diff --git a/es/docproj/current.sgml b/es/docproj/current.sgml index 13faf9343d..15e41ea57d 100644 --- a/es/docproj/current.sgml +++ b/es/docproj/current.sgml @@ -1,271 +1,228 @@ - + ]> - + + &header; -

Aquí están los proyectos en curso (o siendo activamente - contemplados en la lista FreeBSD-doc). También están - incluidos algunos que realmente no se ha hablado de ellos, pero - serían una buena idea. Cada proyecto lista la persona de contacto - para ese proyecto (si sé quién es).

+

Estos son los proyectos en curso (o sobre los que se + está trabajando en la lista freebsd-doc).

-

Si piensas que puedes contribuir en cualquier de ellos, por favor, - no dudes en hacerlo. Deberís hablar con la persona responsable, - quién te pondrá al día de la marcha del proyecto.

+

Si piensa que puede ayudar en cualquier de ellos, por favor, + no dude en hacerlo. Hable con la persona responsable, + que le pondrá al dia con la marcha del proyecto. + Si tiene ideas sobre un nuevo proyecto, por favor, envíelas + a + FreeBSD-doc@FreeBSD.org.

- - -

Informes de problemas abiertos sobre la - documentación

- -

Los informes de problemas abiertos actualmente se siguen mediante la - base de datos GNATS. - - Puedes Ver los informes de documentación actuales.

+
  • Lista TODO (tareas pendientes) de + documentación
  • +
  • Informes de problemas abiertos sobre la + documentació
  • +
  • Mejoras en el índice del Handbook
  • +
  • Enviar presentaciones
  • +
  • FreeBSD para usuarios de Linux
  • +
  • Escribir una sección del Handbook y/o + las FAQ
  • +
  • Escribir nuevos documentos
  • +
  • Scripts CGI
  • +
  • Web scripts multilíngues
  • +
  • Traducciones de la documentación de + FreeBSD
  • +
  • Mejoras en el motor de búsquedas
  • + + + +

    Lista TODO de documentación

    + +

    La lista TODO de documentación es una + lista fresca de los problemas de la documentación que deben + ser solucionados y que se mantiene al dia. Esta lista se envia + cada mes a la lista de correo FreeBSD-doc@FreeBSD.org. + Si quiere ayudarnos a mejorar la documentación de FreeBSD + puede elegir por dónde empezar en la lista TODO.

    + + +

    Informes de problemas abiertos de la documentación

    + +

    Los informes de problemas que hay abiertos están en la + base de datos GNATS. + + Aquí + puede verlos.

    + + +

    Mejoras en el índice del Handbook

    + +

    Responsable: FreeBSD-doc <FreeBSD-doc@FreeBSD.org>

    + +

    Sinopsis: Muchas nuevas secciones se añadieron al + Handbook de FreeBSD sin la correspondiente entrada en el índice, + otras se añadieron con etiquetas indexterm primarias o secundarias + que no se adaptan al esquema actual. Algunos términos + se añadieron dentro de listas u otras áreas, cosa que + no permite nuestra hoja de estilo, con lo que en el índice + aparece ??? en vez del número de la + página.

    + +

    El trabajo en el índice requiere experiencia previa; quien + quiera hacer modificaciones en él debería leer + atentamente el índice existente (print-output) y el Chicago + Chicago Manual of Style u otro libro que trate sobre índices. + Por favor, consulte en el histórico del CVS los errores + ya corregidos de los ficheros chapter.sgml y el índice. + Es imprescindible revisar la versión PostScript del Handbook + después de hacer cualquier cambio en "indexterm"; palabras + demasiado largas o "indexterms" demasiado anidados pueden destruir + la salida en dos columnas o hacer aparecer el número de + página como ???.

    + +

    Puede usar el "script" doc/share/misc/indexreport.pl + para encontrar las ocasiones en las que <indexterms> está + en un sitio incorrecto en un fichero SGML.

    + + +

    Enviar presentaciones

    + +

    Responsable: FreeBSD-doc <FreeBSD-doc@FreeBSD.org>, + Murray Stokely <murray@FreeBSD.org>

    + +

    Sinopsis: Las presentaciones hechas mediante la DTD + DocBook-slides se han añadido recientemente a la + documentación; están en + doc/en_US.ISO8859-1/slides. Hace falta más + material para usar en charlas y conferencias. También + es necesario trabajar más en hojas de estilo para + integrar contenidos de las noticias de releases así + como otros contenidos XML a nuestra documentación. + De este modo será más fácil generar + presentaciones totalmente actualizadas con un simple + 'make'. Un ejemplo simple de presentación con algunas + de estas características ya está en el CVS pero + hay que hacer más. Además de esto, las hojas de + estilo de la salida print/PDF (mediante procesadores XSLT + basados en Java, PassiveTeX se queda corto para hacer + presentaciones de calidad) se deberían mejorar también + ya que las hojas de estilo XSL-FO generan presentaciones + muy espartanas.

    -

    FreeBSD para usuarios de Linux

    - -

    Responsable: Annelise Anderson <andrsn@andrsn.stanford.edu>

    - -

    Sinópsis: Los usuarios de FreeBSD provenientes de Linux - pueden tener confusiones por algunas de las diferencias entre los dos - sistemas (diferente shell por defecto, cómo funciona la configuración de arranque, y cosas así). Annelise está coordinando el - desarrollo de un tutorial/FAQ que reflejará estos puntos.

    - -

    La lista de preguntas actuales está en - http://FreeBSD.stanford.edu/FreeBSD/linux.html.

    - - -

    Actualizar los ficheros FOO.TXT

    +

    FreeBSD para usuarios de Linux

    -

    Responsable: Doug <studded@dal.net>

    +

    Responsable: FreeBSD-doc <FreeBSD-doc@FreeBSD.org>

    -

    Sinópsis: Los ficheros "FOO.TXT" son los ficheros - README, los INSTALL.TXTs, los ABOUT.TXTs y todos los que obtienes con - FreeBSD. Doug (y otras personas) están revisando los contenidos - para asegurar que sean cuidados, consistentes y fáciles de - entender.

    +

    Sinopsis: Los usuarios de FreeBSD provenientes de Linux + pueden confundirse gracias a algunas de las diferencias que hay + entre los dos sistemas (diferente shell por omisión, el + funcionamiento de la configuración del arranque, etc).

    -

    Escribir una sección en las FAQ y/o Handbook

    +

    Escribir una sección en las FAQ y/o Handbook

    Responsable: Ninguno

    -

    Sinópsis: Algunas partes de las FAQ y del Handbook - están incompletas, esperando tu aportación. Si has usado - alguna parte de la documentación ya existente y encuentras que - es complicada o insuficiente, por favor, coméntalo, ofreciendo - alguna posible solución.

    +

    Sinopsis: Hay algunas partes de las FAQ y del Handbook + que están incompletas y esperando su aportación. Si + ha usado alguna parte de la documentación y cree que es + complicada o insuficiente, por favor, complétela con sus + experiencias.

    -

    Alternativamente, si has hecho algo que no existe en la FAQ y/o - handbook, por favor, considera escribir una nueva sección.

    - - -

    Reescribir el Handbook :-)

    - -

    Responsable:Nik Clayton <nik@FreeBSD. org>

    - -

    Sinópsis: El Handbook ha ido creciendo orgánicamente durante los últimos años. Esto significa que algunas secciones - no están organizadas como deberían y otras necesitan ser - reescritas.

    - -

    Actualmente, se ha diseñado un plán para realizar esta - tarea y está esperando a que se finalicen otros proyectos de - mayor prioridad. Contacta con Nik (preferiblemente a través de la - lista de distribución <doc@FreeBSD.org>) para obtener - información más detallada.

    +

    Si tuvo que hacer algo que no existe en las FAQ y/o + el Handbook puede escribir una nueva sección del + documento. Envíelo como se explica más + arriba.

    -

    Escribir algunas informaciones nuevas

    - -

    La arquitectura VM de FreeBSD

    -

    Responsable: John Dyson < - dyson@iquest.net>

    -

    Sinópsis: FreeBSD 2.x tiene una arquitectura de - memoria virtual totalmente renovada. Desafortunadamente no existe - ningún tipo de documentación excepto el código - fuente y algunos emails antiguos de John Dyson. - Mira en - FreeBSD VM System Overview para una primera aproximación.

    - -

    El nuevo SCSI para FreeBSD (CAM)

    -

    Responsable: - <doc@FreeBSD.org>, - <scsi@FreeBSD.org> -

    Sinópsis: Mira en - - The Design and Implementation of the FreeBSD SCSI Subsystem para - una primera aproximación.

    - - -

    Escribir nuevos Tutoriales

    +

    Escribir nuevos documentos

    + +

    El nuevo SCSI de FreeBSD (CAM)

    Responsable: - <doc@FreeBSD.org> + <doc@FreeBSD.org>, + <scsi@FreeBSD.org> -

    Sinópsis:

    - +

    Sinopsis: Lea The Design and Implementation of the FreeBSD SCSI Subsystem + como introducción.

    - -

    Escribir páginas man para el kernel

    -

    Responsable: - <doc@FreeBSD.org> -

    Sinópsis: Documentar funciones de Kernel, - sección 9

    + +

    Scripts CGI

    - -

    CGI Scripts

    Responsable: <doc@FreeBSD.org, - Wolfram Schneider < - wosch@FreeBSD.org>

    -

    Sinópsis:

    - - -

    Aquí hay algunos apuntes para el módulo de ports

    - -

    Una línea en /usr/ports/INDEX es como

    - -
    -   xfig-3.2.2|/usr/ports/graphics/xfig|/usr/X11R6|A drawing program for X11|/usr/ports/graphics/xfig/pkg/DESCR|ports@FreeBSD.ORG|graphics x11|XFree86-3.3.2 Xaw3d-1.3 jpeg-6b xpm-3.4k|XFree86-3.3.2 Xaw3d-1.3 jpeg-6b netpbm-94.3.1 tiff-3.4 transfig-3.2 xpm-3.4k
    -        
    - -

    El formato es

    - -
    -   distribution-name|port-path|installation-prefix|comment| \
    -       description-file|maintainer|categories|build deps|run deps
    -       
    - -

    La anterior línea INDEX pasada por un objeto anónimo hash

    - -
    -$port = {
    -	DISTRIBUTION_NAME   => 'xfig-3.2.2',
    -	PORT_PATH           => '/usr/ports/graphics/xfig',
    -	INSTALLATION_PREFIX => '/usr/X11R6',
    -	COMMENT             => 'A drawing program for X11',
    -	DESCRIPTION_FILE    => '/usr/ports/graphics/xfig/pkg/DESCR',
    -	MAINTAINER          => 'ports@FreeBSD.ORG',
    -	CATEGORIES          => ['graphics', 'x11'],
    -	BUILD_DEPS          => ['XFree86-3.3.2', 'Xaw3d-1.3', 'jpeg-6b',
    -	                        'xpm-3.4k'],
    -	RUN_DEPS            => ['XFree86-3.3.2',  'Xaw3d-1.3', 'jpeg-6b',
    -				'netpbm-94.3.1', 'tiff-3.4', 'transfig-3.2',
    -				'xpm-3.4k']
    -};
    -      
    - -

    Ahora necesitamos algunas funciones

    - - - -

    Finalmente

    - -

    Modificar los cgi's url.cgi, ports.cgi, pds.cgi y el script - portindex para usar este módulo.

    - -

    Contacta con Nik Clayton <nik@FreeBSD.ORG> para una primera - muestra del módulo de ports mira - aquí.

    - - -

    Web scripts multilenguaje

    + Wolfram Schneider <wosch@FreeBSD.org>

    + +

    Sinopsis: Los scripts CGI url.cgi, ports.cgi, pds.cgi y + el script de portindex deben modificarse para que usen + los módulos FreeBSD::Ports + de Perl. Estos módulos necesitan que se les hagan pruebas + exhaustivas.

    + + +

    Scripts web multilíngues

    Responsable: - <doc@FreeBSD.org> + <doc@FreeBSD.org>

    -

    Sinopsis:

    -

    - Nuestras páginas web están escritas en inglés - (americano). Los Proyectos de - Traducción de FreeBSD traducen el web, Handbook y FAQ a - otros lenguajes.

    +

    Sinopsis: Nuestras páginas web están + escritas en inglés (americano). Los Proyectos de Traducción de FreeBSD + traducen el sitio web, el Handbook y las FAQ a otras lenguas.

    -

    - Debemos traducir los cgi's del web y las herramientas de - creación del web. Los scripts deberín soportar diferentes - lenguajes, no solo uno. - Muchos scripts están escritos en Perl.

    +

    Hay que traducir los scripts cgi del web y las herramientas de + creación del web. Los scripts deberín admitir el + uso de distintos idiomas, no sólo uno. Muchos de estos + scripts están escritos en Perl.

    - -

    Traducciones de la documentación de FreeBSD

    -

    Responsable: - <doc@FreeBSD.org> + +

    Traducciones de la documentación de FreeBSD

    - Traducir la documentación de FreeBSD (Web, FAQ, Handbook, - páginas man) a otros idiomas. Mira en - el proyecto de traducciones.

    +

    Responsable: <doc@FreeBSD.org> - -

    Mejoras en el motor de búsquedas

    -

    Responsable: <doc@FreeBSD.org>

    +

    Traducir la documentación de FreeBSD (Web, FAQ, Handbook, + páginas man) a otros idiomas. Consulte los detalles en el proyecto de traducciones.

    -

    Cuando realizamos una búsqueda en el web, el resultado que - obtenemos es el nombre del fichero en el que se ha encontrado el resultado, - siendo algo como FAQ34.html.

    - -

    Sería mucho más útil si los resultados incluyesen - el texto en cuestión, permitiendo al usuario la relevancia del - resultado obtenido.

    + +

    Mejoras en el motor de búsquedas

    +

    Responsable: <doc@FreeBSD.org>

    +

    Cuando realizamos una búsqueda en el web el resultado que + obtenemos es el nombre del fichero en el que se ha encontrado el + resultado, algo como FAQ34.html.

    +

    Sería mucho más útil si los resultados incluyesen + el texto en cuestión, permitiendo al usuario ver la relevancia + del resultado obtenido.

    -

    FreeBSD Documentation Project Home -&footer + &footer diff --git a/es/docproj/doc-set.sgml b/es/docproj/doc-set.sgml index bc13f5d53f..d549952390 100644 --- a/es/docproj/doc-set.sgml +++ b/es/docproj/doc-set.sgml @@ -1,59 +1,52 @@ - + ]> - + + &header; -

    La documentación de FreeBSD se distribuye en 4 categorías +

    La documentación de FreeBSD se distribuye en 3 categorías básicas

      -
    1. Las páginas man

      +
    2. +

      Las páginas man

      El proyecto no está vinculado directamente con éstas - al formar parte del sistema base. La excepción a esto es el - equipo Japonés, ya que las están traduciendo.

      + al formar parte del sistema base. La excepción a esto es el + equipo japonés, ya que las están traduciendo. No hay + razones por las que otros voluntarios no puedan hacer lo mismo y + traducirlas a otras lenguas.

      Esto no significa que las páginas man no sean importantes, - al contrario. Solo decir que están intimamente ligadas a los - sistemas específicos de FreeBSD, y muchas veces la persona - más indicada para escribirlas, es la persona que ha escrito - esa parte de FreeBSD.

    3. - -
    4. La FAQ

      - -

      Esta es mantenida por el proyecto. El objetivo es reunir (en - formato de pregunta y respuesta) las preguntas más - frecuentemente realizadas en las diferentes listas de - distribución y grupos de news de FreeBSD.

    5. - -
    6. El Handbook

      + al contrario. Están íntimamente relacionadas + al caso específico de FreeBSD y muchas + veces la persona más indicada para escribirlas es + quien escribió esa parte de FreeBSD.

    7. -

      Este es mantenido por el proyecto. Los temas que necesitan una - discsión más profunda son tratado en el Handbook.

      . +
    8. +

      Los libros

      -
    9. Los Tutoriales

      +

      El proyecto tiene una gran cantidad de documentos que + tienen el tamaño de un libro o camino de tenerlo. Entre + estos están las FAQ y el Handbook.

      -

      Algunos de estos tutoriales son mantenidos por los "committers" - del proyecto, y otros no. El mantenimiento de estos - documentos depende de los autores de forma individual.

      +
    10. +

      Los artículos

      -

      Algunos tutorials se encuentran en el servidor web de FreeBSD. - Para estos tutoriales el autor envía las modificaciones a - uno de los "committers", y el "committer" realiza el cambio. Otros - tutoriales están situados en el espacio de web privado del - autor, y el autor puede hacer cambios cuando quiera. Algunas veces - esta es una elección deliberada del autor, y otras un - accidente histórico.

    11. +

      FreeBSD ofrece mucha información mediante documentos + más cortos en forma de artículo (semejantes a + los tutoriales o documentos HOWTO de otros proyectos).

    +

    Inicio del Proyecto de Documentación de FreeBSD -

    FreeBSD Documentation Project Home -&footer + &footer diff --git a/es/index.xsl b/es/index.xsl index 129ff383b8..9bfd44b6e8 100644 --- a/es/index.xsl +++ b/es/index.xsl @@ -1,356 +1,354 @@ ]> + Original Revision: r1.161 --> - + &title; Spamtrap, do not email: <a href="mailto:bruscar@freebsd.org">bruscar@freebsd.org</a>
    &header2;

    Basado en BSD UNIX®

    FreeBSD es un avanzado sistema operativo para arquitecturas x86 compatibles (incluyendo Pentium® y Athlon™), amd64 compatibles (incluyendo Opteron™, Athlon™64 EM64T), UltraSPARC®, IA-64, PC-98 y ARM. FreeBSD es un derivado de BSD, la versión de UNIX® desarrollada en la Universidad de California, Berkeley. FreeBSD es desarrollado y mantenido por un numeroso equipo de personas. El soporte para otras arquitecturas está en diferentes fases de desarrollo.

    Enlace de idiomas


    ÚLTIMAS NOTICIAS

    .

    PRÓXIMOS EVENTOS

    .

    EN LOS MEDIOS

    .

    AVISOS DE SEGURIDAD


    NOTICIAS ERRATA


    diff --git a/es/internet.sgml b/es/internet.sgml index b4551cc181..92c25622f1 100644 --- a/es/internet.sgml +++ b/es/internet.sgml @@ -1,151 +1,151 @@ + ]> &header;

    Se diseñó FreeBSD para Internet

    FreeBSD incluye lo que muchos consideran la implementacón de referencia de TCP/IP, el stack 4.4BSD del protocolo TCP/IP, haciendolo ideal para aplicaciones de red e Internet.

    FreeBSD soporta los protocolos estándar de TCP/IP.

    Como muchos sistemas &unix;, el sistema operativo FreeBSD permite

    FreeBSD permite convertir un PC en un servidor World Wide Web o servidor de noticias, con el software ya incluido. Mediante SAMBA (que está incluido en el sistema) puede compartir discos e impresoras con otras máquinas con Microsoft® Windows®, además de soportar máquinas por PC/NFS gracias al daemon de autentificación PCNFS. FreeBSD también soporta los protocolos de red Appletalk y Novell en modo cliente/servidor (usando un paquete comercial opcional), haciendo de este sistema una verdadera solución de servicios Intranet.

    FreeBSD también gestiona extensiones TCP como la extensión de alto rendimiento RFC-1323, además de SLIP y PPP bajo demanda. Es un sistema que responde a las expectativas tanto del usuario doméstico como del administrador de sistemas corporativo.

    El sistema de red de FreeBSD es rápido y estable.

    Si necesita una plataforma para servicios de Internet que ofrezca el mejor rendimiento bajo fuertes cargas de trabajo, considere FreeBSD. - Estas son sólamente algunas de las - compañías que usan FreeBSD diariamente:

    + Éstas son solamente algunas de las compañías + que usan FreeBSD diariamente:

    FreeBSD es la plataforma ideal para estos y otros servicios de Internet:

    La Colección de Ports contiene software listo para funcionar que hace más fácil la puesta en marcha de los servidores de Internet.

    Alto rendimiento y seguridad.

    El equipo de desarrollo de FreeBSD está tan comprometido con la seguridad como con el rendimiento. FreeBSD incluye en su kernel el soporte de firewall IP, además de otros servicios como gateways e IP proxy. Si se conectan los servidores corporativos en Internet, cualquier computadora funcionando con FreeBSD puede actuar como firewall de red para protegerlos de ataques externos.

    Software de encriptación, shells seguras, Kerberos, cifrado punto a punto y RPC seguro también están disponibles (sujetas a restricciones de exportación).

    Además, el equipo de FreeBSD está continuamente investigando y comunicando informaciones de seguridad con un responsable de seguridad y el Computer Emergency Response Team (CERT).

    Qué dicen los expertos . . .

    "FreeBSD ... provides what is probably the most robust and capable TCP/IP stack in existence ..."

    ---Michael O'Brien, SunExpert August 1996 volume 7 number 8.

    &footer; diff --git a/es/platforms/Makefile b/es/platforms/Makefile index 4f56fe19f0..e5c52716e3 100644 --- a/es/platforms/Makefile +++ b/es/platforms/Makefile @@ -1,18 +1,20 @@ # The FreeBSD Spanish Documentation Project # # $FreeBSD$ .if exists(../Makefile.conf) .include "../Makefile.conf" .endif .if exists(../Makefile.inc) .include "../Makefile.inc" .endif DOCS= alpha.sgml +DOCS+= arm.sgml +DOCS+= amd64.sgml DOCS+= i386.sgml DOCS+= index.sgml +DOCS+= mips.sgml DOCS+= pc98.sgml -DOCS+= x86-64.sgml .include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk" diff --git a/es/platforms/alpha.sgml b/es/platforms/alpha.sgml index 7fd6fe807b..c4b66391a6 100644 --- a/es/platforms/alpha.sgml +++ b/es/platforms/alpha.sgml @@ -1,46 +1,63 @@ - + ]> + + &header;

    Esta página contiene información acerca de FreeBSD en los sistemas HP/Compaq Alpha.

    +

    Note: A partir de FreeBSD 7.0 se dejará de dar + soporte a la plataforma Alpha. El fabricante ha dejado de + fabricar nuevos sistemas Alpha; a esto se añade la + facilidad de acceso para todo el mundo a plataformas de 64 bits + como AMD64 e Intel EM64T. Debido a estos factores el interés + por Alpha ha decrecido entre usuarios y desarrolladores. + El desarrollo de nuevos sistemas de Alpha ha sido + terminado por el vendedor del hardware; esto comnbinado con la + propagación ancho de las platformes de 64-bit, como + arquitecturas AMD64 e Intel EM64T resultó en una rebaja de + interés de los usuarios y desarrolladores. El soporte de + FreeBSD/alpha seguirá activo en las releases de la rama 6.X + de FreeBSD.

    +

    Enlaces específicos de FreeBSD/alpha

    Otros enlaces de interés

    Hardware

    Proyectos

    &footer; diff --git a/es/platforms/index.sgml b/es/platforms/index.sgml index 7222089a66..264c48001d 100644 --- a/es/platforms/index.sgml +++ b/es/platforms/index.sgml @@ -1,83 +1,83 @@ - - + + ]> &header;

    Introducción

    Aquí encontrará las arquitecturas en las que es posible utilizar FreeBSD, junto con aquellas en las que se está trabajando para conseguirlo.

    Índice

    Comentarios e Información

    Si tiene algún comentario acerca de algún port, o quiere facilitar información a los desarrolladores, hágalo mediante la lista de correo correspondiente. Las listas son:

    &footer; diff --git a/es/platforms/pc98.sgml b/es/platforms/pc98.sgml index 2235d1a7a3..734c2f3803 100644 --- a/es/platforms/pc98.sgml +++ b/es/platforms/pc98.sgml @@ -1,62 +1,61 @@ - - + + - -%includes; ]> + + &header;

    FreeBSD/pc98 es un port de FreeBSD para la arquitectura NEC PC-98x1 (pc98). El objetivo del proyecto es lograr que FreeBSD/pc98 funcione de la misma manera que FreeBSD en otras - arquitecturas. Mucho del código fuente del + arquitecturas. Gran parte del código fuente del kernel ya está incluido en el árbol de código - de FreeBSD y la mayoría de las utilidades de usuario + de FreeBSD y la mayoría de las herramientas de usuario compiladas funcionan bien.

    Notas de hardware para FreeBSD/pc98

    - &rel.current;-CURRENT Notas de Hardware + &rel.head;-CURRENT Hardware Notes

    Tareas pendientes

    Enlaces relacionados con FreeBSD/pc98

    &footer; diff --git a/es/send-pr.sgml b/es/send-pr.sgml index 00683bed62..8775a3f1e3 100644 --- a/es/send-pr.sgml +++ b/es/send-pr.sgml @@ -1,180 +1,180 @@ + ]> &header; Bugs -

    Gracias por ocupar su tiempo en informarnos sobre un problema con +

    Gracias por dedicar su tiempo a informarnos sobre un problema con FreeBSD.

    -

    Con este formulario se pueden enviar un informe de problema de lo que +

    Con este formulario se puede enviar un informe de problema de lo que piense que sea un error en el código, en la documentación o - en el sitio mismo. Si tiene dificultades al instalar FreeBSD en la + en el propio sitio web. Si tiene dificultades al instalar FreeBSD la primera vez o tiene una pregunta como "¿por qué algo no - funciona?" o "¿funciona FreeBSD con algo?", por favor preguntelo - en el foro apropriado, consulte la página de soportet para más + funciona?" o "¿funciona FreeBSD con algo?", por favor + pregúntelo en el lugar adecuado para ello. Consulte la + página de soportet para más información.

    Antes de rellenar este formulario, por favor dedíquele un poco de tiempo a leer la guía para escribir un reporte de problema. Esto podría ahorrar tiempo y dificultades en solucionar su problema. Por favor, compruebe si su problema no ha ya sido reportado o incluido en las FAQ.

    Por favor, complete el formulario tan exhaustivamente como le sea posible. Asegúrese de responder el campo "Entorno" como le solicitamos con la salida de la máquina en la que está ocurriendo el problema.

    Note: El proceso de copiar y pegar destruye las tabulaciones y espacios; este formulario no debe usarse para enviar - enviar código como texto plano.

    + código como texto plano.

    Por favor asegúrese, y de no ser así dígalo en el informe, que cualquier parche enviado al Proyecto FreeBSD sea bajo la misma licencia que FreeBSD. Además, la dirección de - correo que use será accesible píblicamente desde la + correo que use será accesible públicamente desde la interfaz web, así que debería tener un filtro antispam avanzado y funcionamiento antes de enviar nada.

    Si envia un parche tenga en cuenta que acceptamos solamente los tipos de contenido text/* y application/shar; asegúrese de que su navegador envia el tipo apropriado. Si no puede hacerlo, puede usar la extensión .txt al final del del nombre del fichero.

    Para concluir, es necesario que use un navegador capaz de mostrar imágenes para poder usar ciertas medidas necesarias para evitar abusos del sistema. Si no puede, por favor, disculpe las molestias. Envíe el informe al equipo de bugbusters para que ellos lo añadan al sistema de control de informes.

    Nota: antes de pulsar el botón "Enviar", guarde su trabajo. Si su navegador guarda imágenes en un depósito temporáneo o tarda más de 45 minutos en rellenar el formulario la imágen de la página caducará y su informe puede perderse. Dependiendo de su navegador su trabajo puede perderse.

    :


    :


    :


    :


    :

    :

    :

    :

    :


    :


    :


    :


    :


    :


    &footer;