diff --git a/es/docproj/current.sgml b/es/docproj/current.sgml index 13faf9343d..15e41ea57d 100644 --- a/es/docproj/current.sgml +++ b/es/docproj/current.sgml @@ -1,271 +1,228 @@ - + ]> - + + &header; -
Aquí están los proyectos en curso (o siendo activamente - contemplados en la lista FreeBSD-doc). También están - incluidos algunos que realmente no se ha hablado de ellos, pero - serían una buena idea. Cada proyecto lista la persona de contacto - para ese proyecto (si sé quién es).
+Estos son los proyectos en curso (o sobre los que se + está trabajando en la lista freebsd-doc).
-Si piensas que puedes contribuir en cualquier de ellos, por favor, - no dudes en hacerlo. Deberís hablar con la persona responsable, - quién te pondrá al día de la marcha del proyecto.
+Si piensa que puede ayudar en cualquier de ellos, por favor, + no dude en hacerlo. Hable con la persona responsable, + que le pondrá al dia con la marcha del proyecto. + Si tiene ideas sobre un nuevo proyecto, por favor, envíelas + a + FreeBSD-doc@FreeBSD.org.
Los informes de problemas abiertos actualmente se siguen mediante la - base de datos GNATS. - - Puedes Ver los informes de documentación actuales.
+La lista TODO de documentación es una + lista fresca de los problemas de la documentación que deben + ser solucionados y que se mantiene al dia. Esta lista se envia + cada mes a la lista de correo FreeBSD-doc@FreeBSD.org. + Si quiere ayudarnos a mejorar la documentación de FreeBSD + puede elegir por dónde empezar en la lista TODO.
+ + +Los informes de problemas que hay abiertos están en la + base de datos GNATS. + + Aquí + puede verlos.
+ + +Responsable: FreeBSD-doc <FreeBSD-doc@FreeBSD.org>
+ +Sinopsis: Muchas nuevas secciones se añadieron al + Handbook de FreeBSD sin la correspondiente entrada en el índice, + otras se añadieron con etiquetas indexterm primarias o secundarias + que no se adaptan al esquema actual. Algunos términos + se añadieron dentro de listas u otras áreas, cosa que + no permite nuestra hoja de estilo, con lo que en el índice + aparece ??? en vez del número de la + página.
+ +El trabajo en el índice requiere experiencia previa; quien + quiera hacer modificaciones en él debería leer + atentamente el índice existente (print-output) y el Chicago + Chicago Manual of Style u otro libro que trate sobre índices. + Por favor, consulte en el histórico del CVS los errores + ya corregidos de los ficheros chapter.sgml y el índice. + Es imprescindible revisar la versión PostScript del Handbook + después de hacer cualquier cambio en "indexterm"; palabras + demasiado largas o "indexterms" demasiado anidados pueden destruir + la salida en dos columnas o hacer aparecer el número de + página como ???.
+ +Puede usar el "script" doc/share/misc/indexreport.pl + para encontrar las ocasiones en las que <indexterms> está + en un sitio incorrecto en un fichero SGML.
+ + +Responsable: FreeBSD-doc <FreeBSD-doc@FreeBSD.org>, + Murray Stokely <murray@FreeBSD.org>
+ +Sinopsis: Las presentaciones hechas mediante la DTD + DocBook-slides se han añadido recientemente a la + documentación; están en + doc/en_US.ISO8859-1/slides. Hace falta más + material para usar en charlas y conferencias. También + es necesario trabajar más en hojas de estilo para + integrar contenidos de las noticias de releases así + como otros contenidos XML a nuestra documentación. + De este modo será más fácil generar + presentaciones totalmente actualizadas con un simple + 'make'. Un ejemplo simple de presentación con algunas + de estas características ya está en el CVS pero + hay que hacer más. Además de esto, las hojas de + estilo de la salida print/PDF (mediante procesadores XSLT + basados en Java, PassiveTeX se queda corto para hacer + presentaciones de calidad) se deberían mejorar también + ya que las hojas de estilo XSL-FO generan presentaciones + muy espartanas.
-Responsable: Annelise Anderson <andrsn@andrsn.stanford.edu>
- -Sinópsis: Los usuarios de FreeBSD provenientes de Linux - pueden tener confusiones por algunas de las diferencias entre los dos - sistemas (diferente shell por defecto, cómo funciona la configuración de arranque, y cosas así). Annelise está coordinando el - desarrollo de un tutorial/FAQ que reflejará estos puntos.
- -La lista de preguntas actuales está en - http://FreeBSD.stanford.edu/FreeBSD/linux.html.
- - -Responsable: Doug <studded@dal.net>
+Responsable: FreeBSD-doc <FreeBSD-doc@FreeBSD.org>
-Sinópsis: Los ficheros "FOO.TXT" son los ficheros - README, los INSTALL.TXTs, los ABOUT.TXTs y todos los que obtienes con - FreeBSD. Doug (y otras personas) están revisando los contenidos - para asegurar que sean cuidados, consistentes y fáciles de - entender.
+Sinopsis: Los usuarios de FreeBSD provenientes de Linux + pueden confundirse gracias a algunas de las diferencias que hay + entre los dos sistemas (diferente shell por omisión, el + funcionamiento de la configuración del arranque, etc).
-Responsable: Ninguno
-Sinópsis: Algunas partes de las FAQ y del Handbook - están incompletas, esperando tu aportación. Si has usado - alguna parte de la documentación ya existente y encuentras que - es complicada o insuficiente, por favor, coméntalo, ofreciendo - alguna posible solución.
+Sinopsis: Hay algunas partes de las FAQ y del Handbook + que están incompletas y esperando su aportación. Si + ha usado alguna parte de la documentación y cree que es + complicada o insuficiente, por favor, complétela con sus + experiencias.
-Alternativamente, si has hecho algo que no existe en la FAQ y/o - handbook, por favor, considera escribir una nueva sección.
- - -Responsable:Nik Clayton <nik@FreeBSD. org>
- -Sinópsis: El Handbook ha ido creciendo orgánicamente durante los últimos años. Esto significa que algunas secciones - no están organizadas como deberían y otras necesitan ser - reescritas.
- -Actualmente, se ha diseñado un plán para realizar esta - tarea y está esperando a que se finalicen otros proyectos de - mayor prioridad. Contacta con Nik (preferiblemente a través de la - lista de distribución <doc@FreeBSD.org>) para obtener - información más detallada.
+Si tuvo que hacer algo que no existe en las FAQ y/o + el Handbook puede escribir una nueva sección del + documento. Envíelo como se explica más + arriba.
-Responsable: John Dyson < - dyson@iquest.net>
-Sinópsis: FreeBSD 2.x tiene una arquitectura de - memoria virtual totalmente renovada. Desafortunadamente no existe - ningún tipo de documentación excepto el código - fuente y algunos emails antiguos de John Dyson. - Mira en - FreeBSD VM System Overview para una primera aproximación.
- -Responsable: - <doc@FreeBSD.org>, - <scsi@FreeBSD.org> -
Sinópsis: Mira en - - The Design and Implementation of the FreeBSD SCSI Subsystem para - una primera aproximación.
- - -Responsable: - <doc@FreeBSD.org> + <doc@FreeBSD.org>, + <scsi@FreeBSD.org> -
Sinópsis:
-Sinopsis: Lea The Design and Implementation of the FreeBSD SCSI Subsystem + como introducción.
- -Responsable: - <doc@FreeBSD.org> -
Sinópsis: Documentar funciones de Kernel, - sección 9
+ +Responsable: <doc@FreeBSD.org, - Wolfram Schneider < - wosch@FreeBSD.org>
-Sinópsis:
-- xfig-3.2.2|/usr/ports/graphics/xfig|/usr/X11R6|A drawing program for X11|/usr/ports/graphics/xfig/pkg/DESCR|ports@FreeBSD.ORG|graphics x11|XFree86-3.3.2 Xaw3d-1.3 jpeg-6b xpm-3.4k|XFree86-3.3.2 Xaw3d-1.3 jpeg-6b netpbm-94.3.1 tiff-3.4 transfig-3.2 xpm-3.4k -- -
- distribution-name|port-path|installation-prefix|comment| \ - description-file|maintainer|categories|build deps|run deps -- -
-$port = {
- DISTRIBUTION_NAME => 'xfig-3.2.2',
- PORT_PATH => '/usr/ports/graphics/xfig',
- INSTALLATION_PREFIX => '/usr/X11R6',
- COMMENT => 'A drawing program for X11',
- DESCRIPTION_FILE => '/usr/ports/graphics/xfig/pkg/DESCR',
- MAINTAINER => 'ports@FreeBSD.ORG',
- CATEGORIES => ['graphics', 'x11'],
- BUILD_DEPS => ['XFree86-3.3.2', 'Xaw3d-1.3', 'jpeg-6b',
- 'xpm-3.4k'],
- RUN_DEPS => ['XFree86-3.3.2', 'Xaw3d-1.3', 'jpeg-6b',
- 'netpbm-94.3.1', 'tiff-3.4', 'transfig-3.2',
- 'xpm-3.4k']
-};
-
-
- Modificar los cgi's url.cgi, ports.cgi, pds.cgi y el script - portindex para usar este módulo.
- -Contacta con Nik Clayton <nik@FreeBSD.ORG> para una primera - muestra del módulo de ports mira - aquí.
- - -Sinopsis: Los scripts CGI url.cgi, ports.cgi, pds.cgi y + el script de portindex deben modificarse para que usen + los módulos FreeBSD::Ports + de Perl. Estos módulos necesitan que se les hagan pruebas + exhaustivas.
+ + +Responsable: - <doc@FreeBSD.org> + <doc@FreeBSD.org>
-Sinopsis:
-- Nuestras páginas web están escritas en inglés - (americano). Los Proyectos de - Traducción de FreeBSD traducen el web, Handbook y FAQ a - otros lenguajes.
+Sinopsis: Nuestras páginas web están + escritas en inglés (americano). Los Proyectos de Traducción de FreeBSD + traducen el sitio web, el Handbook y las FAQ a otras lenguas.
-- Debemos traducir los cgi's del web y las herramientas de - creación del web. Los scripts deberín soportar diferentes - lenguajes, no solo uno. - Muchos scripts están escritos en Perl.
+Hay que traducir los scripts cgi del web y las herramientas de + creación del web. Los scripts deberín admitir el + uso de distintos idiomas, no sólo uno. Muchos de estos + scripts están escritos en Perl.
Responsable: - <doc@FreeBSD.org> + +
Responsable: <doc@FreeBSD.org> - -
Responsable: <doc@FreeBSD.org>
+Traducir la documentación de FreeBSD (Web, FAQ, Handbook, + páginas man) a otros idiomas. Consulte los detalles en el proyecto de traducciones.
-Cuando realizamos una búsqueda en el web, el resultado que - obtenemos es el nombre del fichero en el que se ha encontrado el resultado, - siendo algo como FAQ34.html.
- -Sería mucho más útil si los resultados incluyesen - el texto en cuestión, permitiendo al usuario la relevancia del - resultado obtenido.
+ +Responsable: <doc@FreeBSD.org>
+Cuando realizamos una búsqueda en el web el resultado que + obtenemos es el nombre del fichero en el que se ha encontrado el + resultado, algo como FAQ34.html.
+Sería mucho más útil si los resultados incluyesen + el texto en cuestión, permitiendo al usuario ver la relevancia + del resultado obtenido.
- FreeBSD Documentation Project Home -&footer + &footer