ουσιαστικά παρόμοιοι
τρόποι συγχρονισμού αρχείων και υποστηρίζουν την ίδια
λειτουργικότητα, αλλά υπάρχουν κάποιες διαφορές οι οποίες μπορεί να
παίξουν σημαντικό ρόλο στην επιλογή μεταξύ αυτών των δύο μεθόδων.
Γενικά, το CVSup κάνει πολύ πιο αποδοτική
χρήση της σύνδεσης που έχετε και χρησιμοποιεί ένα πολύ πιο έξυπνο
πρωτόκολλο επικοινωνίας, αλλά υπάρχει και το αντίστοιχο τίμημα. Για
να χρησιμοποιήσετε το CVSup πρέπει να
εγκαταστήσετε και να ρυθμίσετε ένα ειδικό πρόγραμμα πελάτη, και τότε
μπορείτε να συγχρονίσετε μόνο μεγάλες συλλογές αρχείων — τις
οποίες το CVSup αποκαλεί
συλλογές (collections).Το anoncvs, από την άλλη, μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για να εξετάσει κανείς τις αλλαγές ενός και μόνο
αρχείου ή ενός μόνο προγράμματος και των συνοδευτικών του αρχείων
(π.χ. τον πηγαίο κώδικα της εντολής ls ή
της grep), με χρήση του ονόματος του κατάλληλου
module. Το anoncvs είναι πιο βολικό για
εργασίες που απαιτούν βέβαια μόνο ανάγνωση. Οπότε, αν θέλετε να
υποστηρίξετε την ανάπτυξη προγραμμάτων τοπικά,
το CVSup είναι μάλλον μονόδρομος.Χρησιμοποιώντας Ανώνυμο CVSΗ ρύθμιση του &man.cvs.1; ώστε να χρησιμοποιεί ένα ανώνυμο CVS
repository γίνεται απλώς ρυθμίζοντας την μεταβλητή περιβάλλοντος
CVSROOT ώστε να δείχνει σε έναν από τους
anoncvs εξυπηρετητές του &os; project. Την ώρα
που γράφονται αυτές οι γραμμές, είναι διαθέσιμοι οι ακόλουθοι
εξυπηρετητές:Γαλλία:
:pserver:anoncvs@anoncvs.fr.FreeBSD.org:/home/ncvs
(pserver (κωδικός anoncvs), ssh (χωρίς κωδικό))
Ιαπωνία:
:pserver:anoncvs@anoncvs.jp.FreeBSD.org:/home/ncvs
(Χρησιμοποιήστε την εντολή cvs login και
δώστε τον κωδικό anoncvs όταν σας ζητηθεί.)
Ταΐβάν:
:pserver:anoncvs@anoncvs.tw.FreeBSD.org:/home/ncvs
(για τον pserver χρησιμοποιήστε την εντολή
cvs login και δώστε οτιδήποτε για κωδικό
όταν σας ζητηθεί, το ssh δεν έχει κωδικό.)SSH2 HostKey: 1024 e8:3b:29:7b:ca:9f:ac:e9:45:cb:c8:17:ae:9b:eb:55 /etc/ssh/ssh_host_dsa_key.pubΗνωμένες Πολιτείες Αμερικής:
freebsdanoncvs@anoncvs.FreeBSD.org:/home/ncvs
(μόνο ssh - χωρίς κωδικό)SSH HostKey: 1024 a1:e7:46:de:fb:56:ef:05:bc:73:aa:91:09:da:f7:f4 root@sanmateo.ecn.purdue.edu
SSH2 HostKey: 1024 52:02:38:1a:2f:a8:71:d3:f5:83:93:8d:aa:00:6f:65 ssh_host_dsa_key.pubΗνωμένες Πολιτείες Αμερικής:
anoncvs@anoncvs1.FreeBSD.org:/home/ncvs (μόνο ssh2 - χωρίς
κωδικό)SSH2 HostKey: 2048 53:1f:15:a3:72:5c:43:f6:44:0e:6a:e9:bb:f8:01:62 /etc/ssh/ssh_host_dsa_key.pubΚαθώς το CVS σας επιτρέπει να κάνετε check out
ουσιαστικά οποιαδήποτε έκδοση του πηγαίου κώδικα του &os; υπήρξε
ποτέ (και σε ορισμένες περιπτώσεις ακόμα και εκδόσεις που δεν έχουν
κυκλοφορήσει ακόμα), θα πρέπει να είστε εξοικειωμένος με την επιλογή
του &man.cvs.1; με την οποία επιλέγεται το revision (πρόκειται για
την ) και ποιες είναι οι επιτρεπτές τιμές
της για το repository του &os; project.Υπάρχουν δύο είδη tags (ετικετών), τα revision tags (ετικέτες
έκδοσης) και τα branch tags. Ένα revision tag αναφέρεται σε μια
συγκεκριμένη έκδοση. Η έννοια του παραμένει σταθερή μέρα με τη
μέρα. Από την άλλη, ένα branch tag δείχνει την τελευταία έκδοση
μιας συγκεκριμένης πορείας ανάπτυξης, σε κάθε χρονική στιγμή. Καθώς
το branch tag δεν αναφέρεται σε κάποια συγκεκριμένη έκδοση, μπορεί
αύριο να σημαίνει κάτι διαφορετικό από ότι σημαίνει σήμερα.Το περιέχει revision tags τα οποία
μπορεί να ενδιαφέρουν τους χρήστες. Υπενθυμίζουμε ότι κανένα από
αυτά δεν είναι έγκυρο για την Συλλογή των Ports, καθώς αυτή δεν
έχει πολλαπλές εκδόσεις (revisions).Όταν καθορίζετε κάποιο branch tag, φυσιολογικά λαμβάνετε τις
τελευταίες εκδόσεις των αρχείων που υπάρχουν σε αυτή τη γραμμή
ανάπτυξης. Αν θέλετε να λάβετε κάποια παλιότερη έκδοση, μπορείτε
χρησιμοποιώντας την ημερομηνία σε συνδυασμό με την επιλογή
. Δείτε τη σελίδα manual του &man.cvs.1;
για περισσότερες λεπτομέρειες.ΠαραδείγματαΑν και πραγματικά συνίσταται να διαβάσετε προσεκτικά τη σελίδα
manual του &man.cvs.1; πριν κάνετε οτιδήποτε, παρακάτω σας δίνουμε
κάποια γρήγορα παραδείγματα τα οποία ουσιαστικά θα σας δείξουν πως
να χρησιμοποιήσετε το Ανώνυμο CVS:Λήψη (Check out) Κάποιου Αρχείου από το -CURRENT
(&man.ls.1;):&prompt.user; setenv CVSROOT :pserver:anoncvs@anoncvs.tw.FreeBSD.org:/home/ncvs
&prompt.user; cvs loginΣτην προτροπή, δώστε οποιαδήποτε λέξη γιαpassword.
&prompt.user; cvs co lsΧρήση SSH για Λήψη (check out) του Δέντρου
src/:&prompt.user; cvs -d freebsdanoncvs@anoncvs.FreeBSD.org:/home/ncvs co src
The authenticity of host 'anoncvs.freebsd.org (128.46.156.46)' can't be established.
DSA key fingerprint is 52:02:38:1a:2f:a8:71:d3:f5:83:93:8d:aa:00:6f:65.
Are you sure you want to continue connecting (yes/no)? yes
Warning: Permanently added 'anoncvs.freebsd.org' (DSA) to the list of known hosts.Λήψη της Έκδοσης του Αρχείου &man.ls.1; από το 6-STABLE
Branch:&prompt.user; setenv CVSROOT :pserver:anoncvs@anoncvs.tw.FreeBSD.org:/home/ncvs
&prompt.user; cvs loginΣτην προτροπή, δώστε οποιαδήποτε λέξη γιαpassword.
&prompt.user; cvs co -rRELENG_6 lsΔημιουργία μιας Λίστας Αλλαγών (ως Unified Diffs) της
&man.ls.1;:&prompt.user; setenv CVSROOT :pserver:anoncvs@anoncvs.tw.FreeBSD.org:/home/ncvs
&prompt.user; cvs loginΣτην προτροπή, δώστε οποιαδήποτε λέξη γιαpassword.
&prompt.user; cvs rdiff -u -rRELENG_5_3_0_RELEASE -rRELENG_5_4_0_RELEASE lsΒρίσκοντας Ποια Άλλα Ονόματα Modules μπορούν να
Χρησιμοποιηθούν:&prompt.user; setenv CVSROOT :pserver:anoncvs@anoncvs.tw.FreeBSD.org:/home/ncvs
&prompt.user; cvs loginΣτην προτροπή, δώστε οποιαδήποτε λέξη γιαpassword.
&prompt.user; cvs co modules
&prompt.user; more modules/modulesΆλλες Πηγές ΠληροφοριώνΟι παρακάτω πηγές πληροφοριών ίσως σας φανούν χρήσιμες για να
μάθετε το CVS:CVS Tutorial από τον Cal Poly.CVS Home,
η ομάδα ανάπτυξης και υποστήριξης του CVS.CVSweb
Διεπαφή Web για το CVS του &os; Project.Χρησιμοποιώντας το CTMCTMΤο CTM είναι μια μέθοδος να διατηρούμε
σε συγχρονισμό ένα απομακρυσμένο κατάλογο με ένα κεντρικό. Αναπτύχθηκε
για χρήση με το δέντρο πηγαίου κώδικα του &os;, αν και άλλοι άνθρωποι
μπορεί να το βρουν χρήσιμο και για διαφορετικούς σκοπούς καθώς περνάει
ο καιρός. Τη δεδομένη στιγμή υπάρχει ελάχιστη ως ανύπαρκτη τεκμηρίωση
για την διαδικασία δημιουργίας αρχείων διαφορών (deltas), και αν
χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τη λίστα
ταχυδρομείου &a.ctm-users.name; ειδικά αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το
CTM για άλλες εφαρμογές.Γιατί Πρέπει να Χρησιμοποιήσω το
CTM;Το CTM θα σας δώσει ένα τοπικό
αντίγραφο του δέντρου πηγαίου κώδικα του &os;. Υπάρχει διαθέσιμος
ένας αριθμός από γεύσεις του δέντρου. Το
CTM μπορεί να σας παρέχει τις πληροφορίες
που χρειάζεστε, είτε αποφασίσετε να παρακολουθείτε ολόκληρο το
δέντρο, είτε κάποιο από τα παρακλάδια του.
Αν ανήκετε στα ενεργά μέλη ανάπτυξης του &os; αλλά έχετε κακής
ποιότητας (ή καθόλου) TCP/IP συνδεσιμότητα, ή απλά θέλετε οι
αλλαγές να σας έρχονται αυτόματα, το CTM
έχει φτιαχτεί για σας. Θα χρειαστεί να παίρνετε ως τρία deltas την
ημέρα για τα κλαδιά του δέντρου που έχουν την πιο ενεργή ανάπτυξη.
Θα πρέπει ωστόσο να θεωρήσετε ως καλύτερη λύση την αυτόματη
αποστολή τους μέσω email. Τα μεγέθη των ανανεώσεων κρατούνται πάντα
όσο το δυνατόν πιο μικρά. Συνήθως είναι μικρότερα από 5Κ,
περιστασιακά (ένα στα δέκα) είναι από 10-50Κ και ορισμένες φορές
εμφανίζονται και κάποια που είναι 100Κ ή και μεγαλύτερα.Θα πρέπει επίσης να εξοικειωθείτε με τις διάφορες παγίδες που
σχετίζονται με την απευθείας εργασία στον υπό ανάπτυξη πηγαίο κώδικα
σε σχέση με μια έτοιμη, προκατασκευασμένη έκδοση. Αυτό ισχύει ακόμα
περισσότερο αν επιλέξετε να χρησιμοποιήσετε τον πηγαίο κώδικα από το
current. Σας συνιστούμε να διαβάσετε πως να
χρησιμοποιήσετε το current στο &os;.
Τι Χρειάζομαι για να Χρησιμοποιήσω το
CTM;Θα χρειαστείτε δύο πράγματα: Την εφαρμογή
CTM και τις αρχικές αλλαγές (deltas) για
να τις εισάγετε σε αυτήν (ώστε να φτάσετε στο επίπεδο του
current).Το CTM είναι μέρος του &os; από
την έκδοση 2.0, και βρίσκεται στον κατάλογο
/usr/src/usr.sbin/ctm εφόσον έχετε
εγκατεστημένο τον πηγαίο κώδικα.Τα deltas με τα οποία τροφοδοτείτε το
CTM μπορείτε να τα αποκτήσετε με δύο
τρόπους, μέσω FTP ή μέσω email. Αν έχετε γενική FTP πρόσβαση στο
Internet, θα βρείτε υποστήριξη για το CTM
στις ακόλουθες τοποθεσίες FTP:ή δείτε το τμήμα mirrors.Κάντε FTP στο σχετικό κατάλογο και διαβάστε το αρχείο
README για να ξεκινήσετε.Αν θέλετε να λαμβάνετε τα deltas μέσω email:Γραφτείτε συνδρομητής σε μια από τις λίστες διανομής του
CTM. Η λίστα &a.ctm-cvs-cur.name;
υποστηρίζει ολόκληρο το δέντρο του CVS. Η λίστα
&a.ctm-src-cur.name; υποστηρίζει την κεφαλή (head) του κλάδου
ανάπτυξης (development branch). Η λίστα &a.ctm-src-4.name;
υποστηρίζει την έκδοση 4.X κ.ο.κ. Αν δεν γνωρίζετε πως να εγγραφείτε
σε μια λίστα, κάντε κλικ στο όνομα της λίστας που εμφανίζεται
παραπάνω ή πηγαίνετε στο &a.mailman.lists.link; και κάντε κλικ στη
λίστα που θέλετε να εγγραφείτε. Η σελίδα της λίστας θα πρέπει να
περιέχει όλες τις απαραίτητες πληροφορίες σχετικά με τις συνδρομές.
Όταν αρχίσετε να λαμβάνετε ανανεώσεις
CTM μέσω mail, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε το πρόγραμμα ctm_rmail για να τις
αποσυμπιέσετε και να τις εφαρμόσετε. Μπορείτε στην πραγματικότητα
να χρησιμοποιήσετε το πρόγραμμα ctm_rmail
απευθείας μέσω μιας εγγραφής στο /etc/aliases
αν θέλετε η διαδικασία να εκτελείται αυτοματοποιημένα. Δείτε τη
σελίδα manual του ctm_rmail για περισσότερες
λεπτομέρειες.Άσχετα με τη μέθοδο που θα χρησιμοποιήσετε για να λάβετε τα
deltas του CTM θα πρέπει να εγγραφείτε
στη λίστα &a.ctm-announce.name;. Στο μέλλον, αυτό θα είναι και το
μόνο μέρος στο οποίο θα δημοσιεύονται πληροφορίες σχετικά με τις
λειτουργίες του συστήματος CTM. Κάντε
κλικ στο όνομα της παραπάνω λίστας, και ακολουθείστε τις οδηγίες
για να εγγραφείτε.Χρησιμοποιώντας το CTM για Πρώτη
ΦοράΠριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε CTM
deltas, θα πρέπει να έχετε ένα σημείο εκκίνησης για τα delta που
έχουν δημιουργηθεί μετά από αυτό.Θα πρέπει πρώτα να καθορίσετε τι έχετε ήδη. Οποιοσδήποτε μπορεί
να αρχίσει από ένα άδειο κατάλογο. Θα πρέπει να
ξεκινήσετε με ένα αρχικό Κενό delta για να αρχίσετε
με το CTM δέντρο σας. Από κάποιο σημείο
θεωρούμε ότι ένα από αυτά τα αρχικά deltas θα
διανέμονται σε CD για τη δική σας διευκόλυνση, ωστόσο αυτό δεν
συμβαίνει τη δεδομένη στιγμή.Καθώς τα δέντρα είναι αρκετές δεκάδες megabytes, είναι
προτιμότερο να ξεκινήσετε από κάτι που έχετε ήδη. Αν έχετε CD
κάποιας διανομής (RELEASE), μπορείτε να αντιγράψετε ή να
αποσυμπιέσετε από εκεί τον αρχικό πηγαίο κώδικα. Έτσι θα γλυτώσετε
σημαντικό μέρος της μεταφοράς δεδομένων.Μπορείτε να αναγνωρίσετε αυτά τα αρχικά deltas
από το X που ακολουθεί τον αριθμό τους
(για παράδειγμα src-cur.3210XEmpty.gz). Ο
χαρακτηρισμός μετά το X αντιστοιχεί στην πηγή
του αρχικού σας seed.
Το Empty είναι ένας άδειος κατάλογος. Κατά
κανόνα δημιουργείται μια μετάβαση από το Empty
κάθε 100 deltas. Επίσης τα αρχεία αυτά είναι μεγάλα! Συνηθισμένο
μέγεθος για XEmpty deltas είναι τα 70 ως 80 MB
συμπιεσμένων με gzip δεδομένων.Μόλις επιλέξετε ένα βασικό delta για να ξεκινήσετε, θα
χρειαστείτε επίσης όλα τα deltas με μεγαλύτερους από αυτό αριθμούς.
Χρησιμοποιώντας το CTM στην
Καθημερινή σας ΖωήΓια να εφαρμόσετε τα deltas, απλώς γράψτε:&prompt.root; cd /where/ever/you/want/the/stuff
&prompt.root; ctm -v -v /where/you/store/your/deltas/src-xxx.*Το CTM αντιλαμβάνεται deltas τα οποία
έχουν συμπιεστεί μέσω gzip, και έτσι δεν
χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε την gunzip,
γλυτώνοντας με αυτό τον τρόπο χώρο στο δίσκο.Το CTM δεν πρόκειται να πειράξει τα
αρχεία σας αν δεν είναι απόλυτα σίγουρο για τη διαδικασία ανανέωσης.
Για να επαληθεύσετε ένα delta μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε την
επιλογή και το CTM
δεν θα πειράξει τίποτα, απλώς θα επαληθεύσει την ακεραιότητα του
delta και θα δει αν μπορεί να το εφαρμόσει χωρίς προβλήματα στο
τρέχον δέντρο.Υπάρχουν και άλλες επιλογές στο CTM,
δείτε τις αντίστοιχες σελίδες manual ή κοιτάξτε τον πηγαίο κώδικα
για περισσότερες πληροφορίες.Αυτό είναι όλο στην πραγματικότητα. Κάθε φορά που λαμβάνετε ένα
νέο delta, απλώς περάστε το στο CTM ώστε
να έχετε πάντοτε ανανεωμένο τον πηγαίο σας κώδικα.Μην σβήνετε τα deltas αν είναι δύσκολο να τα κατεβάσετε ξανά.
Ίσως θέλετε να τα φυλάξετε για την περίπτωση που κάτι πάει στραβά.
Ακόμα και αν το μόνο μέσο που έχετε είναι δισκέτες, κάντε αντίγραφο
χρησιμοποιώντας την fdwrite.Κρατώντας τις Τοπικές σας ΑλλαγέςΩς προγραμματιστής, θα θέλετε να πειραματιστείτε και να αλλάξετε
αρχεία στο δέντρο του πηγαίου κώδικα. Το
CTM υποστηρίζει περιορισμένου τύπου
τοπικές αλλαγές: πριν ελέγξει για την παρουσία ενός αρχείου
foo, ελέγχει πρώτα για το
foo.ctm. Αν το αρχείο αυτό υπάρχει, το
CTM θα χρησιμοποιήσει αυτό αντί για το
foo.Η συμπεριφορά αυτή μας παρέχει ένα απλό τρόπο να διατηρήσουμε
τοπικές αλλαγές: απλώς αντιγράψτε τα αρχεία που σκοπεύετε να
αλλάξετε σε αντίστοιχα αρχεία με κατάληξη .ctm.
Μπορείτε κατόπιν να κάνετε ότι αλλαγές θέλετε στον κώδικα ενώ το
CTM θα διατηρεί ανανεωμένο το αρχείο
.ctm.Άλλες Ενδιαφέρουσες Επιλογές του CTMΒρίσκοντας τι Ακριβώς θα Αλλάξει σε μια ΑνανέωσηΜπορείτε να προσδιορίσετε τις αλλαγές που θα προκαλέσει το
CTM στο repository του πηγαίου σας
κώδικα, χρησιμοποιώντας την επιλογή .Αυτό θα είναι χρήσιμο αν θέλετε να κρατήσετε ημερολόγιο των
αλλαγών, αν θέλετε να επεξεργαστείτε τα τροποποιημένα αρχεία πριν
ή μετά την τροποποίηση τους, ή αν απλώς αισθάνεστε ελαφρώς
παρανοϊκός.Δημιουργώντας Αντίγραφα Ασφαλείας πριν την ΑνανέωσηΜερικές φορές θα θέλετε να κρατήσετε αντίγραφο ασφαλείας όλων
των αρχείων που πρόκειται να αλλαχθούν από μια ανανέωση μέσω
CTM.Δίνοντας την επιλογή
το CTM θα δημιουργήσει αντίγραφο
ασφαλείας όλων των αρχείων που πρόκειται να αλλαχθούν από κάποιο
συγκεκριμένο delta στο αρχείο backup-file.
Περιορίζοντας τα Αρχεία που θα Αλλαχθούν από Κάποια Ανανέωση
Μερικές φορές ίσως να ενδιαφέρεστε να περιορίσετε την περιοχή
δράσης μιας συγκεκριμένης ανανέωσης μέσω
CTM ή ίσως σας ενδιαφέρει να πάρετε
μόνο λίγα αρχεία από κάποια σειρά από deltas.Μπορείτε να ελέγξετε τη λίστα των αρχείων στα οποία θα
λειτουργήσει το CTM χρησιμοποιώντας ως
φίλτρα, regular expressions με τις επιλογές
και .Για παράδειγμα, για να εξάγετε ένα ανανεωμένο αντίγραφο του
αρχείου lib/libc/Makefile από την συλλογή σας
των αποθηκευμένων CTM deltas, εκτελέστε
τις εντολές:&prompt.root; cd /where/ever/you/want/to/extract/it/
&prompt.root; ctm -e '^lib/libc/Makefile' ~ctm/src-xxx.*Για κάθε αρχείο που καθορίζεται σε ένα
CTM delta, οι επιλογές
και εφαρμόζονται με τη
σειρά που εμφανίζονται στη γραμμή εντολών. Στο αρχείο γίνεται
επεξεργασία από το CTM, μόνο αν
μαρκαριστεί ως έγκυρο προς ανανέωση μετά την εφαρμογή όλων των
επιλογών και .Μελλοντικά Σχέδια για το CTMΕίναι πάρα πολλά:Χρήση κάποιου είδους πιστοποίησης στο σύστημα
CTM ώστε να αναγνωρίζονται τυχόν
ψεύτικες ανανεώσεις.Ξεκαθάρισμα των επιλογών του CTM,
καθώς προκαλούν σύγχυση και δεν είναι προφανείς.ΔιάφοραΥπάρχει επίσης και μια σειρά από deltas για την συλλογή των
ports, αλλά δεν έχει εκδηλωθεί ακόμα αρκετό
ενδιαφέρον για αυτή.CTM MirrorsΤο CTM/FreeBSD διατίθεται μέσω ανώνυμου
FTP από τα ακόλουθα mirrors. Αν επιλέξετε να κατεβάσετε το
CTM μέσω ανώνυμου FTP, σας παρακαλούμε
προσπαθήστε να επιλέξετε μια τοποθεσία κοντά σε σας.Σε περίπτωση προβλημάτων, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τη λίστα
&a.ctm-users.name;.Καλιφόρνια, Bay Area, επίσημη πηγήΝότια Αφρική, αντίγραφα ασφαλείας για παλιά deltasΤαιβάν/R.O.C.Αν δεν βρήκατε κάποιο mirror στην περιοχή σας, ή αν το mirror δεν
είναι πλήρες, προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε μια μηχανή αναζήτησης όπως
η alltheweb.Χρησιμοποιώντας το CVSupΕισαγωγήΤο CVSup είναι ένα λογισμικό για την
διανομή και ανανέωση δέντρων πηγαίου κώδικα από ένα κεντρικό (master)
CVS repository το οποίο βρίσκεται σε κάποιο απομακρυσμένο υπολογιστή.
Το repository του &os; βρίσκεται σε ένα κεντρικό μηχάνημα στην
Καλιφόρνια. Με το CVSup, οι χρήστες του
&os; μπορούν εύκολα να διατηρήσουν ανανεωμένα τα αντίγραφα του
πηγαίου τους κώδικα.Το CVSup χρησιμοποιεί ένα μοντέλο
ανανέωσης γνωστό ως pull. Στο μοντέλο αυτό,
κάθε πελάτης ζητά τις ανανεώσεις από τον εξυπηρετητή, όταν και αν
τις επιθυμεί. Ο εξυπηρετητής περιμένει, παθητικά, τις απαιτήσεις από
τους πελάτες. Με τον τρόπο αυτό, κάθε ανανέωση ξεκινάει κατόπιν
απαίτησης του πελάτη. Ο εξυπηρετητής ποτέ δεν στέλνει ανανεώσεις που
δεν έχουν ζητηθεί. Οι χρήστες θα πρέπει είτε να εκτελέσουν το
CVSup χειροκίνητα για να λάβουν μια
ανανέωση, είτε θα πρέπει να ρυθμίσουν κατάλληλα το
cron ώστε να το εκτελεί αυτόματα κατά τακτά
χρονικά διαστήματα.Ο όρος CVSup, γραμμένος με κεφαλαία
και μικρά όπως φαίνεται, αναφέρεται σε ολόκληρο το πακέτο λογισμικού.
Τα βασικά του τμήματα είναι η εντολή πελάτη cvsup
η οποία εκτελείται στο μηχάνημα του κάθε χρήστη, και το πρόγραμμα του
εξυπηρετητή cvsupd το οποίο εκτελείται σε κάθε ένα
από τα mirror sites του &os;.Καθώς διαβάζετε την τεκμηρίωση και τις λίστες ταχυδρομείου του
&os;, μπορεί να βρείτε αναφορές στην εφαρμογή
sup. Το sup
ήταν ο πρόγονος του CVSup, και εξυπηρετούσε
παρόμοιο σκοπό. Το CVSup χρησιμοποιείται με
αρκετά όμοιο τρόπο με το sup, και στην πραγματικότητα, χρησιμοποιεί
αρχεία ρυθμίσεων τα οποία έχουν πίσω συμβατότητα με αυτά του
sup. Το sup δεν
χρησιμοποιείται πλέον στο &os; Project, επειδή το CVSup
είναι ταχύτερο και προσφέρει μεγαλύτερη ευελιξία.
Το πρόγραμμα csup είναι το
CVSup ξαναγραμμένο σε γλώσσα C. Το
μεγαλύτερο του πλεονέκτημα είναι ότι είναι ταχύτερο, και δεν
εξαρτάται από την γλώσσα προγραμματισμού Modula-3, την οποία και
δεν χρειάζεται πλέον να εγκαταστήσετε. Επίσης, αν χρησιμοποιείτε
έκδοση &os; 6.2 ή μεταγενέστερη, μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε
άμεσα, καθώς περιλαμβάνεται στο βασικό σύστημα. Παλιότερες εκδόσεις
του &os; δεν έχουν το &man.csup.1; στο βασικό σύστημα, αλλά μπορείτε
να το εγκαταστήσετε εύκολα από το port
net/csup port, ή από έτοιμο
πακέτο. Ωστόσο, το csup δεν υποστηρίζει
κατάσταση λειτουργίας CVS. Αν θέλετε να κάνετε mirror ολόκληρα
repositories, θα χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε το
CVSup. Αν αποφασίσετε να χρησιμοποιήσετε
το csup, απλώς παραλείψτε τα βήματα για
την εγκατάσταση του CVSup και
αντικαταστήστε κάθε αναφορά στο CVSup σε
αυτό το άρθρο, με csup.ΕγκατάστασηΟ ευκολότερος τρόπος για να εγκαταστήσετε το
CVSup είναι μέσω του έτοιμου πακέτου
net/cvsup από την
συλλογή πακέτων του &os;. Αν προτιμάτε
να μεταγλωττίσετε το CVSup από τον πηγαίο
κώδικα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το port
net/cvsup. Σας προειδοποιούμε
ωστόσο ότι το port net/cvsup
εξαρτάται από την Modula-3, η οποία χρειάζεται αρκετό χρόνο και χώρο
στο δίσκο για να κατέβει και να μεταγλωττιστεί.Αν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το
CVSup σε ένα μηχάνημα το οποίο δεν θα
διαθέτει γραφικό περιβάλλον μέσω
&xfree86; ή
&xorg;, όπως π.χ. σε ένα εξυπηρετητή,
βεβαιωθείτε ότι εγκαθιστάτε το αντίστοιχο port το οποίο δεν
περιλαμβάνει γραφικό περιβάλλον, δηλαδή το
net/cvsup-without-gui.Αν θέλετε να εγκαταστήσετε το csup στο
&os; 6.1 ή προγενέστερο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το έτοιμο πακέτο
net/csup από την
συλλογή πακέτων του &os;.
Αν θέλετε να μεταγλωττίσετε το csup από
τον πηγαίο κώδικα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το port,
net/csup.Ρύθμιση του CVSupΗ λειτουργία του CVSup ελέγχεται
από ένα αρχείο ρυθμίσεων που καλείται supfile.
Υπάρχουν κάποια υποδείγματα από supfiles στον
κατάλογο /usr/share/examples/cvsup/.Οι πληροφορίες στο supfile απαντούν
τις ακόλουθες ερωτήσεις για το CVSup:
Ποια αρχεία θέλετε να
λάβετε;Ποιες εκδόσεις των αρχείων
θέλετε;Από που θέλετε να τα
λάβετε;Που θέλετε να τα
αποθηκεύσετε στο μηχάνημα σας;Που θέλετε να αποθηκεύσετε
τα αρχεία κατάστασης;Στα επόμενα τμήματα, θα δημιουργήσουμε ένα τυπικό
supfile απαντώντας κάθε μια από τις ερωτήσεις
αυτές με τη σειρά. Πρώτα, θα περιγράψουμε τη συνολική δομή ενός
supfile.Ένα supfile είναι ένα αρχείο κειμένου. Τα
σχόλια ξεκινάνε με # και επεκτείνονται ως το τέλος
της γραμμής. Οι κενές γραμμές, καθώς και αυτές που περιέχουν μόνο
σχόλια, αγνοούνται.Κάθε γραμμή από τις υπόλοιπες περιγράφει ένα σετ αρχείων τα οποία
επιθυμεί να λάβει ο χρήστης. Η γραμμή ξεκινάει με το όνομα μιας
συλλογής, ενός λογικού γκρουπ από αρχεία που ορίζεται
από τον εξυπηρετητή. Το όνομα της συλλογής δηλώνει στον εξυπηρετητή
ποια αρχεία επιθυμείτε. Μετά το όνομα της συλλογής, μπορεί να υπάρχουν
από μηδέν ως κάποια πεδία, τα οποία χωρίζονται μεταξύ τους με κενά
διαστήματα. Τα πεδία αυτά απαντούν τις ερωτήσεις που τέθηκαν παραπάνω.
Υπάρχουν δύο τύποι πεδίων: πεδία σήμανσης (flags) και πεδία τιμών. Ένα
πεδίο σήμανσης αποτελείται από μια μόνο λέξη κλειδί π.χ.
delete ή compress. Ένα πεδίο
τιμής ξεκινάει επίσης με μια λέξη κλειδί, αλλά αυτή ακολουθείτε χωρίς
την παρεμβολή κενού διαστήματος από = και μια
δεύτερη λέξη. Για παράδειγμα το release=cvs
αποτελεί ένα πεδίο τιμής.Ένα supfile τυπικά καθορίζει προς λήψη
περισσότερες από μία συλλογές. Ένα τρόπος για να δομήσετε ένα
supfile είναι να καθορίσετε όλα τα σχετικά πεδία
χωριστά για κάθε συλλογή. Με τον τρόπο αυτό ωστόσο το
supfile θα καταλάβει αρκετές γραμμές και θα είναι
άβολο, επειδή τα περισσότερα πεδία είναι ίδια για όλες τις συλλογές
που περιέχονται σε αυτό. Το CVSup παρέχει
ένα μηχανισμό χρήσης προεπιλεγμένων τιμών, ώστε να αποφεύγονται αυτά
τα προβλήματα. Οι γραμμές που ξεκινάνε με το ειδικό όνομα
ψευτό-συλλογής *default μπορούν να χρησιμοποιηθούν
για να θέσουν πεδία σήμανσης και τιμών τα οποία θα χρησιμοποιηθούν ως
προεπιλογές για τις συλλογές του supfile που
βρίσκονται μετά από αυτά. Μια προεπιλεγμένη τιμή μπορεί να αλλάξει
αν καθοριστεί ξανά με νέα τιμή μέσα στην ίδια τη συλλογή. Οι
προεπιλογές μπορούν επίσης να αλλάξουν, ή να προστεθούν νέες,
βάζοντας πρόσθετα *default σε οποιοδήποτε σημείο
μέσα στο supfile.Γνωρίζοντας τα παραπάνω, θα προχωρήσουμε τώρα στη δόμηση ενός
supfile για λήψη και ανανέωση του κυρίως δέντρου
πηγαίου κώδικα για το &os;-CURRENT.
Ποια αρχεία θέλετε να
λάβετε;Τα αρχεία που είναι διαθέσιμα μέσω της
CVSup είναι οργανωμένα σε γκρουπ που
ονομάζονται συλλογές. Περιγραφή των διαθέσιμων
συλλογών θα βρείτε στο
ακόλουθο τμήμα. Στο
παράδειγμα μας, θέλουμε να λάβουμε το πλήρες δέντρο πηγαίου κώδικα
του &os; συστήματος. Υπάρχει μια μεγάλη συλλογή
src-all η οποία θα μας την δώσει όλη. Σαν πρώτο
βήμα για την δόμηση του supfile, απλώς
γράφουμε τις συλλογές, μία σε κάθε γραμμή (στην περίπτωση μας
έχουμε μόνο μια γραμμή):src-allΠοιες εκδόσεις των αρχείων
θέλετε να λάβετε;Με το CVSup, μπορείτε ουσιαστικά
να λάβετε οποιαδήποτε έκδοση του πηγαίου κώδικα υπήρξε ποτέ. Αυτό
είναι δυνατόν επειδή ο εξυπηρετητής
cvsupd λειτουργεί απευθείας από το
CVS repository, το οποίο περιέχει όλες τις εκδόσεις. Δηλώνετε
ποια από αυτές θέλετε χρησιμοποιώντας τα πεδία τιμών
tag= και .Θα πρέπει να δώσετε ιδιαίτερη προσοχή στον καθορισμό των
πεδίων tag= ώστε να είναι σωστά. Κάποια
tags είναι έγκυρα μόνο για συγκεκριμένες συλλογές αρχείων. Αν
καθορίσετε λανθασμένο tag (ή κάνετε ορθογραφικό λάθος) το
CVSup θα σβήσει αρχεία τα οποία
πιθανώς δεν θέλετε να σβηστούν. Ειδικότερα, για την συλλογή των
ports-*, χρησιμοποιήστε μόνο το
tag=..Το πεδίο tag= δείχνει προς ένα συμβολικό
tag στο repository. Υπάρχουν δύο είδη tags, τα tags εκδόσεων
(revision tags) και τα tags κλάδων (branch tags). Ένα revision tag
αναφέρεται σε μια συγκεκριμένη έκδοση. Η σημασία του διατηρείται
ίδια από τη μια μέρα στην άλλη. Από την άλλη, ένα branch tag,
αναφέρεται στην τελευταία έκδοση μια συγκεκριμένης γραμμής
ανάπτυξης, σε κάθε χρονική στιγμή. Επειδή ένα branch tag δεν
αναφέρεται σε κάποια συγκεκριμένη έκδοση, μπορεί αύριο να σημαίνει
κάτι διαφορετικό από ότι σημαίνει σήμερα.Στο θα βρείτε branch tags τα οποία
μπορεί να σας ενδιαφέρουν. Όταν καθορίζετε ένα tag στο αρχείο
ρυθμίσεων του CVSup, θα πρέπει πριν
από αυτό να βάζετε τη λέξη κλειδί tag= (δηλ. το
RELENG_4 θα γίνει
tag=RELENG_4). Να έχετε υπόψιν σας ότι για την
συλλογή των Ports, το tag=. είναι το μόνο
έγκυρο.Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικός, ώστε να γράψετε το tag
ακριβώς όπως φαίνεται. Το CVSup δεν
μπορεί να διαχωρίσει μεταξύ έγκυρων και μη-έγκυρων tags. Αν
γράψετε λάθος το tag, το CVSup θα
συμπεριφερθεί σαν να έχετε δώσει ένα έγκυρο tag το οποίο δεν
αναφέρεται σε κανένα αρχείο. Στην περίπτωση αυτή θα διαγράψει
τα υπάρχοντα αρχεία σας πηγαίου κώδικα.Όταν καθορίσετε κάποιο branch tag, φυσιολογικά θα λάβετε τις
τελευταίες εκδόσεις των αρχείων που υπάρχουν σε αυτή τη γραμμή
ανάπτυξης. Αν θέλετε να λάβετε κάποιες παλιότερες εκδόσεις,
μπορείτε να το κάνετε καθορίζοντας μια ημερομηνία μέσω του πεδίου
τιμών . Η σελίδα manual &man.csup.1; εξηγεί
πως μπορείτε να το κάνετε.Στο παράδειγμα μας, επιθυμούμε να λάβουμε το &os;-CURRENT.
Προσθέτουμε τη γραμμή αυτή στην αρχή του
supfile αρχείου μας:*default tag=.Υπάρχει μια σημαντική ειδική περίπτωση όταν δεν καθορίσετε
ούτε πεδίο tag= ούτε πεδίο
date=. Στην περίπτωση αυτή θα λάβετε τα
κανονικά αρχεία RCS απευθείας από το CVS repository του
εξυπηρετητή, αντί για να λάβετε κάποια συγκεκριμένη έκδοση. Οι
προγραμματιστές γενικά προτιμούν αυτό τον τρόπο λειτουργίας.
Διατηρώντας πλήρες αντίγραφο του CVS repository στα συστήματα τους
έχουν την ικανότητα να βλέπουν το ιστορικό αλλαγών κάθε έκδοσης
και να εξετάζουν παλιότερες εκδόσεις των αρχείων. Τα παραπάνω
πλεονεκτήματα ωστόσο έχουν το κόστος της μεγαλύτερης χρήσης χώρου
στο σκληρό δίσκο.Από που θέλετε να τα
λάβετε;Χρησιμοποιούμε το πεδίο host= για να πούμε
στο cvsup από που να λάβει τις ανανεώσεις του.
Οποιοδήποτε από τα
CVSup mirror sites είναι
κατάλληλο, αν και θα πρέπει να προσπαθήσετε να επιλέξετε κάποιο
το οποίο να βρίσκεται κοντά σας. Στο παράδειγμα μας, θα
χρησιμοποιήσουμε μια φανταστική τοποθεσία διανομής του &os;, το
cvsup99.FreeBSD.org:*default host=cvsup99.FreeBSD.orgΘα πρέπει να αλλάξετε το host σε κάποιο που πραγματικά υπάρχει
πριν εκτελέσετε το CVSup. Κάθε φορά
που εκτελείτε το cvsup, έχετε την δυνατότητα
να ανατρέπετε αυτή τη ρύθμιση μέσω της γραμμής εντολών με την
επιλογή .
Που θέλετε να τα αποθηκεύσετε
στο μηχάνημα σας;Το πεδίο prefix= δηλώνει στην
cvsup που να αποθηκεύσει τα αρχεία που
λαμβάνει. Στο παράδειγμα μας, θα βάλουμε τα αρχεία του πηγαίου
κώδικα, απευθείας στο κύριο δέντρο πηγαίου κώδικα,
/usr/src. Ο κατάλογος
src θεωρείται δεδομένος για τις συλλογές
που έχουμε επιλέξει να λάβουμε, και έτσι ο σωστός προσδιορισμός
είναι αυτός που φαίνεται παρακάτω:*default prefix=/usrΠου θα αποθηκεύσει το
cvsup τα αρχεία κατάστασης του;Ο πελάτης CVSup διατηρεί κάποια
αρχεία κατάστασης (status files) σε αυτό που αποκαλείται κατάλογος
base. Τα αρχεία αυτά βοηθούν το
CVSup να λειτουργεί πιο αποδοτικά
κρατώντας λογαριασμό των ανανεώσεων που έχετε ήδη λάβει. Θα
χρησιμοποιήσουμε τον προεπιλεγμένο κατάλογο base,
/var/db:*default base=/var/dbΑν ο base κατάλογος σας δεν υπάρχει ήδη, τώρα είναι μια καλή
στιγμή να τον δημιουργήσετε. O πελάτης cvsup
δεν θα εκτελείται αν ο base κατάλογος δεν υπάρχει.Διάφορες ρυθμίσεις για το supfile:
Υπάρχει ακόμα μια κοινή γραμμή ρυθμίσεων, η οποία τυπικά
υπάρχει στο supfile:*default release=cvs delete use-rel-suffix compressΤο release=cvs δείχνει ότι ο εξυπηρετητής
θα πρέπει να λάβει τις πληροφορίες του μέσω του κύριου CVS
repository του &os;. Αυτό ισχύει σχεδόν πάντα, αλλά υπάρχουν και
άλλες πιθανότητες που ξεφεύγουν από το σκοπό αυτής της συζήτησης.
Η λέξη delete δίνει δικαιώματα στο
CVSup να διαγράφει αρχεία.
Θα πρέπει πάντοτε να έχετε την επιλογή αυτή, ώστε το
CVSup να μπορεί να κρατήσει το δέντρο
του πηγαίου σας κώδικα πλήρως ανανεωμένο. Το
CVSup είναι αρκετά προσεκτικό ώστε να
σβήνει μόνο τα αρχεία που βρίσκονται υπό την ευθύνη του. Αν τυχόν
βάλετε έξτρα αρχεία στον ίδιο κατάλογο, δεν θα τα αγγίξει.Η επιλογή use-rel-suffix είναι...
αρχαιολογική. Αν πραγματικά θέλετε να μάθετε σχετικά με αυτήν,
διαβάστε τη σελίδα manual &man.cvsup.1;. Αλλιώς, απλώς
χρησιμοποιήστε την, και μην ανησυχείτε ιδιαίτερα για αυτή.Η επιλογή compress ενεργοποιεί τη χρήση
συμπίεσης τύπου gzip στο κανάλι επικοινωνίας. Αν έχετε σύνδεση
δικτύου τύπου T1 ή και πιο γρήγορη, μάλλον δεν θα πρέπει να
χρησιμοποιήσετε συμπίεση. Σε διαφορετική περίπτωση, θα βοηθήσει
εξαιρετικά.Όλες οι επιλογές μαζί:Εδώ είναι το πλήρες supfile για το
παράδειγμα μας:*default tag=.
*default host=cvsup99.FreeBSD.org
*default prefix=/usr
*default base=/var/db
*default release=cvs delete use-rel-suffix compress
src-allΤο Αρχείο refuseΌπως αναφέραμε παραπάνω, το CVSup
χρησιμοποιεί μέθοδο pull. Βασικά αυτό σημαίνει
ότι συνδέεστε στον εξυπηρετητή CVSup,
αυτός λέει Αυτά είναι τα αρχεία που μπορείτε να κατεβάσετε
από μένα.., και το δικό σας πρόγραμμα απαντάει
Εντάξει, θα πάρω αυτό, αυτό, αυτό, και αυτό. Στην
προεπιλεγμένη ρύθμιση, ο πελάτης CVSup θα
πάρει κάθε αρχείο που συνδέεται με την συλλογή και το tag που έχετε
καθορίσει στο αρχείο ρυθμίσεων. Ωστόσο μπορεί να μην το επιθυμείτε
αυτό πάντα, ειδικά αν συγχρονίζετε τα δέντρα
doc, ports ή
www — οι περισσότεροι άνθρωποι δεν μπορούν
να διαβάσουν τέσσερις ή πέντε γλώσσες και έτσι δεν χρειάζεται να
κατεβάσουν αρχεία που αναφέρονται ειδικά σε αυτές. Αν χρησιμοποιείτε
το CVSup για την συλλογή των Ports,
μπορείτε να ξεπεράσετε αυτή τη συμπεριφορά καθορίζοντας
συγκεκριμένες συλλογές (π.χ. ports-astrology,
ports-biology αντί για
ports-all). Ωστόσο, επειδή τα δέντρα
doc και www δεν διαθέτουν
συλλογές χωρισμένες ανά γλώσσα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα από
τα βολικά χαρακτηριστικά του CVSup: το
αρχείο refuse.Το αρχείο refuse ουσιαστικά λέει στο
CVSup ότι δεν πρέπει να πάρει κάθε αρχείο
από μια συλλογή. Με άλλα λόγια, λέει στον πελάτη να
αρνηθεί συγκεκριμένα αρχεία που προσφέρει ο
εξυπηρετητής. Το αρχείο refuse μπορεί να βρεθεί
(ή να δημιουργηθεί αν δεν έχετε ήδη) στο
base/sup/.
Το base καθορίζεται στο
supfile. Το δικό μας
base είναι στο
/var/db, το οποίο σημαίνει ότι το προεπιλεγμένο
αρχείο refuse θα είναι το
/var/db/sup/refuse.Το αρχείο refuse έχει ιδιαίτερα απλή μορφή.
Απλώς περιέχει τα ονόματα των αρχείων και καταλόγων τα οποία δεν
επιθυμείτε να κατεβάσετε. Για παράδειγμα, αν δεν μιλάτε γλώσσες εκτός
από Αγγλικά και λίγα Γερμανικά, και δεν αισθάνεστε την ανάγκη να
διαβάσετε την Γερμανική μετάφραση της τεκμηρίωσης, μπορείτε να βάλετε
τα ακόλουθα στο δικό σας αρχείο refuse:doc/bn_*
doc/da_*
doc/de_*
doc/el_*
doc/es_*
doc/fr_*
doc/it_*
doc/ja_*
doc/nl_*
doc/no_*
doc/pl_*
doc/pt_*
doc/ru_*
doc/sr_*
doc/tr_*
doc/zh_*κ.ο.κ. για τις υπόλοιπες γλώσσες (μπορείτε να βρείτε την πλήρη
λίστα στο &os;
CVS repository).Με αυτή τη χρήσιμη δυνατότητα, οι χρήστες που έχουν αργή σύνδεση
ή πληρώνουν το Internet με χρονοχρέωση ανά λεπτό, θα μπορέσουν να
εξοικονομήσουν πολύτιμο χρόνο καθώς δεν θα χρειάζεται πλέον να
κατεβάσουν αρχεία που δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσουν ποτέ. Για
περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα αρχεία
refuse και άλλα χρήσιμα χαρακτηριστικά του
CVSup, παρακαλούμε διαβάστε την αντίστοιχη
σελίδα του manual.Εκτελώντας το CVSupΕίστε τώρα έτοιμοι να δοκιμάσετε μια ανανέωση. Η γραμμή εντολής
για το σκοπό αυτό είναι ιδιαίτερα απλή:&prompt.root; cvsup supfileόπου το supfile
είναι φυσικά το όνομα του αρχείου supfile που
μόλις δημιουργήσατε. Υποθέτοντας ότι χρησιμοποιείτε τα X11, η εντολή
cvsup θα σας εμφανίσει ένα γραφικό παράθυρο με
κάποια πλήκτρα συνηθισμένων λειτουργιών. Πιέστε το πλήκτρο
go, και παρακολουθήστε την εκτέλεση.Καθώς στην περίπτωση μας ανανεώνεται το πραγματικό δέντρο
/usr/src, θα χρειαστεί να εκτελέσετε το
πρόγραμμα ως root ώστε η
cvsup να έχει τα δικαιώματα που χρειάζεται για να
ανανεώσει τα αρχεία σας. Καθώς μόλις έχετε δημιουργήσει το αρχείο
ρυθμίσεων, και δεν έχετε ποτέ πριν χρησιμοποιήσει το πρόγραμμα, ίσως
αισθάνεστε λίγο άβολα. Υπάρχει εύκολος τρόπος να κάνετε δοκιμαστική
εκτέλεση χωρίς να πειράξετε τα πολύτιμα αρχεία σας. Απλώς δημιουργήστε
ένα άδειο κατάλογο σε ένα βολικό μέρος, και δώστε το σαν έξτρα
παράμετρο στην γραμμή εντολών:&prompt.root; mkdir /var/tmp/dest
&prompt.root; cvsup supfile /var/tmp/destΟ κατάλογος που καθορίσατε θα χρησιμοποιηθεί ως προορισμός για
όλες τις ανανεώσεις αρχείων. Το CVSup θα
εξετάσει τα κανονικά αρχεία σας στο /usr/src,
αλλά δεν θα τροποποιήσει ούτε θα διαγράψει κανένα από αυτά. Κάθε
ανανέωση αρχείου θα γίνει στον κατάλογο
/var/tmp/dest/usr/src.
Το CVSup όταν εκτελείται με αυτό τον τρόπο
αφήνει επίσης ανέπαφα τα αρχεία κατάστασης του στον κατάλογο base. Οι
νέες εκδόσεις των αρχείων αυτών θα γραφούν στον καθορισμένο κατάλογο.
Αν έχετε απλώς πρόσβαση ανάγνωσης στο /usr/src,
δεν χρειάζεστε να είστε καν root για να κάνετε
αυτή τη δοκιμαστική εκτέλεση.Αν δεν εκτελείτε τα X11 ή απλώς δεν σας αρέσουν τα γραφικά
περιβάλλοντα, μπορείτε να δώσετε κάποιες επιλογές στην γραμμή εντολών
όταν εκτελείτε την cvsup:&prompt.root; cvsup -g -L 2 supfileΗ επιλογή λέει στο
CVSup να μη χρησιμοποιήσει το γραφικό του
περιβάλλον. Αυτό γίνεται αυτόματα αν δεν εκτελούνται τα X11, αλλά
διαφορετικά θα πρέπει να το καθορίσετε.Η επιλογή λέει στο
CVSup να εμφανίσει όλες τις λεπτομέρειες
για όλες τις ανανεώσεις αρχείων που εκτελεί. Υπάρχουν τρία επίπεδα
περιγραφής, από το ως το .
Η προεπιλογή είναι το 0, που σημαίνει απόλυτη σιωπή εκτός από μηνύματα
λάθους.Υπάρχουν διαθέσιμες αρκετές ακόμα επιλογές. Για μια περιληπτική
λίστα, γράψτε cvsup -H. Για περισσότερο
λεπτομερείς περιγραφές, δείτε τη σελίδα του manual.Όταν μείνετε ικανοποιημένος από τον τρόπο που γίνονται οι
ανανεώσεις, μπορείτε να κανονίσετε την σε τακτά διαστήματα εκτέλεση
του CVSup με την χρήση του
&man.cron.8;. Προφανώς δεν θα πρέπει να αφήσετε το
CVSup να χρησιμοποιεί το γραφικό του
περιβάλλον όταν το εκτελείτε μέσω του &man.cron.8;.Συλλογές Αρχείων τουCVSupΟι συλλογές αρχείων που διατίθενται μέσω του
CVSup είναι οργανωμένες ιεραρχικά.
Υπάρχουν λίγες μεγάλες συλλογές, και αυτές χωρίζονται σε μικρότερες
υπο-συλλογές. Η λήψη μιας μεγάλης συλλογής, ισοδυναμεί με την λήψη
κάθε μιας από τις υπο-συλλογές τις. Οι ιεραρχικές σχέσεις μεταξύ των
συλλογών, αντικατοπτρίζονται παρακάτω με την χρήση των εσοχών.Οι πιο συχνά χρησιμοποιούμενες συλλογές είναι η
src-all, και η
ports-all. Οι άλλες συλλογές χρησιμοποιούνται μόνο
από μικρές ομάδες ανθρώπων για ειδικούς σκοπούς, και κάποια mirror
sites μπορεί να μην τις έχουν καθόλου.cvs-all release=cvsΤο κύριο CVS repository του &os;, που περιλαμβάνει και τον
κώδικα κρυπτογραφίας.distrib release=cvsΑρχεία που αναφέρονται στην διανομή και το mirroring
του &os;.doc-all release=cvsΠηγαίος κώδικας για το &os; Handbook και την υπόλοιπη
τεκμηρίωση. Δεν περιλαμβάνει αρχεία για το web site του
&os;.ports-all release=cvsΗ συλλογή Ports του &os;.Αν δεν θέλετε να ανανεώσετε όλο το
ports-all (το πλήρες δέντρο των
ports), αλλά να χρησιμοποιήσετε μια από τις υποσυλλογές
που φαίνονται παρακάτω, βεβαιωθείτε ότι
πάντα ανανεώνετε την υποσυλλογή
ports-base! Όταν κάτι αλλάζει στο
σύστημα μεταγλώττισης των ports που αντιπροσωπεύεται από
το ports-base, είναι πρακτικά βέβαιο
ότι οι αλλαγές αυτές πολύ σύντομα θα χρησιμοποιηθούν από
πραγματικά ports. Έτσι, αν ανανεώνετε
μόνο τα πραγματικά ports και αυτά
χρησιμοποιούν κάποιες από τις νέες δυνατότητες, υπάρχει
μεγάλη πιθανότητα η μεταγλώττιση τους να αποτύχει με
κάποιο μυστηριώδες μήνυμα λάθους. Το
πρώτο πράγμα που πρέπει να κάνετε
σε αυτή την περίπτωση είναι να βεβαιωθείτε ότι είναι
ενημερωμένη η συλλογή σας
ports-base.Αν σκοπεύετε να δημιουργήσετε το δικό σας τοπικό
αντίγραφο του ports/INDEX, θα
πρέπει να δεχτείτε τη συλλογή
ports-all (ολόκληρο το δέντρο των
ports). H δημιουργία του
ports/INDEX από μη-πλήρες δέντρο
δεν υποστηρίζεται. Δείτε το
FAQ.ports-accessibility
release=cvsΛογισμικό για την βοήθεια χρηστών με αναπηρίες.
ports-arabic
release=cvsΥποστήριξη Αραβικής Γλώσσας.ports-archivers
release=cvsΕργαλεία αποθήκευσης και συμπίεσης.ports-astro
release=cvsPorts σχετικά με αστρονομία.ports-audio
release=cvsΥποστήριξη ήχου.ports-base
release=cvsΒασικά αρχεία των ports για υποστήριξη του
συστήματος μεταγλώττισης. Διάφορα αρχεία που
βρίσκονται στους υποκαταλόγους
Mk/ και
Tools/ του
/usr/ports.Παρακαλούμε δείτε την σημαντική
προειδοποίηση παραπάνω: θα πρέπει
πάντοτε να ενημερώνετε αυτή
την υποσυλλογή, όταν ενημερώνετε οποιοδήποτε τμήμα
της συλλογής Ports του &os;.ports-benchmarks
release=cvsΠρογράμματα μέτρησης απόδοσης (Benchmarks).
ports-biology
release=cvsΒιολογία.ports-cad
release=cvsΕργαλεία σχεδίασης με τη βοήθεια υπολογιστή.
ports-chinese
release=cvsΥποστήριξη Κινεζικής Γλώσσας.ports-comms
release=cvsΛογισμικό επικοινωνιών.ports-converters
release=cvsΜετατροπείς χαρακτήρων.ports-databases
release=cvsΒάσεις Δεδομένων.ports-deskutils
release=cvsΑντικείμενα που βρίσκονταν συνήθως σε ένα
γραφείο πριν την εφεύρεση των υπολογιστών.ports-devel
release=cvsΒοηθητικά προγράμματα για την ανάπτυξη
λογισμικού.ports-dns
release=cvsΛογισμικό σχετικό με DNS.ports-editors
release=cvsΣυντάκτες κειμένου.ports-emulators
release=cvsΕξομοιωτές άλλων λειτουργικών συστημάτων.ports-finance
release=cvsΧρηματοοικονομικά προγράμματα.ports-ftp
release=cvsΠρογράμματα FTP (πελάτες και εξυπηρετητές).
ports-games
release=cvsΠαιχνίδια.ports-german
release=cvsΥποστήριξη Γερμανικής γλώσσας.ports-graphics
release=cvsΕργαλεία γραφικών.ports-hebrew
release=cvsΥποστήριξη εβραϊκής γλώσσας.ports-hungarian
release=cvsΥποστήριξη Ουγγαρέζικης γλώσσας.ports-irc
release=cvsΠρογράμματα για το IRC.ports-japanese
release=cvsΥποστήριξη Ιαπωνικής γλώσσας.ports-java
release=cvsΕργαλεία για την &java;.ports-korean
release=cvsΥποστήριξη Κορεατικής γλώσσας.ports-lang
release=cvsΓλώσσες προγραμματισμού.ports-mail
release=cvsΠρογράμματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.ports-math
release=cvsΛογισμικό μαθηματικών υπολογισμών.ports-mbone
release=cvsΕφαρμογές MBone.ports-misc
release=cvsΔιάφορα βοηθητικά προγράμματα.ports-multimedia
release=cvsΛογισμικό πολυμέσων.ports-net
release=cvsΛογισμικό δικτύων.ports-net-im
release=cvsΛογισμικό άμεσων μηνυμάτων (instant
messaging).ports-net-mgmt
release=cvsΛογισμικό διαχείρισης δικτύων.ports-net-p2p
release=cvsΔικτύωση peer-to-peer.ports-news
release=cvsΛογισμικό για το USENET.ports-palm
release=cvsΛογισμικό για την υποστήριξη συσκευών τύπου
Palm.ports-polish
release=cvsΥποστήριξη Πολωνικής γλώσσας.ports-ports-mgmt
release=cvsΕργαλεία για τη διαχείριση πακέτων και ports.
ports-portuguese
release=cvsΥποστήριξη Πορτογαλικής γλώσσας.ports-print
release=cvsΛογισμικό εκτυπώσεων.ports-russian
release=cvsΥποστήριξη Ρωσικής γλώσσας.ports-science
release=cvsΕπιστημονικά προγράμματα.ports-security
release=cvsΕργαλεία ασφαλείας.ports-shells
release=cvsShells για την γραμμή εντολών.ports-sysutils
release=cvsΒοηθητικά προγράμματα συστήματος.ports-textproc
release=cvsΕργαλεία επεξεργασίας κειμένου (δεν περιλαμβάνει
επιτραπέζια τυπογραφία).ports-ukrainian
release=cvsΥποστήριξη Ουκρανικής γλώσσας.ports-vietnamese
release=cvsΥποστήριξη Βιετναμέζικης γλώσσας.ports-www
release=cvsΛογισμικό που σχετίζεται με τον παγκόσμιο ιστό
(World Wide Web).ports-x11
release=cvsPorts για υποστήριξη του συστήματος X Windows.
ports-x11-clocks
release=cvsΡολόγια για το X11.ports-x11-drivers
release=cvsΠρογράμματα οδήγησης για τα X11.ports-x11-fm
release=cvsΔιαχειριστές αρχείων για τα X11.ports-x11-fonts
release=cvsΓραμματοσειρές και εργαλεία γραμματοσειρών για
X11.ports-x11-toolkits
release=cvsΕργαλειοθήκες X11.ports-x11-servers
release=cvsΕξυπηρετητές X11.ports-x11-themes
release=cvsΘέματα για X11.ports-x11-wm
release=cvsΔιαχειριστές παραθύρων (window managers) για
X11.projects-all release=cvsΠηγαίος κώδικας για το projects repository του &os;.
src-all release=cvsΟ βασικός πηγαίος κώδικα του &os;, συμπεριλαμβανομένου
του κώδικα κρυπτογραφίας.src-base
release=cvsΔιάφορα αρχεία στην κορυφή του
/usr/src.src-bin
release=cvsΕργαλεία που πιθανόν να απαιτούνται σε κατάσταση
λειτουργίας ενός χρήστη (single-user)
(/usr/src/bin).src-cddl
release=cvsΕργαλεία και βιβλιοθήκες που καλύπτονται από την
άδεια χρήσης CDDL
(/usr/src/cddl).src-contrib
release=cvsΕργαλεία και βιβλιοθήκες που δεν ανήκουν στο
&os; Project, και τα οποία χρησιμοποιούνται
ουσιαστικά αναλλοίωτα
(/usr/src/contrib).src-crypto release=cvsΕργαλεία και βιβλιοθήκες κρυπτογράφησης που δεν
ανήκουν στο &os; project και τα οποία
χρησιμοποιούνται ουσιαστικά αναλλοίωτα
(/usr/src/crypto).src-eBones release=cvsKerberos και DES
(/usr/src/eBones). Δεν
χρησιμοποιούνται στις τρέχουσες εκδόσεις του &os;.
src-etc
release=cvsΑρχεία ρυθμίσεων του συστήματος
(/usr/src/etc).src-games
release=cvsΠαιχνίδια
(/usr/src/games).src-gnu
release=cvsΕργαλεία που καλύπτονται από την άδεια χρήσης
GNU Public License
(/usr/src/gnu).src-include
release=cvsΑρχεία επικεφαλίδων
(/usr/src/include).src-kerberos5
release=cvsΠακέτο ασφαλείας Kerberos5
(/usr/src/kerberos5).src-kerberosIV
release=cvsΠακέτο ασφαλείας KerberosIV
(/usr/src/kerberosIV).src-lib
release=cvsΒιβλιοθήκες
(/usr/src/lib).src-libexec
release=cvsΠρογράμματα συστήματος τα οποία φυσιολογικά
εκτελούνται από άλλα προγράμματα
(/usr/src/libexec).src-release
release=cvsΑρχεία που απαιτούνται για την παραγωγή μιας
έκδοσης του &os;
(/usr/src/release).src-rescue
release=cvsΠρογράμματα με στατική μεταγλώττιση για χρήση
σε έκτακτες περιπτώσεις επαναφοράς του συστήματος.
Δείτε το &man.rescue.8;
(/usr/src/rescue).src-sbin release=cvsΕργαλεία συστήματος για λειτουργία σε κατάσταση
ενός χρήστη (single user mode)
(/usr/src/sbin).src-secure
release=cvsΒιβλιοθήκες και εντολές κρυπτογράφησης
(/usr/src/secure).src-share
release=cvsΑρχεία τα οποία μπορεί να είναι κοινά ανάμεσα σε
πολλαπλά συστήματα
(/usr/src/share).src-sys
release=cvsΟ πυρήνας
(/usr/src/sys).src-sys-crypto
release=cvsΚώδικας κρυπτογραφίας του πυρήνα
(/usr/src/sys/crypto).src-tools
release=cvsΔιάφορα εργαλεία για τη συντήρηση του &os;
(/usr/src/tools).src-usrbin
release=cvsΕργαλεία χρήστη
(/usr/src/usr.bin).src-usrsbin
release=cvsΕργαλεία συστήματος
(/usr/src/usr.sbin).www release=cvsΟ πηγαίος κώδικας για την τοποθεσία WWW του &os;.
distrib release=selfΤα αρχεία ρυθμίσεων του ίδιου του εξυπηρετητή
CVSup. Χρησιμοποιείται από
CVSup mirror sites.gnats release=currentH βάση δεδομένων του συστήματος παρακολούθησης προβλημάτων
GNATS.mail-archive release=currentΤα αρχεία της λίστας ταχυδρομείου του &os;.www release=currentΠρο-επεξεργασμένα αρχεία της δικτυακής τοποθεσίας (WWW) του
&os; (όχι ο πηγαίος κώδικας). Χρησιμοποιείται από WWW mirror
sites.Για Περισσότερες ΠληροφορίεςΓια το FAQ του CVSup και άλλες
πληροφορίες σχετικά με αυτό, δείτε τη
Σελίδα του CVSup.Συζητήσεις σχετικά με τη χρήση του
CVSup στο &os; λαμβάνουν χώρα στην
&a.hackers;. Στη λίστα αυτή, καθώς και στην &a.announce;
ανακοινώνονται και οι νέες εκδόσεις του προγράμματος.Για ερωτήσεις ή αναφορές σφαλμάτων σχετικά με το
CVSup ρίξτε μια ματιά στο
CVSup FAQ.Τοποθεσίες CVSupΜπορείτε να βρείτε εξυπηρετητές CVSup
για το &os; στις ακόλουθες τοποθεσίες:
&chap.mirrors.cvsup.inc;
Ετικέτες (Tags) για το CVSΌταν κατεβάζετε ή ανανεώνετε τον πηγαίο κώδικα μέσω της
cvs η της
CVSup, θα πρέπει να καθορίσετε μια ετικέτα
έκδοσης (revision tag). Ένα revision tag αναφέρεται είτε σε μια
συγκεκριμένη πορεία ανάπτυξης του &os;, είτε σε ένα συγκεκριμένο χρονικό
σημείο. Ο πρώτος τύπος ονομάζεται
ετικέτα κλάδου (branch tag), και ο δεύτερος ονομάζεται
ετικέτα έκδοσης (release tag).Ετικέτες Κλάδων (Branch Tags)Όλες αυτές, με την εξαίρεση του HEAD (το οποίο
είναι πάντα έγκυρη ετικέτα), ισχύουν μόνο για το δέντρο
src/. Τα δέντρα ports/,
doc/, και www/ δεν έχουν
κλάδους.HEADΠρόκειται για το συμβολικό όνομα της κύριας γραμμής
ανάπτυξης, ή &os;-CURRENT. Είναι επίσης το προεπιλεγμένο tag αν
δεν καθοριστεί κάποιο συγκεκριμένο revision.Στο CVSup, το tag αυτό
αντιπροσωπεύεται από μια . (δεν πρόκειται για
σημείο στίξης της πρότασης, αλλά για τον πραγματικό χαρακτήρα
.).Στο CVS, αυτή είναι και η προεπιλογή αν δεν καθοριστεί
revision tag. Συνήθως δεν είναι καλή ιδέα
να κάνετε checkout και ανανέωση στον πηγαίο κώδικα του
CURRENT σε ένα μηχάνημα STABLE, εκτός αν αυτή είναι πραγματικά
η πρόθεση σας.RELENG_7Η γραμμή ανάπτυξης για το &os;-7.X, γνωστή επίσης και ως
&os; 7-STABLERELENG_7_0Η γραμμή έκδοσης του &os;-7.0, χρησιμοποιείται μόνο για
ενημερώσεις ασφαλείας και άλλες κρίσιμες διορθώσεις.RELENG_6Η γραμμή ανάπτυξης για το &os;-6.X, γνωστή επίσης και ως
&os; 6-STABLERELENG_6_4Η γραμμή έκδοσης του &os;-6.4, χρησιμοποιείται μόνο για
ενημερώσεις ασφαλείας και άλλες κρίσιμες διορθώσεις.RELENG_6_3Η γραμμή έκδοσης του &os;-6.3, χρησιμοποιείται μόνο για
ενημερώσεις ασφαλείας και άλλες κρίσιμες διορθώσεις.RELENG_6_2Η γραμμή έκδοσης του &os;-6.2, χρησιμοποιείται μόνο για
ενημερώσεις ασφαλείας και άλλες κρίσιμες διορθώσεις.RELENG_6_1Η γραμμή έκδοσης του &os;-6.1, χρησιμοποιείται μόνο για
ενημερώσεις ασφαλείας και άλλες κρίσιμες διορθώσεις.RELENG_6_0Η γραμμή έκδοσης του &os;-6.0, χρησιμοποιείται μόνο για
ενημερώσεις ασφαλείας και άλλες κρίσιμες διορθώσεις.RELENG_5Η γραμμή ανάπτυξης για το &os;-5.X, γνωστή επίσης ως
&os; 5-STABLE.RELENG_5_5Η γραμμή έκδοσης του &os;-5.5, χρησιμοποιείται μόνο για
ενημερώσεις ασφαλείας και άλλες κρίσιμες διορθώσεις.RELENG_5_4Η γραμμή έκδοσης του &os;-5.4, χρησιμοποιείται μόνο για
ενημερώσεις ασφαλείας και άλλες κρίσιμες διορθώσεις.RELENG_5_3Η γραμμή έκδοσης του &os;-5.3, χρησιμοποιείται μόνο για
ενημερώσεις ασφαλείας και άλλες κρίσιμες διορθώσεις.RELENG_5_2Η γραμμή έκδοσης &os;-5.2 και &os;-5.2.1, χρησιμοποιείται μόνο
για ενημερώσεις ασφαλείας και άλλες κρίσιμες διορθώσεις.RELENG_5_1Η γραμμή έκδοσης για το &os;-5.1, χρησιμοποιείται μόνο για
για ενημερώσεις ασφαλείας και άλλες κρίσιμες διορθώσεις.RELENG_5_0Η γραμμή έκδοσης για το &os;-5.0, χρησιμοποιείται μόνο για
ενημερώσεις ασφαλείας και άλλες κρίσιμες διορθώσεις.RELENG_4Η γραμμή ανάπτυξης για το &os;-4.X, γνωστή επίσης και ως
&os; 4-STABLE.RELENG_4_11Η γραμμή έκδοσης για το &os;-4.11, χρησιμοποιείται μόνο για
ενημερώσεις ασφαλείας και άλλες κρίσιμες διορθώσεις.RELENG_4_10Η γραμμή έκδοσης για το &os;-4.10, χρησιμοποιείται μόνο για
ενημερώσεις ασφαλείας και άλλες κρίσιμες διορθώσεις.RELENG_4_9Η γραμμή έκδοσης για το &os;-4.9, χρησιμοποιείται μόνο για
ενημερώσεις ασφαλείας και άλλες κρίσιμες διορθώσεις.RELENG_4_8Η γραμμή έκδοσης για το &os;-4.8, χρησιμοποιείται μόνο για
ενημερώσεις ασφαλείας και άλλες κρίσιμες διορθώσεις.RELENG_4_7Η γραμμή έκδοσης για το &os;-4.7, χρησιμοποιείται μόνο για
ενημερώσεις ασφαλείας και άλλες κρίσιμες διορθώσεις.RELENG_4_6Η γραμμή έκδοσης για τα &os;-4.6 και &os;-4.6.2,
χρησιμοποιείται μόνο για ενημερώσεις ασφαλείας και άλλες κρίσιμες
διορθώσεις.RELENG_4_5Η γραμμή έκδοσης για το &os;-4.5, χρησιμοποιείται μόνο για
ενημερώσεις ασφαλείας και άλλες κρίσιμες διορθώσεις.RELENG_4_4Η γραμμή έκδοσης για το &os;-4.4, χρησιμοποιείται μόνο για
ενημερώσεις ασφαλείας και άλλες κρίσιμες διορθώσεις.RELENG_4_3Η γραμμή έκδοσης για το &os;-4.3, χρησιμοποιείται μόνο για
ενημερώσεις ασφαλείας και άλλες κρίσιμες διορθώσεις.RELENG_3Η γραμμή ανάπτυξης για το &os;-3.X, γνωστή επίσης και ως
3.X-STABLE.RELENG_2_2Η γραμμή ανάπτυξης για το &os;-2.2.X, γνωστή επίσης και ως
2.2-STABLE. Η γραμμή αυτή θεωρείται ουσιαστικά παρωχημένη.Ετικέτες Εκδόσεων (Release Tags)Οι ετικέτες αυτές αναφέρονται σε μια συγκεκριμένη χρονική στιγμή
κατά την οποία έγινε μια κανονική έκδοση (release) του &os;. Η
διαδικασία της έκδοσης τεκμηριώνεται με περισσότερες λεπτομέρειες στα
έγγραφα
Πληροφορίες Διαδικασίας
Έκδοσης και
Διαδικασία
Έκδοσης.
Το δέντρο src χρησιμοποιεί
ονόματα ετικετών που ξεκινούν με τη λέξη RELENG_.
Τα δέντρα ports και
doc χρησιμοποιούν ετικέτες που
ξεκινούν με τη λέξη RELEASE.
Τέλος, στο δέντρο www δεν
δίνεται κάποια ειδική ετικέτα που να έχει σχέση με τις εκδόσεις.
RELENG_7_0_0_RELEASE&os; 7.0RELENG_6_4_0_RELEASE&os; 6.4RELENG_6_3_0_RELEASE&os; 6.3RELENG_6_2_0_RELEASE&os; 6.2RELENG_6_1_0_RELEASE&os; 6.1RELENG_6_0_0_RELEASE&os; 6.0RELENG_5_5_0_RELEASE&os; 5.5RELENG_5_4_0_RELEASE&os; 5.4RELENG_4_11_0_RELEASE&os; 4.11RELENG_5_3_0_RELEASE&os; 5.3RELENG_4_10_0_RELEASE&os; 4.10RELENG_5_2_1_RELEASE&os; 5.2.1RELENG_5_2_0_RELEASE&os; 5.2RELENG_4_9_0_RELEASE&os; 4.9RELENG_5_1_0_RELEASE&os; 5.1RELENG_4_8_0_RELEASE&os; 4.8RELENG_5_0_0_RELEASE&os; 5.0RELENG_4_7_0_RELEASE&os; 4.7RELENG_4_6_2_RELEASE&os; 4.6.2RELENG_4_6_1_RELEASE&os; 4.6.1RELENG_4_6_0_RELEASE&os; 4.6RELENG_4_5_0_RELEASE&os; 4.5RELENG_4_4_0_RELEASE&os; 4.4RELENG_4_3_0_RELEASE&os; 4.3RELENG_4_2_0_RELEASE&os; 4.2RELENG_4_1_1_RELEASE&os; 4.1.1RELENG_4_1_0_RELEASE&os; 4.1RELENG_4_0_0_RELEASE&os; 4.0RELENG_3_5_0_RELEASE&os;-3.5RELENG_3_4_0_RELEASE&os;-3.4RELENG_3_3_0_RELEASE&os;-3.3RELENG_3_2_0_RELEASE&os;-3.2RELENG_3_1_0_RELEASE&os;-3.1RELENG_3_0_0_RELEASE&os;-3.0RELENG_2_2_8_RELEASE&os;-2.2.8RELENG_2_2_7_RELEASE&os;-2.2.7RELENG_2_2_6_RELEASE&os;-2.2.6RELENG_2_2_5_RELEASE&os;-2.2.5RELENG_2_2_2_RELEASE&os;-2.2.2RELENG_2_2_1_RELEASE&os;-2.2.1RELENG_2_2_0_RELEASE&os;-2.2.0Τοποθεσίες AFSΕξυπηρετητές AFS για το &os; θα βρείτε στις ακόλουθες τοποθεσίες:
ΣουηδίαΗ διαδρομή για τα αρχεία είναι:
/afs/stacken.kth.se/ftp/pub/FreeBSD/stacken.kth.se # Stacken Computer Club, KTH, Sweden
130.237.234.43 #hot.stacken.kth.se
130.237.237.230 #fishburger.stacken.kth.se
130.237.234.3 #milko.stacken.kth.seΥπεύθυνος Συντήρησης: ftp@stacken.kth.seΤοποθεσίες rsyncΤο &os; είναι διαθέσιμο μέσω του πρωτοκόλλου rsync στις ακόλουθες
τοποθεσίες. Το βοηθητικό πρόγραμμα rsync
λειτουργεί με περίπου τον ίδιο τρόπο με την εντολή &man.rcp.1;, αλλά
έχει περισσότερες επιλογές και χρησιμοποιεί το πρωτόκολλο απομακρυσμένης
ανανέωσης το οποίο μεταφέρει μόνο τις διαφορές μεταξύ δύο σετ αρχείων,
επιταχύνοντας έτσι ιδιαίτερα το συγχρονισμό μέσω του δικτύου. Αυτό είναι
περισσότερο χρήσιμο αν διατηρείτε mirror του διακομιστή FTP ή του CVS
Repository του &os;. Η συλλογή εφαρμογών
rsync διατίθεται για πολλά λειτουργικά
συστήματα, στο &os; δείτε το port
net/rsync ή χρησιμοποιήστε το
αντίστοιχο πακέτο.Δημοκρατία της Τσεχίαςrsync://ftp.cz.FreeBSD.org/Διαθέσιμες Συλλογές:ftp: Μερικό mirror του διακομιστή FTP του &os;.
&os;: Πλήρες mirror του διακομιστή FTP του &os;.
Γερμανίαrsync://grappa.unix-ag.uni-kl.de/Διαθέσιμες Συλλογές:freebsd-cvs: Το πλήρες CVS Repository του &os;.
Στο μηχάνημα αυτό διατηρούνται, μεταξύ άλλων, mirrors των
CVS Repositories των NetBSD και OpenBSD projects.Ολλανδίαrsync://ftp.nl.FreeBSD.org/Διαθέσιμες Συλλογές:vol/4/freebsd-core: Πλήρες mirror του διακομιστή
FTP του &os;.Ρωσίαrsync://cvsup4.ru.FreeBSD.org/Διαθέσιμες Συλλογές:&os;-gnats: Η βάση δεδομένων του συστήματος
παρακολούθησης σφαλμάτων GNATS.Ταΐβάνrsync://ftp.tw.FreeBSD.org/rsync://ftp2.tw.FreeBSD.org/rsync://ftp6.tw.FreeBSD.org/Διαθέσιμες Συλλογές:&os;: Πλήρες mirror του διακομιστή FTP του
&os;.Ηνωμένο Βασίλειοrsync://rsync.mirror.ac.uk/Διαθέσιμες Συλλογές:ftp.FreeBSD.org: Πλήρες mirror του διακομιστή
FTP του &os;.Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικήςrsync://ftp-master.FreeBSD.org/Ο διακομιστής αυτός μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο από κύρια
mirror sites του &os;.Διαθέσιμες Συλλογές:&os;: To κύριο (master) σύστημα αρχείων του
διακομιστή FTP του &os;.acl: Η κύρια λίστα ACL του
&os;.rsync://ftp13.FreeBSD.org/Διαθέσιμες Συλλογές:&os;: Πλήρες mirror του διακομιστή FTP του &os;.