diff --git a/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/desktop/chapter.sgml b/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/desktop/chapter.sgml
index 42af1b9ecc..36c4dd34bf 100644
--- a/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/desktop/chapter.sgml
+++ b/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/desktop/chapter.sgml
@@ -1,1394 +1,1394 @@
ChristopheJunietÍrta: Asztali alkalmazásokÁttekintésA &os;-n asztali alkalmazások széles
spektrumát lehet futtatni, például
böngészõket és
szövegszerkesztõket. Legtöbbjük
csomagként áll rendelkezésre, illetve
automatizált módon lefordíthatóak a
Portgyûjteménybõl. Az új
felhasználók közül sokan
szeretnének ilyen fajta alkalmazásokat
használni, ezért ez a fejezet bemutatja,
miként lehet a népszerûbb asztali
alkalmazásokat minden különösebb
erõfeszítés nélkül
telepíteni, legyen szó az elõre csomagolt vagy
a Portgyûjteményben megtalálható
formájukról.Amikor portként telepítünk egy programot,
lényegében a forráskódját
fordítjuk le. Ez bizonyos esetekben nagyon sokáig
is eltarthat attól függõen, hogy pontosan mit is
fordítunk le, illetve mekkora az erre a célra
felhasznált számítógépünk
vagy számítógépeink
teljesítménye. Amennyiben a
fordításra nem tudunk vagy nem
kívánunk elegendõ idõt szánni, a
Portgyûjteményben található programok
többségét már elõre
lefordított csomagból is
telepíthetjük.Mivel a &os;-ben bináris szintû Linux
kompatibilitás is található, ezért az
eredetileg Linuxra fejlesztett alkalmazások is
használhatóak a munkakörnyezetünkben.
Azonban határozottan javasoljuk, hogy a linuxos
alkalmazások használatához elõször
figyelmesen olvassuk át a et. A
linuxos bináris kompabilitást használó
portok neve általában a linux-
elõtaggal kezdõdik, amit ne felejtsük el figyelembe
venni, amikor például a &man.whereis.1;
segítségével keressük valamelyiket. A
fejezet további részében
feltételezzük, hogy a linuxos alkalmazások
telepítése elõtt aktiváltuk a
bináris Linux kompatibilitást.Íme a fejezetben tárgyalt
kategóriák:Böngészõk (mint a
Mozilla,
Opera,
Firefox,
Konqueror)Irodai eszközök (mint a
KOffice,
AbiWord, The
GIMP,
OpenOffice.org)Dokumentum-megjelenítõk (mint az
&acrobat.reader;,
gv,
Xpdf,
GQview)Pénzügyi szoftverek (mint a
GnuCash,
Gnumeric,
Abacus)A fejezet elolvasásához ajánlott:a külsõ alkalmazások
telepítésének ismerete ();linuxos alkalmazások
telepítésének ismerete ().a multimédiás környezet
kialakítására vonatkozó
információkért a t
érdemes elolvasni. Az elektronikus levelezés
beállítását és
használatát a bõl
tudhatjuk meg.BöngészõkböngészõkvilághálóA &os;-vel együtt nem települ semmilyen
böngészõ. Helyette keressük meg a
Portgyûjteményben a www
könyvtárat, ahol ezzel szemben rengeteg
böngészõ áll telepítésre
készen. Ha nem lenne idõnk mindent lefordítani
(ami egyes esetekben akár rengeteg idõnkbe is
kerülhet), ezek csomagolt formában is
elérhetõek.A KDE-hez és a
GNOME-hoz eleve tartoznak
HTML-böngészõk. Ezen komplett
munkakörnyezetek beállításához a
t olvassuk el.Ha viszont csak egy kevés erõforrást
igénylõ böngészõkre vágyunk,
érdemes megnéznünk a
Portgyûjteményben található www/dillo, www/links vagy www/w3m portokat.Ez a rész az alábbi alkalmazásokat
említi:AlkalmazásErõforrásigényTelepítés
forrásbólFõbb függõségekMozillasoknehézGtk+OperakevéskönnyûVannak &os;-s és linuxos változatai is.
A linuxos verzió használatához
azonban szükség van a bináris Linux
kompatibilitásra és a
linux-openmotif portra.FirefoxközepesnehézGtk+KonquerorközepesnehézA KDE
függvénykönyvtárai.MozillaMozillaA Mozilla egy modern,
megbízható böngészõ, amelyet
sikeresen portoltak &os;-re. Ez egy nagyon jó, a
szabványoknak megfelelõ HTML-megjelenítõ
motorral rendelkezik, valamint hírolvasót
és levelezõ klienst is tartalmaz. Ezenfelül
találhatunk benne egy HTML-szerkesztõt is, ami
jól használható honlapok
készítéséhez. A
&netscape;-hez szokott
felhasználók felfedezhetnek némi
hasonlóságot a
Communicator programcsomaggal, mivel
ez a két böngészõ valaha egy és
ugyanaz volt.233 MHz-nél lassabb processzorral vagy 64
MB-nál kevesebb memóriával rendelkezõ
gépeken a kielégítõ
mûködéshez a Mozilla
erõforrásigényesnek tûnhet. Ebben az
esetben inkább érdemes a fejezet egy
késõbbi részében bemutatandó
Opera böngészõt
használni.Ha bármilyen okból nem akarjuk vagy nem tudjuk
lefordítani a Mozillat,
nyugodtan támaszkodhatunk a &os; GNOME csapatának
munkájára. Hálózaton keresztül
csomagból a következõ paranccsal tudjuk
telepíteni:&prompt.root; pkg_add -r mozillaHa ez a csomag nem érhetõ el, de van
elegendõ idõnk és tárhelyünk,
letölthetjük a Mozilla
forrását is, amit aztán lefordítunk
és telepítünk. Ennek módja:&prompt.root; cd /usr/ports/www/mozilla
&prompt.root; make install cleanA Mozilla portja a
root felhasználó jogaival
végzett regisztrációs
beállítások
érvényesítésével gondoskodik
a megfelelõ inicializálásról. Azonban
ha további kiegészítéseket is
szeretnénk még telepíteni,
például az egérmozdulatok
támogatását, magunknak kell
root felhasználóként
futtatni a Mozillat, hogy ezek
szabályosan telepítõdhessenek.Amint sikeresen befejezõdõtt a
Mozilla telepítése,
nincs szükség rá, hogy továbbra is
root felhasználók
legyünk. A Mozilla
böngészõt így tudjuk elindítani a
parancssorból:&prompt.user; mozillaHírolvasóként és levelezõ
kliensként pedig az alábbi módon lehet
elindítani:&prompt.user; mozilla -mailFirefoxFirefoxA Firefox a
Mozilla alapjaira
építkezõ, következõ
generációs böngészõ. A
Mozilla egy teljes programcsomag,
tehát böngészõ, levelezõ kliens,
csevegõkliens stb. A Firefox
azonban csak egy egyszerû böngészõ, aminek
köszönhetõen kisebb és gyorsabb is.Csomagból így telepíthetõ:&prompt.root; pkg_add -r firefoxHa forrásból szeretnénk felrakni,
használhatjuk a Portgyûjteményben
található portját is:&prompt.root; cd /usr/ports/www/firefox
&prompt.root; make install cleanFirefox, Mozilla és a &java; pluginEnnél és a következõ
résznél feltételezzük, hogy
már korábban telepítettük a
Firefox vagy a
Mozilla alkalmazások
valamelyikét.A &os; Alapítvány megegyezett a Sun
Microsystems-szel, hogy terjesztheti a &java;
futtatókörnyezet (&jre;) és a &java;
fejlesztõkörnyezet (&jdk;) &os;-re lefordított
bináris változatait. Ezek a csomagok
elérhetõek a &os;
Alapítvány
honlapjáról.Ha tehát &java;-támogatást
szeretnénk hozzáadni a
Firefox vagy a
Mozilla valamelyikéhez,
elsõként fel kell telepítenünk a
java/javavmwrapper portot.
Ezután le kell töltenünk a Diablo
&jre; csomagot a
címrõl, majd telepítenünk azt a
&man.pkg.add.1; segítségével.Indítsuk el a böngészõnket,
és írjuk be a címsorba, hogy
about:plugins és nyomjuk le az
Enter billentyût. Az
eredményül kapott oldalon láthatjuk az eddig
telepített pluginok listáját, ahol mostanra
már a &java; pluginnak is meg
kell jelennie. Amennyiben ez nem következne be,
root felhasználóként
adjuk ki az alábbi parancsot:
- &prompt.root; ln -s /usr/local/diablo-jre1.5.0/plugin/i386/ns7/libjavaplugin_oji.so \
+ &prompt.root; ln -s /usr/local/diablo-jre1.6.0/plugin/i386/ns7/libjavaplugin_oji.so \
/usr/local/lib/browser_plugins/Ezt követõen indítsuk újra a
böngészõnket.Firefox, Mozilla és a ¯omedia; &flash;
pluginA ¯omedia; &flash; plugin nem érhetõ el
közvetlenül &os;-re. Azonban létezik egy, a
plugin linuxos verziójára épített
szoftveres réteg (wrapper). Ez a wrapper még
többek közt az &adobe; &acrobat; és a
&realplayer; pluginjait is használhatóvá
teszi.Telepítsük a www/nspluginwrapper portot. A port
telepítése viszont maga után vonja a
emulators/linux_base
telepítését is, amely viszont egy nagyobb
port.A következõ lépésben
telepítsük a www/linux-flashplugin7 portot.
Miután felkerült, a hozzátartozó
plugint minden felhasználónak külön
telepítenie kell az nspluginwrapper
parancs kiadásával:&prompt.user; nspluginwrapper -v -a -iEzután indítsuk el a böngészőt, majd gépeljük be a
about:plugins szöveget a címsorba és nyomjuk
le az Enter billentyűt. Ekkor a jelenleg
elérhető pluginok listájának kell megjelennie.OperaOperaAz Opera egy sokoldalú
és szabványokkal kompatibilis
böngészõ. Tartalmaz beépített
levelezõ klienst és hírolvasót,
IRC-klienst, RSS/Atom-olvasót és még sok
mindent mást. Ennek ellenére az
Opera viszonylag
pehelysúlyúnak és gyorsnak
számít. Két fajta módon is
használható: létezik
natív &os;-s változata, valamint a
Linux emulációval futó
változata.Az Opera &os;-s
változatát a megfelelõ csomag
telepítésével érhetjük
el:&prompt.root; pkg_add -r operaHabár egyes FTP oldalakon nem található
meg az összes csomag, viszont a
Portgyûjteménybõl még ekkor is be tudjuk
szerezni az Operat:&prompt.root; cd /usr/ports/www/opera
&prompt.root; make install cleanA linuxos Opera
telepítéséhez opera
helyett linux-opera nevet kell megadnunk a
fenti parancsokban. Ennek a verziónak a
használata akkor lehet elõnyös, ha olyan
plugineket akarunk elérni, amelyek csak Linuxra
léteznek. Ilyen például az
Adobe &acrobat.reader;. Ettõl
eltekintve azonban a &os;-s és a linuxos
változatok szinte teljesen megegyeznek.KonquerorKonquerorA Konqueror a
KDE része, de a
használatához elegendõ, ha csak a x11/kdebase3 portot
telepítjük fel. A
Konqueror több, mint egy
egyszerû böngészõ:
állománykezelõ és
multimédiás nézegetõ is.Számtalan plugin áll rendelkezésre a
Konquerorhoz, melyeket a misc/konq-plugins portban
találunk meg.A Konqueror ismeri a
&flash;t is. A
&flash; és a
Konqueror kapcsolatával egy
külön Hogyan is foglalkozik, amelyet a
-
+
címen olvashatunk el.Irodai eszközökAmikor irodai felhasználásról van
szó, az új felhasználók gyakorta
keresnek egy jó irodai programcsomagot vagy egy
barátságos szövegszerkesztõt.
Habár az egyes munkakörnyezetek, mint
például a KDE, gyakran
saját irodai eszközöket is tartalmaznak, &os;
alatt nincs alapértelmezett irodai programcsomag. A
rendszer a munkakörnyezetektõl függetlenül
igyekszik felkínálni mindazt, amire
szükségünk lehet.Ebben a részben a következõ
alkalmazásokról esik szó:AlkalmazásErõforrásigényTelepítés
forrásbólFõbb függõségekKOfficekevésnehézKDEAbiWordkevéskönnyûGtk+ vagy
GNOMEThe GimpkevésnehézGtk+OpenOffice.orgsoknagyon nehéz&jdk; 1.4,
MozillaKOfficeKOfficeirodai programcsomagKOfficeA KDE közösség által kiadott
munkakörnyezethez társul egy irodai programcsomag
is, amely a KDE-tõl
függetlenül is használható. Tartalmazza
a többi irodai programcsomagban is
megtalálható négy szabványos
komponenst: a KWord
szövegszerkesztõt, a
KSpread táblazatkezelõt,
a KPresenter
prezentációkészítõt és
végezetül a Kontourt,
mellyel grafikus dokumentumokat tudunk
elkészíteni.A legfrissebb KOffice
telepítése elõtt bizonyosodjuk meg
róla, hogy a KDE legfrissebb
verziójával is rendelkezünk.Ha a KOffice-t csomagként
akarjuk telepíteni, akkor adjuk ki az alábbi
parancsot:&prompt.root; pkg_add -r kofficeAmennyiben ez a csomag nem érhetõ el,
telepíthetjük a Portgyûjteménybõl
is. Például a KDE3-hoz
tartozó KOffice-t így
rakhatjuk fel:&prompt.root; cd /usr/ports/editors/koffice-kde3
&prompt.root; make install cleanAbiWordAbiWordAz AbiWord egy szabad
szövegszerkesztõ program, a µsoft;
Word-höz hasonló kinézettel.
Remekül használható levelek,
beszámolók, feljegyzések, cikkek stb.
írásához. Nagyon gyors, rengeteg
funkciót ajánl fel, és kifejezetten
felhasználóbarát.Az AbiWord képes
többféle állományformátumba
exportálni és onnan importálni,
beleértve az olyan zárt formátumokat is,
mint például a µsoft;
.doc.Az AbiWord csomagból
telepíthetõ a következõ
módon:&prompt.root; pkg_add -r abiwordAmennyiben ez a csomag nem érhetõ el,
lefordítható a Portgyûjteménybõl
is, ami ráadásul sokszor egy frissebb
verziót tartalmaz. Ezt így tudjuk
megtenni:&prompt.root; cd /usr/ports/editors/abiword
&prompt.root; make install cleanThe GIMPThe GIMPKépek készítésére vagy
retusálásra a The GIMP
a legfejlettebb képszerkesztõ program.
Egyszerû rajzolóprogram gyanánt is
használható, de akár minõségi
fényképretusálásra is.
Óriási mennyiségû plugin
található hozzá és magában
foglal egy szkriptes interfészt is. A The
GIMP formátumok széles
skáláját ismeri. Számos scanner
és digitális rajztábla
csatlakoztatható hozzá.A hozzátartozó csomag a következõ
módon telepíthetõ fel:&prompt.root; pkg_add -r gimpHa a csomagoknak beállított FTP oldalon nem
található meg ez a csomag,
megpróbálkozhatunk vele a
Portgyûjteményen keresztül is. A
gyûjtemény graphics
könyvtárában ezen felül
fellelhetjük a The Gimp Manualt,
vagyis a The GIMP
kézikönyvét. Így kell ezeket innen
telepíteni:&prompt.root; cd /usr/ports/graphics/gimp
&prompt.root; make install clean
&prompt.root; cd /usr/ports/graphics/gimp-manual-pdf
&prompt.root; make install cleanA Portgyûjtemény graphics
könyvtárában a The
GIMP fejlesztõi változatával
is találkozhatunk a graphics/gimp-devel
alkönyvtárban. A The Gimp
Manual HTML változata pedig a graphics/gimp-manual-html
alkönyvtárban található.OpenOffice.orgOpenOffice.orgirodai programcsomagOpenOffice.orgAz OpenOffice.org tartalmaz
minden olyan elengedhetetlenül fontos alkalmazást,
amelyek napjaink bármelyik irodájához
hozzátartoznak: egy szövegszerkesztõt, egy
táblázatkezelõt, egy
prezentációszerkesztõt és egy
rajzolóprogramot. A felhasználói
felülete nagyon hasonlít a többi irodai
programcsomagéhoz, és képes
többféle elterjedt
állományformátumot kezelni. Számos
különbözõ nyelven elérhetõ
— a honosítása kiterjed a felületekre,
helyesírás ellenõrzõkre és
szótárakra is.Az OpenOffice.org
szövegszerkesztõje natív XML
állományformátumot használ a
hordozhatóság és a rugalmasság
növeléséhez. A
táblázatkezelõje tartalmaz egy
makrónyelvet és könnyedén
összekapcsolható külsõ
adatbázisokkal. Az
OpenOffice.org natívan
és megbízhatóan fut &windows;-on,
&solaris;-on, &linux;-on, &os;-n és &macos; X-en.
Az OpenOffice.org-ról
bõvebb információt a projekt saját
honlapján találhatunk. A &os;-s
változatra vonatkozó információkat
és a csomagokat pedig a &os; OpenOffice.org
Porting Team honlapján lelhetjük meg.Az OpenOffice.org
telepítéséhez ennyit kell csak
beírni:&prompt.root; pkg_add -r openoffice.orgHa a &os; -RELEASE ágát használjuk,
ennek mûködnie kell. Ettõl eltérõ
esetben érdemes egy pillantást vetni a &os;
OpenOffice.org Porting Team
honlapjára, ahonnan le tudjuk tölteni a
verziókhoz megfelelõ csomagot, amelyet
ezután a &man.pkg.add.1;-al fel is tudunk
telepíteni. A legfrissebb megbízható
és fejlesztõi változat egyaránt
elérhetõ errõl a helyrõl.Ahogy sikerült feltelepíteni a csomagot,
egyszerûen csak be kell gépelni a
következõ parancsot az
OpenOffice.org
futtatásához:&prompt.user; openoffice.orgAz elsõ futtatás során
válaszolnunk kell még néhány
további kérdésre is, valamint a
felhasználói könyvtárunkban
keletkezik egy .openoffice.org2
könyvtár.Ha nem érhetõek el
OpenOffice.org csomagok,
lefordíthatjuk a forrását is. Azonban
mielõtt még ennek nekilátnánk, el kell
fogadnunk, hogy ez a mûvelet a lemezünkön
rettenetesen sok területet fog igényelni és
meglehetõsen sokáig tart.&prompt.root; cd /usr/ports/editors/openoffice.org-2
&prompt.root; make install cleanHa egy honosított verziót szeretnénk
fordítani, az utolsó parancs helyett
írjuk inkább ezt:&prompt.root; make LOCALIZED_LANG=nyelv install cleanA nyelv helyett itt
természetesen a nyelvnek megfelelõ
ISO-kódot kell megadni. Az itt támogatott
nyelvek kódjának listája a port
könyvtárán belül, a
files/Makefile.localized
állományban található meg.Ahogy a fordítás befejezõdött, az
OpenOffice.org így
indítható el parancssorból:&prompt.user; openoffice.orgDokumentum-megjelenítõkA &unix; megjelenése óta néhány
új népszerû dokumentumformátum is
felbukkant, melyek szabványos megjelenítõi nem
minden esetben részei az alaprendszernek. Ebben a
részben azt tekintjük át, hogyan lehet ilyen
megjelenítõket telepíteni.Ez a rész az alábbi alkalmazásokat
említi:AlkalmazásErõforrásigényTelepítés
forrásbólFõbb függõségek&acrobat.reader;kevéskönnyûBináris Linux kompatibilitásgvkevéskönnyûXaw3dXpdfkevéskönnyûFreeTypeGQviewkevéskönnyûGtk+ vagy
GNOME&acrobat.reader;Acrobat ReaderPDFmegjelenítõA dokumentumok többsége manapság PDF
(Portable Document Format, avagy hordozható
dokumentumformátum) állományok
formájában terjed. Az ilyen típusú
állományok megnézésére az
egyik legalkalmasabb alkalmazás az
&acrobat.reader;, melyet az Adobe
adott ki Linuxra. De mivel a &os; képes Linux
binárisok futtatására, ezért
így &os;-re is elérhetõ.Ha az &acrobat.reader; 7-et a
Portgyûjteménybõl akarjuk telepíteni,
akkor írjuk be:&prompt.root; cd /usr/ports/print/acroread7
&prompt.root; make install cleanLicencelési megszorítások miatt csomag
nem áll rendelkezésre.gvgvPDFmegjelenítõPostScriptmegjelenítõA gv egy &postscript; és
PDF megjelenítõ. Eredetileg a
ghostview alapján
készült, de a Xaw3d-nek
köszönhetõen sokkal szebben néz ki. Gyors
és az felülete letisztult. A
gv sok mindent tud, többek
közt beállítható benne a dokumentum
tájolása, a papírméret,
skálázás és az
élsimítás. Szinte bármelyik
mûvelet elvégezhetõ csak
billentyûzetrõl vagy egérrel.A gv csomagjának
telepítéséhez a következõ
parancsot használhatjuk:&prompt.root; pkg_add -r gvHa pedig nem tudjuk letölteni a csomagot,
használhatjuk a Portgyûjteményt is:&prompt.root; cd /usr/ports/print/gv
&prompt.root; make install cleanXpdfXpdfPDFmegjelenítõHa egy egyszerû &os;-s PDF megjelenítõre
lenne szükségünk, erre a célra az
Xpdf pontosan megfelel. Nagyon
kevés erõforrást igényel és
nagyon megbízható. A szabványos X-beli
betûtípusokat használja, és nincs
szüksége sem a &motif;ra,
sem pedig más X-es eszközkészletre.Az Xpdf csomagjának
felrakásához az alábbi parancs
javasolt:&prompt.root; pkg_add -r xpdfAmennyiben nem áll rendelkezésre az
említett csomag, vagy egyszerûen csak a
Portgyûjteménybõl szeretnénk felrakni,
adjuk ki ezeket a parancsokat:&prompt.root; cd /usr/ports/graphics/xpdf
&prompt.root; make install cleanAhogy a telepítés befejezõdik, már
el is indíthatjuk az Xpdf
alkalmazást, ahol a jobb egérgombbal tudjuk
aktiválni a menüt.GQviewGQviewA GQview egy
képkezelõ. Állományokat tudunk
megnyitni benne egyetlen kattintással, külsõ
szerkesztõprogramot tudunk indítani vagy akár
még a képek kicsinyített változatait
is láthatjuk és így tovább.
Megtalálható benne a diavetítés
és az alapvetõ állománymûveletek.
Képgyûjteményeket is kezelhetünk
és könnyedén megtalálhatjuk a
bennük levõ képek között az
egyezõeket. A GQview teljes
képernyõs nézegetést is megenged,
illetve támogatja a honosítást.A GQview csomag
telepítéséhez ezt a parancsot kell
kiadni:&prompt.root; pkg_add -r gqviewAmikor ez a csomag nem tölthetõ le, vagy amikor
inkább a Portgyûjteménybõl
szeretnénk felrakni, ezt írjuk be:&prompt.root; cd /usr/ports/graphics/gqview
&prompt.root; make install cleanPénzügyi szoftverekHa bármilyen ok folytán a &os;-vel
szeretnénk kezeli személyes
pénzügyeinket, akadnak olyan kellõen komoly
és könnyen kezelhetõ alkalmazások, amelyek
csak a telepítésükre várnak.
Néhányuk közülük kompatibilis az
elterjedtebb állományformátumokkal, mint
például amiben a Quicken és az
Excel is tárolja az
adatait.Ebben a részben az alábbi programokat
vesszük sorra:AlkalmazásErõforrásigényTelepítés
forrásbólFõbb függõségekGnuCashkevésnehézGNOMEGnumerickevésnehézGNOMEAbacuskevéskönnyûTcl/TkKMyMoneykevésnehézKDEGnuCashGnuCashA GnuCash a
GNOME része, és egy
felhasználóbarát, mégis
hatékony eszközt ad a felhasználók
kezébe. A GnuCash
segítségével nyilván tudjuk tartani
a bevételeinket és kiadásainkat,
bankszámláinkat és befektetéseinket.
Felülete intuitív, miközben továbbra is
professzionális minõségû.A GnuCash-ben
megtalálhatunk egy intelligens
nyilvántartást, a számlák
hierarchikus rendszerét, és számtalan
billentyûkombinációt és automatikus
kiegészítést, amivel felgyorsul a
munkánk. Egyetlen tranzakciót képes
felbontani több kisebb és részletesebb
elemre. A GnuCash képes
importálni és exportálni a
Quicken QIF típusú
állományait. Ezen kívül még
kezeli a legtöbb nemzetközi
dátumformátumot és pénznemet.A GnuCash-t az alábbi
módon tudjuk telepíteni a
rendszerünkre:&prompt.root; pkg_add -r gnucashHa ez a csomag nem érhetõ el,
használhatjuk a Portgyûjteményt is:&prompt.root; cd /usr/ports/finance/gnucash
&prompt.root; make install cleanGnumericGnumerictáblázatkezelõGnumericA Gnumeric egy
táblázatkezelõ program, a
GNOME munkakörnyezet
része. Sok esetben képes a helyzethez
alkalmazkodva automatikusan kitalálni a
felhasználó gondolatait a cellák
formátumának megfelelõ automatikus
kiegészítõ rendszerével. Be tud
olvasni számos népszerûbb formátumot,
mint például az Excel,
Lotus 1-2-3 vagy a
Quattro Pro
állományait. A math/guppi
grafikonkészítõ programon keresztül
támogatja grafikonok rajzolását is. Nagy
számú beépített funkcióval
rendelkezik, és ismeri az összes megszokott
cellaformátumot, legyen az szám, pénznem,
dátum, idõ vagy bármi más.A Gnumeric
telepítését az alábbi paranccsal
adhatjuk ki:&prompt.root; pkg_add -r gnumericHa valamiért nem érhetõ el ez a csomag, a
Portgyûjteménybõl is fel tudjuk rakni:&prompt.root; cd /usr/ports/math/gnumeric
&prompt.root; make install cleanAbacusAbacustáblázatkezelõAbacusAz Abacus egy kicsi és
egyszerûen használható
táblázatkezelõ program. Számos olyan
funkciót tartalmaz beépítve, amelyek
kifejezetten hasznosnak bizonyulhatnak a statisztika,
pénzügyek és a matematika
területén. Importálni és
exportálni tudja az Excel
állományformátumát is. Az
Abacus még &postscript;
formátumú kimenetet is tud
készíteni.Az Abacus
telepítéséhez csupán ennyit kell
tennünk:&prompt.root; pkg_add -r abacusAmennyiben viszont nem érhetõ el ez a csomag,
használhatjuk a Portgyûjteményt is:&prompt.root; cd /usr/ports/deskutils/abacus
&prompt.root; make install cleanKMyMoneyKMyMoneytáblázatkezelõKMyMoneyA KMyMoney a
KDE részeként
kifejlesztett személyi pénzügyi
nyilvántartó. A
KMyMoney igyekszik az összes
kereskedelmi pénzügyi nyilvántartó
programban megtalálható fontosabb
lehetõséget magában foglalni és
rendelkezésre bocsátani. Mindezek mellett egy
könnyen használható és nagyon
ügyes kettõs könyvelést is
találhatunk benne. A KMyMoney
képes beolvasni a szabványos Quicken Interchange
Format (QIF) szerint készült
állományokat, követni a
befektetéseket, többféle pénznemet
kezelni és sok fajta kimutatást tudunk vele
készíteni. A megfelelõ
bõvítmény hozzáadásával
még az OFX formátumú
állományok olvasására is
alkalmas.A KMyMoney csomagként
így telepíthetõ:&prompt.root; pkg_add -r kmymoney2Ha ez a csomag nem érhetõ el, akkor a
Portgyûjteményen keresztül is fel tudjuk
rakni:&prompt.root; cd /usr/ports/finance/kmymoney2
&prompt.root; make install cleanÖsszefoglalásMiközben a &os; igen népszerû az
internetszolgáltatók körében a
teljesítménye és
megbízhatósága révén, a
hétköznapi használatban is remekül
beválik. Többezernyi olyan alkalmazás
érhetõ el hozzá csomagként
vagy portként,
amelyekkel az igényeinknek megfelelõ
munkakörnyezetet tudjuk kiépíteni.Íme egy rövidke emlékeztetõ
azokról az asztali alkalmazásokról, melyeket
a fejezetben tárgyaltunk:AlkalmazásCsomagPortMozillamozillawww/mozillaOperaoperawww/operaFirefoxfirefoxwww/firefoxKOfficekoffice-kde3editors/koffice-kde3AbiWordabiwordeditors/abiwordThe GIMPgimpgraphics/gimpOpenOffice.orgopenofficeeditors/openoffice-1.1&acrobat.reader;acroreadprint/acroread7gvgvprint/gvXpdfxpdfgraphics/xpdfGQviewgqviewgraphics/gqviewGnuCashgnucashfinance/gnucashGnumericgnumericmath/gnumericAbacusabacusdeskutils/abacus
diff --git a/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/multimedia/chapter.sgml b/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/multimedia/chapter.sgml
index ca198e3121..6f53d76e71 100644
--- a/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/multimedia/chapter.sgml
+++ b/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/multimedia/chapter.sgml
@@ -1,2447 +1,2447 @@
RossLippertSzerkesztette: MultimédiaÁttekintésA &os; a hangkártyák széles
választékát ismeri, ami által
képesek vagyunk
számítógépünkkel hi-fi
minõségû hangzást létrehozni.
Ennek részeként rögzíteni és
visszajátszani tudunk többek közt MPEG Audio
Layer 3 (MP3), WAV és Ogg Vorbis formátumokban. A
&os; Portgyûjteménye ezenkívül tartalmaz
még olyan alkalmazásokat is, amelyekkel szerkeszteni
lehet a felvett hangokat, effekteket hozzátenni és
vezérelni a hangkártyánkhoz csatlakoztatott
MIDI eszközöket.Némi kísérletezéssel a &os;
még videoállományok és DVD-k
lejátszására is rávehetõ. A
különféle videoanyagok
kódolására,
konvertálására és
visszajátszására alkalmas programok
száma azonban jóval kisebb, mint a hanganyagok
esetén. Például az írás
pillanatában nincs a &os;
Portgyûjteményében a formátumok
közti konvertálásra alkalmas, a videókat
olyan jól újrakódolni tudó
alkalmazás, amilyen az audio esetén az audio/sox. Azonban ezen a
területen a szoftverek palettája gyorsan
változik.Ebben a fejezetben bemutatjuk a hangkártyánk
beállításához szükséges
lépéseket. Az X11 telepítése
és beállítása ()
során ugyan már foglalkoztunk a
videokártyánkkal kapcsolatos hardveres
problémákkal, azonban a jobb
visszajátszás érdekében további
cselfogásokat is be kell majd vetnünk.A fejezet elolvasása során
megismerjük:hogyan állítsuk be úgy a
rendszerünket, hogy felismerje a
hangkártyánkat;hogyan bizonyosodjuk meg róla, hogy a
kártyánk valóban
mûködik;hogyan oldjuk meg a hangkártya
beállítása során
felmerülõ problémákat;hogyan játsszunk le és kódoljunk
MP3-at vagy más egyéb
hangformátumot;hogyan támogatja a videokat az X szerver;hogyan adnak az egyes lejátszók és
kódolók még jobb eredménythogyan játsszunk le DVD-ket,
.mpg és .avi
állományokat;hogyan mentsük a CD-k és DVD-k
tartalmát állományokba;hogyan állítsuk be a TV
kártyánkathogyan állítsunk be egy scannert.A fejezet elolvasásához ajánlott:egy új rendszermag
beállításának és
telepítésének ismerete ().Ha zenei CD-ket próbálunk meg a &man.mount.8;
paranccsal csatlakoztatni, akkor az hibával, vagy a
legrosszabb esetben akár teljes
rendszerösszeomlással is járhat.
Az ilyen típusú lemezek az ISO
szabványú
állományrendszerekétõl
eltérõ kódolással rendelkeznek.MosesMooreÍrta: MarcFonvieilleA &os; 5.X verziójához
igazította: A hangkártya beállításaA rendszer beállításaPCIISAhangkártyaA mûvelet megkezdése elõtt ki kell
derítenünk, milyen típusú
hangkártyánk van, milyen chip van rajta, PCI vagy
ISA buszon csatlakozik-e. A &os; rengeteg PCI és ISA
buszos kártyát ismer egyaránt. A
sajátunk beazonosításához a
támogatott hangeszközök listáját
a Hardware Notes
(Hardverjegyzék) oldalán találhatjuk meg.
Ebbõl a jegyzékbõl mellesleg azt is
megtudhatjuk, hogy melyik meghajtó kezeli a
kártyánkat.rendszermagbeállításA hangeszközünk használatához be
kell töltenünk a neki megfelelõ meghajtót.
Ez két módon is megtehetõ. Ezek
közül az a legkönnyebb, ha a &man.kldload.8;
paranccsal egyszerûen betöltjük a rendszermag
hangkártyánkhoz tartozó modulját.
Ezt megtehetjük közvetlenül
parancssorból:&prompt.root; kldload snd_emu10k1vagy a /boot/loader.conf
állományból az alábbihoz
hasonló sor hozzáadásával:snd_emu10k1_load="YES"A fenti példák a Creative &soundblaster; Live!
hangkártyára vonatkoznak. A többi
betölthetõ hangkártya-modul felsorolása
a /boot/defaults/loader.conf
állományban található. Ha nem
vagyunk benne biztosak, hogy melyik meghajtót is akarjuk
pontosan használni, akkor próbálkozzunk az
snd_driver modul
betöltésével:&prompt.root; kldload snd_driverEz egy olyan metameghajtó, ami egyszerre betölti
az összes érintett eszközmeghajtót,
és segítségével
felgyorsíthatjuk a megfelelõ meghajtó
megtalálását. A
/boot/loader.conf
használatával is be tudjuk ugyanígy
tölteni az összes meghajtót.Az snd_driver metameghajtó
betöltése után úgy kereshetjük
meg a ténylegesen használatban levõ
meghajtót, ha megnézzük a
/dev/sndstat állományt a
cat /dev/sndstat paranccsal.A második módszer szerint a
hangkártyánk támogatását
statikusan beépítjük a rendszermagba. A
lentebb található szakaszban olvashatjuk mindazok
az információkat, amikre
szükségünk lehet ennek elvégzése
közben. A rendszermag
újrafordításával kapcsolatban
forduljunk a hez.A hangkártya támogatásával
rendelkezõ saját rendszermag
összeállításaElsõként hozzá kell adnunk a
rendszermaghoz a hangeszközök
alapmeghajtóját, a &man.sound.4; eszközt.
Ezt a rendszermag beállításait
tartalmazó állományban az alábbi
sor felvételével tehetjük meg:device soundEzután tegyük még hozzá a
hangkártyánkhoz kapcsolódó
támogatást is. Ehhez viszont pontosan tudunk
kell, melyik meghajtó képes mûködtetni
a kártyát. A hangkártyához
tartozó meghajtót a Hardware Notes
(Hardverjegyzék)-ben található
eszközök listájából
deríthetjük ki. Például a Creative
&soundblaster; Live! hangkártyát a
&man.snd.emu10k1.4; meghajtó kezeli. Ennek a
hangkártyának a támogatását
az alábbi sorral állíthatjuk be:device snd_emu10k1Az itt használatos formátumot a
meghajtó man oldalának
átolvasásából tudhatjuk meg.
Azonban az összes támogatott hangkártya
meghajtó megadásának pontos
formátuma megtalálható a
/usr/src/sys/conf/NOTES
állományban is.A PnP (Plug n Play)-t nem ismerõ ISA
kártyák esetén az összes többi
nem PnP-s ISA kártyához hasonlóan
szükséges lehet a rendszermag
számára megadnunk a kártya hardveres
beállításait (IRQ, I/O port stb). Ezt a
/boot/device.hints
állományon keresztül tehetjük meg. A
rendszerindítási folyamat során a
&man.loader.8; beolvassa ezt az állományt, majd
átadja a benne szereplõ
információkat a rendszermagnak.
Például a Creative &soundblaster; 16, nem PnP-s
ISA kártya az snd_sb16
meghajtóval együtt az &man.snd.sbc.4;
meghajtót használja. A kártya
használatához a rendszermag
beállításait tartalmazó
állományba ezeket a sorokat kell megadni:device snd_sbc
device snd_sb16valamint a /boot/device.hints
állományba ezeket:hint.sbc.0.at="isa"
hint.sbc.0.port="0x220"
hint.sbc.0.irq="5"
hint.sbc.0.drq="1"
hint.sbc.0.flags="0x15"Ekkor a kártya a 0x220 I/O
portot és 5 IRQ-t
használja.A /boot/device.hints
állományban alkalmazott felírási
módról bõvebben a &man.sound.4;, valamint a
kérdéses meghajtó man oldalán
tájékozódhatunk.A fentiekben bemutatott beállítások
alapértelmezettek, néhány esetben azonban
a kártyánknak megfelelõen meg kell
változtatnunk az IRQ és egyéb
értékeket. Errõl a
kártyáról konkrétan a
&man.snd.sbc.4; man oldalon olvashatunk
részletesebben.A hangkártya
kipróbálásaMiután újraindítottuk a
számítógépünket a
módosított rendszermaggal, vagy miután
betöltöttük a szükséges modult, a
hangkártyának valahogy így kell megjelennie
a rendszerünk üzenetpufferében
(&man.dmesg.8;):pcm0: <Intel ICH3 (82801CA)> port 0xdc80-0xdcbf,0xd800-0xd8ff irq 5 at device 31.5 on pci0
pcm0: [GIANT-LOCKED]
pcm0: <Cirrus Logic CS4205 AC97 Codec>A hangkártyánk állapota a
/dev/sndstat állományon
keresztül ellenõrizhetõ:&prompt.root; cat /dev/sndstat
FreeBSD Audio Driver (newpcm)
Installed devices:
pcm0: <Intel ICH3 (82801CA)> at io 0xd800, 0xdc80 irq 5 bufsz 16384
kld snd_ich (1p/2r/0v channels duplex default)Ez a kiírás rendszerünként
eltérhet. Ha nem látunk semmilyen
pcm0 eszközt, akkor menjünk
vissza és nézzük át újra,
pontosan mit is csináltunk. Vizsgáljuk át
a rendszermagunk beállításait
tartalmazó állományt és
gyõzõdjünk meg róla, hogy a megfelelõ
meghajtót adtuk meg. Az itt felmerülõ gyakori
gondokkal a foglalkozik.Ha azonban minden remekül haladt, akkor most már
van egy mûködõ hangkártyánk. Ha
rendesen összekapcsoltuk hangkártyánkat a CD-
vagy DVD-meghajtónk audio csatlakozásával,
akkor tegyünk egy CD-t a meghajtóba és
kezdjük el játszani a &man.cdcontrol.1;
paranccsal:&prompt.user; cdcontrol -f /dev/acd0 play 1Az olyan alkalmazások, mint például az
audio/workman, ehhez egy
sokkal barátságosabb felületet
nyújtanak. Az MP3 formátumú
állományok meghallgatásához pedig
minden bizonnyal jól fog jönni egy olyan
alkalmazás is, mint például az audio/mpg123.A kártyát úgy is tesztelhetjük, ha
az alábbihoz hasonló módon adatokat
küldünk a /dev/dsp
állományba:&prompt.user; cat állománynév > /dev/dspahol az
állománynév
tetszõleges állomány neve lehet. A parancs
hatására valamilyen zajt kell hallanunk, és
ez egyben meg is erõsíti, hogy a
hangkártyánk mûködik.A hangkártyánk csatornáinak
jellemzõit a &man.mixer.8; paranccsal
állíthatjuk. Errõl további
részleteket a &man.mixer.8; man oldalon
olvashatunk.Gyakori problémákeszközleíróI/O portIRQDSPHibaMegoldássb_dspwr(XX) timed outNem állítottuk be jól az I/O
portot.bad irq XXNem állítottuk be jól az IRQ
értékét. Gondoskodjunk
róla, hogy a beállított
érték megegyezik a
hangkártyánkéval.xxx: gus pcm not attached, out of
memoryNincs elég memória az eszköz
használatához.xxx: can't open /dev/dsp!A fstat | grep dsp parancs
kiadásával ellenõrizzük, hogy
valamelyik alkalmazás használja-e
már az eszközt. Gyakori bajkeverõ az
esound és a
KDE
hangtámogatása.MunishChopraÍrta: Több hangforrás
kihasználásaGyakoran szükségünk lehet több
hangforrás egyidejû használatára,
fõleg olyankor, amikor az esound
vagy az artsd bizonyos
alkalmazásokkal nem hajlandó megosztani a
hangeszközt.A &os; ezt a virtuális
hangcsatornák használatával
oldja meg, amit a &man.sysctl.8; eszközön
keresztül tudunk engedélyezni. Amikor a
rendszermagban virtuális csatornák
használatával keverünk, akkor
lényegében képesek vagyunk a
hangkártyánk által egyszerre
játszható hangok számát
megtöbbszörözni.A virtuális csatornák számának
beállításához a sysctl két
változóját kell módosítanunk,
amelyet root
felhasználóként így tehetünk
meg:&prompt.root; sysctl hw.snd.pcm0.vchans=4
&prompt.root; sysctl hw.snd.maxautovchans=4A fenti példa négy virtuális
csatornát hoz létre, ami egészen
jellemzõ a mindennapi használatban. A
hw.snd.pcm0.vchanspcm0 virtuális
csatornáinak számát adja meg, amelyet az
eszköz csatlakoztatása után tudunk
beállítani. A
hw.snd.maxautovchans az új
eszközhöz tartozó virtuális
csatornákat adja meg, ami akkor
állítódik be, amikor a &man.kldload.8;
paranccsal csatlakoztatjuk. Mivel a
pcm modul a többi
eszközmeghajtótól függetlenül
töltõdik be, ezért a
hw.snd.maxautovchans azt tárolja, hogy
a késõbb hozzá csatlakozó
eszközök mennyi virtuális csatornát
fognak majd kapni.A használatban levõ
eszközöknél nem tudjuk megváltoztatni a
virtuális csatornák számát. Ehhez
elõször le kell állítanunk az
eszközt használó összes programot,
tehát a zenelejátszókat és
hangdémonokat.Amennyiben nem használjuk ki a &man.devfs.5;
által nyújtott lehetõségeket, az
összes alkalmazásnak a
/dev/dsp0.x
eszközre kell mutatnia, ahol az
x értéke 0-tól
3-ig terjedhet attól függõen, hogy a
hw.snd.pcm.0.vchans
értékét a fenti példához
hasonlóan 4-re állítottuk-e. A
&man.devfs.5; megoldását használó
rendszerek esetén ez a folyamat automatikusan lezajlik,
tehát az összes /dev/dsp
eszközre irányuló kérés
magától
átirányítódik.JosefEl-RayesÍrta: A keverõ alapértelmezett
értékeinek beállításaA keverõben megjelenõ
különbözõ csatornák
alapértékei a &man.pcm.4; meghajtó
forráskódjában huzalozottan
találhatóak meg. Számos alkalmazás
és démon segít két
hívás közt megõrizni a keverõben
beállított értékeket, azonban ez nem
teljesen egy tiszta megoldás. A meghajtó
szintjén is be tudjuk állítani a
keverõ alapértékeit — ezt a
/boot/device.hints állomány
megfelelõ módosításával
érhetjük el, például:hint.pcm.0.vol="50"Ezzel a &man.pcm.4; modul betöltése során
a hangerõ (volume) csatorna alapértelmezett
értéket 50-re állítjuk.ChernLeeÍrta: MP3Az MP3 (MPEG Layer 3 Audio) használatával
közel CD minõségû hangot lehet
elérni, ezért a mi &os;
munkaállomásunk sem maradhat ki elõnyeinek
élvezetébõl.MP3 lejátszókAz XMMS (X Multimedia System)
kiemelkedõen a legnépszerûbb X11-es MP3
lejátszó. Mivel az
XMMS grafikus
felhasználói felülete szinte teljesen
megegyezik a Nullsoft
Winampjának
felületével, ezért még a
Winamp skinjeit is
használhatjuk vele. Az
XMMS-ben ezenkívül
még a natív pluginek
támogatását is
megtalálhatjuk.Az XMMS a multimedia/xmms portból vagy
csomagból telepíthetõ.Az XMMS
használatára könnyû
ráérezni: megtaláljuk benne a
lejátszandó számok listáját,
egy grafikus hangszínszabályzót és
még sok minden mást. Akik már ismerik a
Winamp
mûködését, azok az
XMMS-t is egyszerûnek
érzik majd.Mellette az audio/mpg123
port egy másik, parancssoros MP3 lejátszót
kínál fel.Az mpg123
futtatásához paraméterként meg kell
adnunk a hangeszközt és lejátszandó
MP3 állományt, ahogy ez a példában
is látható:&prompt.root; mpg123 -a /dev/dsp1.0IzéMizé-Sláger.mp3
High Performance MPEG 1.0/2.0/2.5 Audio Player for Layer 1, 2 and 3.
Version 0.59r (1999/Jun/15). Written and copyrights by Michael Hipp.
Uses code from various people. See 'README' for more!
THIS SOFTWARE COMES WITH ABSOLUTELY NO WARRANTY! USE AT YOUR OWN RISK!
Playing MPEG stream from IzéMizé-Sláger.mp3 ...
MPEG 1.0 layer III, 128 kbit/s, 44100 Hz joint-stereo
- Itt a /dev/dsp1.0 eszköznevet ne
- felejtsük el kicserélni a rendszerünkben
- található dsp eszköz
- nevével.
-
+ Itt a
+ /dev/dsp1.0
+ nevet ne felejtsük el kicserélni a
+ rendszerünkben található
+ dsp eszköz nevével.Sávok lementése CD-rõlMielõtt MP3 formátumba
tömörítenénk egy CD-t vagy annak egy
sávját, a CD-n található audio
adatot valahogy le kell tudnunk szedni a merevlemezre. Ezt
úgy tehetjük meg, ha a nyers CDDA (CD Digital Audio)
adatot WAV formátumú állományokba
mentjük.A sysutils/cdrtools
csomag részeként elérhetõ
cdda2wav segédprogrammal tudjuk a
CD-ken levõ audio és a hozzájuk
tartozó egyéb információkat
leszedni.A meghajtóban levõ CD teljes tartalmát
(root felhasználóként)
a következõ parancs kiadásával lehet
(sávonként) különálló WAV
állományokba menteni:&prompt.root; cdda2wav -D 0,1,0 -BA cdda2wav ismeri az ATAPI (IDE)
CD-meghajtókat, használatukhoz a SCSI
egység sorszáma helyett az eszköz
nevét kell megadni. Tehát például
így szedjük le egy IDE-meghajtóról a
7. sávot:&prompt.root; cdda2wav -D /dev/acd0 -t 7A a
0,1,0 sorszámú SCSI
eszközre utal, ami megfelel cdrecord
-scanbus parancs eredményének.Az egyes sávok lementéséhez a
kapcsoló
használható:&prompt.root; cdda2wav -D 0,1,0 -t 7A példa szerint a zenei CD-rõl a hetedik
sávot szedjük le. Egyszerre több sávot,
például az elsõtõl a hetedikig, egy
tartomány megadásával menthetünk
le:&prompt.root; cdda2wav -D 0,1,0 -t 1+7A &man.dd.1; segédprogram is
használható ATAPI eszközökön
levõ hangsávok kimentéséhez. Ennek
lehetõségérõl részletesebben a
ban olvashatunk.MP3 állományok
tömörítéseAz MP3 állomány
tömörítésére manapság a
legtöbben a lame
elnevezésû kódolót
választják. A portfában a
lame az audio/lame helyen
található meg.Az elõbb kimentett WAV állományok
felhasználásával az alábbi
paranccsal tudjuk átalakítani a
audio01.wav állományt
audio01.mp3
állománnyá:&prompt.root; lame -h -b 128 \
--tt "Izé dal címe" \
--ta "Izé-mizé elõadó" \
--tl "Izé-mizé album" \
--ty "2001" \
--tc "Leszedte és tömörítette: Izé" \
--tg "Mûfaj" \
audio01.wav audio01.mp3A 128 kbites tömörítés a
gyakorlatban leginkább használt
kódolási arány, sokan azonban a sokkal jobb
minõségû 160 vagy 192 kbites
tömörítést szeretik. Minél
nagyobb a kódolási arány, annál
több helyet fog foglalni a keletkezõ MP3
állomány — habár a
minõsége is jobb lesz. A
kapcsoló alkalmazásával tudjuk
aktivizálni a jobb minõségû de
valamivel lassabb módot. A
kezdetû paraméterek ID3 tageket adnak meg, amelyek
segítségével az MP3
állományokba rájuk vonatkozó
információkat tudunk beágyazni. A
tömörítés további
beállításairól a
lame man oldalán
tájékozódhatunk.MP3 állományok
kitömörítéseHa MP3 formátumú állományokat
szeretnénk audio CD-re írni, akkor ehhez
elõször tömörítetlen WAV
formátumba kell ezeket alakítanunk. Az
XMMS és az
mpg123 is egyaránt
lehetõséged ad az MP3 állományok
kitömörítésére.Lemezre írás az
XMMS-sel:Indítsuk el az XMMS
alkalmazást.Az XMMS menüjének
felhozásához kattinsunk jobb gombbal az
ablakjára.Válasszuk az Options
almenüben található
Preference menüpontot.Változtassuk meg az Output Plugin
beállítást a Disk Writer
Plugin értékre.Nyomjunk a Configure gombra.Írjuk be (vagy válasszuk ki a
Browse gombbal) a könyvtárat,
ahová majd a kitömörített
állományok kerülnek.Az eddig megszokottak szerint töltsük be az
XMMS-be az MP3
állományt, állítsuk 100%-ra a
hangerõt és kapcsoljuk ki a
hangszínszabályzót (EQ,
equalizer).Nyomjuk le a Play gombot —
úgy fog tûnni, mintha az
XMMS játszaná az
MP3 állományt, de nem hallunk semmit. Ekkor a
tartalmát állományba menti.Mikor befejeztük a
kitömörítést, ne felejtsük el
visszaállítani az Output Plugin
értékét az
alapértelmezettre.Írás a szabványos kimenetre az
mpg123-mal:Futtassuk le a mpg123 -s
audio01.mp3 >
audio01.pcm parancsot.Az XMMS az
állományokat WAV formátumban írja,
miközben az mpg123 nyers PCM
hangadatokat képez belõlük. A
cdrecord használata
során mind a két formátumból
hozhatóak létre audio CD-k. A nyers PCM a
&man.burncd.8; programmal használható. Amikor WAV
állományokkal dolgozunk, minden egyes sáv
elején egy apró kattanást hallhatunk: ez a
WAV állomány fejléce lesz. A (audio/sox portból vagy
csomagból telepíthetõ)
SoX segédprogrammal a WAV
formátumú állományok fejléce
pillanatok alatt eltávolítható: &prompt.user; sox -t wav -r 44100 -s -w -c 2 track.wav track.rawA CD-írók &os; alatti
használatával kapcsolatban olvassuk el a t.RossLippertÍrta: Videók lejátszásaA videolejátszás egy nagyon friss és
gyorsan fejlõdõ alkalmazási terület.
Legyünk türelmesek, ez nem minden fog annyira
könnyen menni, mint a hangok esetében.A kezdéshez nem árt tudnunk, hogy a
videokártyánk milyen gyártmányú
és milyen chipet használ. Míg az
&xorg; és az
&xfree86; számos
különféle videokártyát ismer,
csupán töredékükkel lehet jó
lejátszási teljesítményt
elõhozni. Az X11 futtatása közben az
&man.xdpyinfo.1; parancs kiadásával
kérdezhetjük le az X szervertõl a
kártyánk használatával
elérhetõ kiterjesztéseket.Érdemes a kezünk ügyében tartani egy
rövidke MPEG formátumú állományt,
amellyel majd ki tudjuk próbálni a
különféle lejátszókat és
azok beállításait. Mivel egyes DVD
lejátszók alapértelmezés szerint a
/dev/dvd helyen keresik a
lejátszandó DVD eszközt, vagy egyszerûen
csak így írták meg ezeket mindenképpen
hasznos lehet, ha szimbolikus linkeket hozunk létre a
megfelelõ eszközökre:&prompt.root; ln -sf /dev/acd0 /dev/dvd
&prompt.root; ln -sf /dev/acd0 /dev/rdvdA &man.devfs.5; mûködése miatt azonban ezek a
kézzel létrehozott linkek az
újraindítás után már nem
maradnak meg. A szimbolikus linkeket a rendszer minden egyes
indulásakor úgy tudjuk automatikusan
létrehozni, hogy ha az /etc/devfs.conf
állományba felvesszük az alábbi
sort:link acd0 dvd
link acd0 rdvdEmellett a DVD-k titkosításának
feloldása, mely a DVD-meghajtók speciális
funkcióit igényli, a DVD eszközökön
írási jogot is igényel.Az X11 osztott memóriát kezelõ
felületének gyorsításához
javasolt néhány &man.sysctl.8; változó
értékének megnövelése is:kern.ipc.shmmax=67108864
kern.ipc.shmall=32768A megjelenítõ képességeinek
megállapításaXVideoSDLDGATöbb különbözõ úton lehet
X11 alatt videókat nézni, de ennek tényleges
módját igazából a
rendelkezésre álló hardver határozza
meg. Az itt leírt módszerek által
kihozható minõség hardverenkét
eltérhet. Másodsorban a videók
megjelenítése az X11-ben az utóbbi
idõben igen nagy hangsúlyt kapott, ezért az
&xorg; és az
&xfree86; minden egyes
változatával jelentõsen javulhat a helyzet
ezen a téren.A videók megjelenítésére
használt gyakori felületek:X11: az X11 normális kimenete osztott
memórián keresztülXVideo: az X11 felületének
kiterjesztése, ami tetszõleges X11 által
kirajzolható objektum esetén támogat
videótSDL: a Simple Directmedia LayerDGA: a Direct Graphics Access (közvetlen grafikus
hozzáférés)SVGAlib: alacsonyszintû konzolos grafikus
rétegXVideoAz &xorg; és az
&xfree86; 4.X rendelkezik egy
XVideo (avagy Xvideo, Xv, xv)
elnevezésû kiterjesztéssel, amelyen
keresztül egy speciális gyorsítás
segítségével a kirajzolható
objektumokban közvetlenül meg tudunk
jeleníteni videókat. Ezzel a
kiterjesztéssel még a gyengébb
gépeken is nagyon jó minõségû
lejátszást tudunk elérni.A kiterjesztés
mûködésérõl az
xvinfo parancs kiadásával
gyõzõdhetünk meg:&prompt.user; xvinfoHa a parancs eredménye ehhez hasonló, akkor
a kártyánk támogatja az
XVideót:X-Video Extension version 2.2
screen #0
Adaptor #0: "Savage Streams Engine"
number of ports: 1
port base: 43
operations supported: PutImage
supported visuals:
depth 16, visualID 0x22
depth 16, visualID 0x23
number of attributes: 5
"XV_COLORKEY" (range 0 to 16777215)
client settable attribute
client gettable attribute (current value is 2110)
"XV_BRIGHTNESS" (range -128 to 127)
client settable attribute
client gettable attribute (current value is 0)
"XV_CONTRAST" (range 0 to 255)
client settable attribute
client gettable attribute (current value is 128)
"XV_SATURATION" (range 0 to 255)
client settable attribute
client gettable attribute (current value is 128)
"XV_HUE" (range -180 to 180)
client settable attribute
client gettable attribute (current value is 0)
maximum XvImage size: 1024 x 1024
Number of image formats: 7
id: 0x32595559 (YUY2)
guid: 59555932-0000-0010-8000-00aa00389b71
bits per pixel: 16
number of planes: 1
type: YUV (packed)
id: 0x32315659 (YV12)
guid: 59563132-0000-0010-8000-00aa00389b71
bits per pixel: 12
number of planes: 3
type: YUV (planar)
id: 0x30323449 (I420)
guid: 49343230-0000-0010-8000-00aa00389b71
bits per pixel: 12
number of planes: 3
type: YUV (planar)
id: 0x36315652 (RV16)
guid: 52563135-0000-0000-0000-000000000000
bits per pixel: 16
number of planes: 1
type: RGB (packed)
depth: 0
red, green, blue masks: 0x1f, 0x3e0, 0x7c00
id: 0x35315652 (RV15)
guid: 52563136-0000-0000-0000-000000000000
bits per pixel: 16
number of planes: 1
type: RGB (packed)
depth: 0
red, green, blue masks: 0x1f, 0x7e0, 0xf800
id: 0x31313259 (Y211)
guid: 59323131-0000-0010-8000-00aa00389b71
bits per pixel: 6
number of planes: 3
type: YUV (packed)
id: 0x0
guid: 00000000-0000-0000-0000-000000000000
bits per pixel: 0
number of planes: 0
type: RGB (packed)
depth: 1
red, green, blue masks: 0x0, 0x0, 0x0Az XVideo nem mindegyik
implementációjában vannak jelen a
felsorolt formátumok (YUV2, YUV12 stb.), ami viszont
néhány lejátszó
számára akadályokat jelenthet.Amennyiben viszont ezt látjuk:X-Video Extension version 2.2
screen #0
no adaptors presentAkkor a kártyánk nem rendelkezik XVideo
támogatással.Ha az XVideo nem támogatott a
kártyánk számára, akkor az
csupán csak annyit jelent, hogy a gépünknek
nehéz dolga lesz a videók
megjelenítéséhez szükséges
számítási kapacitás
kiszolgálásában. Azonban a
videokártyánktól és
processzorunktól függõen még
így is kielégítõ eredményt
tudunk elõcsalni. Ekkor viszont minden bizonnyal
érdemes lesz átolvasnunk ban, hogyan tudjuk
növelni a teljesítményét.A Simple Directmedia LayerA Simple Directmedia Layer, vagy SDL, eredetileg a
µsoft.windows;, BeOS és &unix; közti
hordozhatóságot szándékozta
megvalósítani, aminek
segítségével a hangot és
grafikát hatékonyan használni tudó
alkalmazások hozhatóak létre. Az SDL
által nyújtott réteg a hardver olyan
alacsonyszintû absztrakcióját öleli
fel, amely gyakran még az X11
felületénél is hatékonyabb.Az SDL a devel/sdl12
helyen található.Direct Graphics Access (Közvetlen grafikus
hozzáférés)A közvetlen grafikus hozzáférés
az X11 egy olyan kiterjesztése, ami lehetõvé
teszi a programok számára az X szerver
megkerülését és így
közvetlenül a videokártya
memóriáját képesek elérni.
Mivel a megosztás hatékony
megvalósításához ez nagyban
építkezik alacsonyszintû
leképzési mûveletekre, ezért az
ilyet használó programokat
root felhasználóként
kell futtatni.A DGA kiterjesztés a &man.dga.1;
segítségével tesztelhetõ és
mérhetõ. A dga parancs
kiadása után minden billentyû
lenyomására megváltoztatja a
képernyõn látható színeket.
A kilépéshez a q
billentyût kell lenyomni.A videókkal foglalkozó portok és
csomagokvideoportokvideocsomagokEbben a szakaszban a &os;
Portgyûjteményébõl a videók
lejátszására alkalmas programokat
vesszük számba. A videolejátszás
nagyon gyorsan fejlõdõ terület, ezért az
itt említett különbözõ
alkalmazások képességei az itt
leírtaktól némileg
eltérhetnek.Elõször is fontos tisztában lennünk
azzal, hogy számos &os;-n futó
videoalkalmazás eredetileg linuxos
alkalmazásként indult, és
közülük sokan még csak béta
minõségûek. Íme a &os;-n is
megtalálható videocsomagokkal kapcsolatos
néhány olyan gond, amivel esetleg
összefuthatunk:Az egyik alkalmazás nem képes
visszajátszani olyan állományt, amit
egy másik alkalmazás hozott
létre.Az alkalmazás nem képes
visszajátszani a saját maga által
készített állományokat.Ugyanazon az alkalmazás két
különbözõ gépen, amikor mind a
kettõn az adott konfigurációra
fordítjuk le, ugyanazt az állományt
másképpen játssza vissza.Egy olyan látszólag egyértelmû
szûrõ, mint például a kép
átméretezése, a hibás
átmértezõ rutin miatt nagyon
csúnya eredményt produkál.Az alkalmazás gyakran elszáll.A porthoz nem találjuk a
dokumentációt, egyedül csak az interneten
vagy a port work
könyvtárában van.Sok alkalmazás a linuxizmus jeleit is
hordozza, vagyis gondok adódhatnak abból, hogy a
szerzõk az alkalmazások
mûködtetéséhez a Linux rendszermag
és a különféle terjesztésekben
megtalálható módosított
szabványos könyvtárak
különlegességeit használják ki.
Ezeket a portok karbantartói nem mindig észlelik
és javítják ki, ami miatt az
alábbiak bármikor bekövetkezhetnek:A processzor jellemzõit a
/proc/cpuinfo állományon
keresztül állapítják meg.A szálak helytelen használatuk miatt a
program befejezõdésekor
összeakadnak.Az alkalmazással gyakran együtt
használt egyéb alkalmazások még
nem nincsenek benne a &os;
Portgyûjteményében.Az ilyen alkalmazások fejlesztõi a
hordozhatóság javításával
és a problémák megoldásával
kapcsolatban eddig mindig igyekeztek
együttmûködni a portok
karbantartóival.MPlayerAz MPlayer az utóbbi
idõben felbukkant, gyorsan fejlõdõ
videolejátszó. Fejlesztõinek célja
a sebesség és rugalmasság a Linux,
illetve más &unix; rendszereken. A
kezdeményezés abból fakadt, hogy a
fejlesztés mögött álló csapat
alapítójának elege lett az akkoriban
elérhetõ lejátszók
teljesítményébõl.
Mondhatnánk, hogy ez a program feláldozta a
grafikus felületet az áramvonalas
kialakításért, azonban ha
hozzászokunk a parancssori
beállításokhoz és a
billentyûkön keresztüli
vezérléshez, remekül
mûködik.Az MPlayer lefordításaMPlayerfordításaAz MPlayer a multimedia/mplayer helyen
található. A program a
fordítási folyamat során elvégez
számos hardverellenõrzést, aminek
eredményeképpen az egyik rendszeren
fordított program nem vihetõ a másikra.
Ezért különösen fontos portból
fordítani és nem pedig bináris csomagot
használni. Mindezek mellett a
Makefile állományban
még számos, a make
parancsnak a fordítás megkezdésekor
átadható beállítást
találhatunk:&prompt.root; cd /usr/ports/multimedia/mplayer
&prompt.root; make
N - O - T - E
Take a careful look into the Makefile in order
to learn how to tune mplayer towards you personal preferences!
For example,
make WITH_GTK1
builds MPlayer with GTK1-GUI support.
If you want to use the GUI, you can either install
/usr/ports/multimedia/mplayer-skins
or download official skin collections from
http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html
Az üzenet fordítása:
F - I - G - Y - E - L - E - M
Az mplayert személyes igényeinekhez úgy tudjuk igazítani, ha
figyelmesen átnézzük a Makefile állományt! Például a WITH_GTK1
megadásával az MPlayer GTK1 alapú grafikus felülettel jön létre.
A grafikus felület használatához telepítenünk kell a
/usr/ports/multimedia/mplayer-skins portot is, vagy letölteni a
hivatalos skingyûjteményt a http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html
oldalról.
A port alapbeállításai a
legtöbb felhasználó számára
megfelelõek, habár az Xvid kódek
használatához meg kell adnunk a
WITH_XVID
beállítást. Rajta kívül
még az alapértelmezett DVD eszközt is
érdemes megadni a WITH_DVD_DEVICE
beállítással, amelynek
alapértéke a
/dev/acd0.A leírás
elkészítésének
idõpontjában az MPlayer
portja létrehozza a HTML dokumentációt
és a két végrehajtható
állományt: az mplayer
lejátszót és videók
újrakódolásáért
felelõs mencoder
segédprogramot.Az MPlayer HTML
dokumentációja nagyon közlékeny,
és ha az olvasó nem találná
valamelyik videohardver vagy felület
leírását ebben a fejezetben, akkor ez a
dokumentáció mindenképpen egy hasznos
olvasnivalónak bizonyul. Ha a &unix;-ok alatt
elérhetõ videotámogatás
leírását keressük,
határozottan megéri idõt szánni az
MPlayer
dokumentációjának alapos
végigolvasására.Az MPlayer használataMPlayerhasználataAz MPlayer
használatához a felhasználói
könyvtárunkban rendelkeznünk kell egy
.mplayer elnevezésû
könyvtárral. Ezt a következõ
paranccsal tudjuk létrehozni:&prompt.user; cd /usr/ports/multimedia/mplayer
&prompt.user; make install-userAz mplayer parancssori
paraméterei a hozzátartozó man oldalon
találhatóak meg, valamint mindezek a HTML
dokumentációban még
részletesebben. Ebben a szakaszban csupán
néhányukat mutatjuk be.Egy állomány, mint például a
tesztvideo.avi,
a
beállításával
játszható le a különbözõ
felületeken:&prompt.user; mplayer -vo xv tesztvideo.avi&prompt.user; mplayer -vo sdl tesztvideo.avi&prompt.user; mplayer -vo x11 tesztvideo.avi&prompt.root; mplayer -vo dga tesztvideo.avi&prompt.root; mplayer -vo 'sdl:dga' tesztvideo.aviÉrdemes az itt felsorolt
konfigurációk mindegyikét
kipróbálni, mivel az egymáshoz
mért teljesítményük rengeteg
tényezõn múlik, de közülük
talán maga a hardver a legjelentõsebb.A DVD-k lejátszásához
cseréljük ki a
tesztvideo.avi
paramétert a
paraméterekkel, ahol az N
a lejátszandó fejezet sorszáma,
valamint az
ESZKÖZ
a DVD-hez tartozó eszközleíró.
Például így tudjuk elkezdeni
/dev/dvd eszközrõl a 3.
fejezet lejátszását:&prompt.root; mplayer -vo xv dvd://3 -dvd-device /dev/dvdA port fordítása során a
WITH_DVD_DEVICE paraméter
segítségével megadható az
alapértelmezett DVD eszköz, amely
alapból a /dev/acd0.
Errõl többet a port
Makefile
állományában
találhatunk.A leállításhoz,
szüneteltetéshez,
továbblépéshez és többi
hasonló funkcióhoz tartozó
billentyûket a mplayer -h parancs
kimenetébõl vagy a man oldal
elolvasásából deríthetjük
ki.A lejátszáshoz tartozó
néhány viszonylag fontos
beállítás: az teljesképernyõs módra
vált, valamint a
segít növeli a
teljesítményt.A lejátszáskor kiadandó parancs
túlburjánzását el tudjuk
kerülni, ha létrehozunk egy
.mplayer/config állományt
és itt állítjuk be a gyakori
opciókat:vo=xv
fs=yes
zoom=yesVégezetül megemlítjük, hogy az
mplayer segítségével
a DVD-n található fejezeteket ki tudjuk
menteni .vob
állományokba. A DVD második
fejezetének kimentéséhez
gépeljük be ezt:&prompt.root; mplayer -dumpstream -dumpfile out.vob dvd://2 -dvd-device /dev/dvdA parancs eredményeképpen keletkezõ
out.vob állomány
formátuma MPEG lesz, amit a fejezetben bemutatott
további csomagokkal tudunk feldolgozni.mencodermencoderA mencoder
használatának megkezdése elõtt
javasolt alaposan beleásnunk magunkat a HTML
dokumentációba és megismerkednünk
az alapvetõ beállításaival. Van
külön man oldala is, azonban a HTML
leírás nélkül
önmagában ez nem túl sokat ér.
Megszámlálhatatlan úton és
módon növelhetõ benne a
minõség, csökkenthetõ a
kódolási arány,
változtatható a formátum, és
ezen apró finomságok felelõsek a
jó vagy éppen a rossz
teljesítményért. A
témába néhány példa
bemutatásával igyekszünk beavatni az
olvasót. Elõször vegyünk egy
egyszerû másolást:&prompt.user; mencoder bemenõ.avi -oac copy -ovc copy -o eredmény.aviA parancssori paraméterek helytelen
kombinációja olyan állományokat
eredményezhet, amelyeket még maga az
mplayer sem képes
lejátszani. Ezért ha csak le akarunk szedni
egy állományt, akkor maradjunk meg az
mplayer
opciójánál.A
bemenõ.avi
állományt MPEG4 video- és MPEG3
hangtömörítéssel (amihez kell majd a
audio/lame) így
tudjuk lekódolni:&prompt.user; mencoder bemenõ.avi -oac mp3lame -lameopts br=192 \
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vhq -o eredmény.aviEzzel az mplayer és
xine programok számára is
egyaránt lejátszható
állomány jön létre.A DVD fejezeteit úgy tudjuk közvetlenül
kódolni, ha a parancssorban kicseréljük a
bemenõ.avi
állományt az beállításra, illetve
ha a programot root
felhasználóként futtatjuk. De mivel
elsõre általában ritkán vagyunk
elégedettek a kódolással,
érdemes elõször inkább lementeni az
egész fejezetet egy állományba, majd
azon dolgozni.A xine videolejátszóA xine lejátszó
mögött projekt célja nem egy
mindenható alkalmazás létrehozása,
hanem inkább olyan
újrahasznosítható
függkönyvtárak és egy moduláris
felépítésû program
kifejlesztése, amelyeket pluginekkel tudunk
kiegészíteni. A multimedia/xine helyen
portként, valamint csomagként is
elérhetõ.A xine itt-ott még
valamelyest durva, de mindenképpen egy
dicséretes kezdeményezés. A
xine a gyakorlatban egyaránt
egy erõs processzort és gyors
videokártyát kíván, vagy az XVideo
kiterjesztés támogatását. A
grafikus felhasználói felülete ugyan
használható, de még kicsit
esetlen.Az írás pillanatában az
xine mellé még nem
kapunk olyan modult, amivel le tudnánk játszani
a CSS kódolású DVD-ket. Léteznek
azonban olyan külsõs modulok, amelyekkel meg lehet
valósítani ezt a feladatot, azonban a &os;
Portgyûjteményében ezeket még nem
találhatjuk meg.A xine az
MPlayerhez képes többet
tesz a felhasználóért, azonban ezzel
egyidõben el is veszi tõle a finomhangolás
lehetõségét. A
xine legjobban az XVideót
ismerõ felületeken teljesít.A xine
alapértelmezés szerint grafikus felülettel
indul, ahol a menük segítségével
tudunk megnyitni egy adott állományt:&prompt.user; xineVagy a grafikus felület használata
nélkül kiadhatjuk közvetlenül is az
állomány
lejátszását:&prompt.user; xine -g -p kedvencmozim.aviA transcodeA transcode nem egy újabb
lejátszó, hanem a video- és audio
állományok
újratömörítésére
használható programok gyûjteménye. A
transcode
segítségével a szabványos be-
és kimeneten keresztül parancssoros programokkal
képesek vagyunk videoállományokat
összefûzni, megjavítani.A multimedia/transcode
port fordítása során temérdek
beállítást adhatunk meg, amelyek
közül az alábbi parancsban foglaljuk össze
az általunk javasolandókat:&prompt.root; make WITH_OPTIMIZED_CFLAGS=yes WITH_LIBA52=yes WITH_LAME=yes WITH_OGG=yes \
WITH_MJPEG=yes -DWITH_XVID=yesEzek a beállítások a legtöbb
felhasználó számára
elegendõek.A transcode képességeinek
illusztrálásához lássunk egy
példát, amiben megmutatjuk, hogyan kell egy DivX
állományt PAL szabványú MPEG-1
formátumú (PAL VCD)
állománnyá alakítani:&prompt.user; transcode -i bemenõ.avi -V --export_prof vcd-pal -o output_vcd
&prompt.user; mplex -f 1 -o eredmény_vcd.mpg eredmény_vcd.m1v eredmény_vcd.mpaAz eredményül keletkezõ
eredmény_vcd.mpg
MPEG állomány akár már
játszható is
MPlayerrel. Ha az
állományt kiírjuk egy írható
CD-re, akkor ezzel video CD-t is létre tudunk hozni,
amihez viszont szükségünk van mind a multimedia/vcdimager és
sysutils/cdrdao
programokra.A transcode parancsnak van saját
man oldala, azonban ehelyett a transcode
wikiben érdemes inkább további
információkat és példákat
keresni.Ajánlott olvasmányokA &os;-hez tartozó videoszoftverek nagyon gyorsan
fejlõdnek. Könnyen elképzelhetõ, hogy az
imént tárgyalt problémák
legtöbbje a közeljövõben hamarosan
megoldódik. Addig viszont bárkinek, aki a
legtöbbet szeretné kihozni a &os; audio- és
video lehetõségeibõl, rengeteg
leírás és dokumentáció
elolvasása alapján kell összecsiszolnia a
különbözõ
beállításokat, és csak
néhány alkalmazás mellett érdemes
kitartania. Ebben a szakaszban igyekszünk segíteni
az olvasónak megtalálni az ilyen jellegû
információkat.Az MPlayer
dokumentációja szakmai szempontból
igen közlékeny. Ezt mindenkinek érdemes
elolvasnia, aki a késõbbiekben magasabb szakmai
szinten akar foglalkozni a &unix;-os videózással.
Az MPlayer levelezési
listája viszont alig tolerálja a
dokumentációt rendesen el nem olvasó
emberek kérdéseit, ezért minden egyes hiba
bejelentése elõtt lehetõleg rendesen
nézzük át a dokumentáció
odavágó részeit.A xine
HOGYAN egyik külön fejezetében az
összes lejátszó esetén
érvényesíthetõ
teljesítménynövelési
módszereket mutat be.Végül íme néhány
ígéretes alkalmazás, amelyeket
érdemes kipróbálnunk:Avifile, ami
egyben a multimedia/avifile portOgle,
ami a multimedia/ogle
portXtheatermultimedia/dvdauthor, egy
nyílt forráskódú DVD-tartalom
szerkesztõJosefEl-RayesEredetileg írta: MarcFonvieilleKiegészítette,
továbbfejlesztette: TV kártyák
beállításaTV kártyákBevezetésA TV kártyák segítségével
kábeles vagy antennás
televízióadásokat tudunk nézni a
számítógépünkön. A
legtöbbjük RCA vagy S-video bemenettel rendelkezik,
valamint néhányukon még FM
rádiókészülék is
megtalálható.A &os; a &man.bktr.4; meghajtón keresztül a
Brooktree Bt848/849/878/879, illetve a Conexant CN-878/Fusion
878a típusú, PCI-os
videorögzító chipeket ismeri.
Ügyelnünk kell arra, hogy a kártyánkon
levõ vevõkészülék is
használható legyen, amit pedig a &man.bktr.4; man
oldalán megtalálható támogatott
eszközök listájából
ellenõrizhetünk.A meghajtó beállításaA kártyánk használatához be kell
töltenünk a &man.bktr.4; meghajtót, ami
csupán annyiból áll, hogy a
/boot/loader.conf állományhoz
hozzáadunk egy ilyen sort:bktr_load="YES"Másik lehetõségünk, ha a TV
kártya támogatását statikusan
beleépítjük a rendszermagba. Ha ezt a
megoldást választjuk, a következõ
sorokat kell elhelyeznünk a rendszermag
beállításait tartalmazó
állományba:device bktr
device iicbus
device iicbb
device smbusA fentebb látható egyéb
eszközök megadása azért
szükséges, mert a kártya
részegységei egy I2C buszon csatlakoznak
egymáshoz. Miután beillesztettük a
szükséges változtatásokat,
fordítsuk le és telepítsük az
új rendszermagot.A támogatás hozzáadása
után újra kell indítanunk a
számítógépünket. A
rendszerindítási folyamat során meg kell
jelennie a TV kártyánknak is, valahogy
így:bktr0: <BrookTree 848A> mem 0xd7000000-0xd7000fff irq 10 at device 10.0 on pci0
iicbb0: <I2C bit-banging driver> on bti2c0
iicbus0: <Philips I2C bus> on iicbb0 master-only
iicbus1: <Philips I2C bus> on iicbb0 master-only
smbus0: <System Management Bus> on bti2c0
bktr0: Pinnacle/Miro TV, Philips SECAM tuner.Természetesen a fenti üzenetek az
aktuális hardvereszközünknek megfelelõen
némileg eltérhetnek. Ellenõrizzük, hogy
a vevõkészüléket helyesen ismerte-e fel
a rendszer. Ha nem sikerült volna, akkor a &man.sysctl.8;
és a rendszermag beállításai
segítségével még mindig van
lehetõségünk állítani rajta.
Például, ha egy Philips SECAM
vevõkészüléket akarunk
beállítani, akkor a rendszermag
beállításaihoz még hozzá kell
adni a következõ sort:options OVERRIDE_TUNER=6vagy erre közvetlenül használhatjuk a
&man.sysctl.8; programot is:&prompt.root; sysctl hw.bt848.tuner=6A &man.bktr.4; man oldalán és a
/usr/src/sys/conf/NOTES
állományban megtalálhatjuk a többi
beállítás részletes
leírását is.Hasznos alkalmazásokA TV kártyánk tényleges
használatához azonban még a
következõ alkalmazások valamelyikét is
telepítenünk kell:A multimedia/fxtv
használatával ablakban
tévézhetünk, valamint
lehetõségünk van kép/audio/video
kimentésére is.A multimedia/xawtv
az fxtv-hez hasonló
lehetõségekkel bíró
tévénézõ alkalmazás.A misc/alevt
dekódolja és megjeleníti a
mûsorhoz kapcsolódó Videotex/Teletext
üzeneteket.Az audio/xmradio
segítségével az egyes TV
kártyákon megtalálható FM
rádiókészülékeket tudjuk
használatba venni.Az audio/wmtune a
rádióvevõkhöz
használható hasznos grafikus
alkalmazás.Ebben a témában a &os;
Portgyûjteményében további
érdekes alkalmazások találhatóak
még.HibakeresésHa bármilyen gond adódna a TV
kártyánkkal kapcsolatosan, akkor elõször
mindenképpen érdemes megnézni, hogy a rajta
levõ videorögzítõ chipet és
vevõkészüléket a &man.bktr.4;
meghajtó ténylegesen ismeri-e, illetve hogy
jól állítottuk-e be. A TV
kártyákra irányuló
különféle egyéb kérdések
és segítség tekintetében
érdemes lehet még levelet küldeni a
&a.multimedia.name; címére is.MarcFonvieilleÍrta: LapolvasóklapolvasókBevezetésA &os; lapolvasókhoz a
SANE (Scanner Access Now Easy)
elnevezésû API (alkalmazásfejlesztõi
felület) segítségével képes
hozzáférni, amelyet a
Portgyûjteményben találhatunk meg. A
lapolvasást végzõ hardvereszközök
használatához a &os; a
SANE mellett még
néhány eszközmeghajtóra is
támaszkodik.A &os; egyaránt ismeri az SCSI és USB
csatlakoztatású lapolvasókat is.
Még mielõtt nekikezdenénk a lapolvasó
beállításához, bizonyosodjuk meg
róla, hogy a SANE
támogatja. A SANEáltal
ismert eszközök felsorolásában
ellenõrizhetjük a lapolvasónk
támogatottságának állapotát.
Ezenkívül még a &man.uscanner.4; man oldalon
is láthatjuk az ismert USB-s lapolvasók
listáját.A rendszermag beállításaA korábbiak értelmében tehát
mind a SCSI, mind pedig a USB felületen csatlakozó
eszközök támogatottak. A lapolvasónknak
megfelelõen eltérõ eszközmeghajtók
szükségesek.Beállítás USB felületenA GENERIC rendszermag
alapértelmezés szerint tartalmazza az USB-s
lapolvasók használatához
szükséges eszközmeghajtókat. Ha
valamiért azonban mégis saját
rendszermagot akarunk használni, akkor ne
felejtsük el ellenõrizni, hogy a rendszermag
beállításai között
megtalálhatóak a következõ
sorok:device usb
device uhci
device ohci
device uscannerAz alaplapon levõ USB chipkészletnek
megfelelõen a device uhci vagy
device ohci sorok közül csak az
egyikre lesz szükség, habár az sem okoz
különösebben gondot, ha mind a kettõt
benne hagyjuk.Ha nem GENERIC rendszermagunk van, de
nem akarjuk újrafordítani, akkor a
&man.kldload.8; parancs segítségével a
&man.uscanner.4; eszközmeghajtó modulját
akár közvetlenül is
betöltethetjük:&prompt.root; kldload uscannerEzt a modult a rendszerindítás során
úgy tudjuk automatikusan betöltetni, ha a
/boot/loader.conf
állományhoz hozzávesszük a
következõ sort:uscanner_load="YES"A megfelelõen felépített rendszermag
elindítása vagy a szükséges modul
betöltése után csatlakoztassuk az USB-s
lapolvasónkat. Ez sor fog megjelenni a rendszer
üzenetpufferében (&man.dmesg.8;):uscanner0: EPSON EPSON Scanner, rev 1.10/3.02, addr 2Ez az üzenet elárulja nekünk, hogy a
lapolvasóhoz mostantól a
/dev/uscanner0
eszközleíró tartozik.Beállítás SCSI
felületenHa a lapolvasónk SCSI felületen csatlakozik,
fontos tisztában lennünk azzal, hogy pontosan
milyen SCSI-vezérlõn keresztül is
érhetjük el, ugyanis a rajta
található SCSI chipkészletnek
megfelelõen kell majd hangolnunk a rendszermag
beállításait. A
GENERIC rendszermag alapból ismeri
a leggyakrabban elõforduló
SCSI-vezérlõket. Mindenképpen olvassuk
át a NOTES nevû
állományt és adjuk hozzá a
rendszermag beállításaihoz a
megfelelõ sort. A SCSI-kártya
meghajtóján kívül még az
alábbi beállításokat is meg kell
adnunk a rendszermagunk számára:device scbus
device passAhogy sikerült a rendszermagot sikeresen
lefordítani és telepíteni, a rendszer
indulása során az üzenetpufferben
már láthatjuk is a felismert
eszközt:pass2 at aic0 bus 0 target 2 lun 0
pass2: <AGFA SNAPSCAN 600 1.10> Fixed Scanner SCSI-2 device
pass2: 3.300MB/s transfersHa a rendszer indulásakor még nem kapcsoltuk
volna be a lapolvasónkat, a &man.camcontrol.8; parancs
segítségével késõbb
külön kérhetjük a SCSI buszon
található eszközök
újbóli felderítését:&prompt.root; camcontrol rescan all
Re-scan of bus 0 was successful
Re-scan of bus 1 was successful
Re-scan of bus 2 was successful
Re-scan of bus 3 was successfulEkkor a lapolvasó megjelenik a SCSI
eszközök felsorolásában:&prompt.root; camcontrol devlist
<IBM DDRS-34560 S97B> at scbus0 target 5 lun 0 (pass0,da0)
<IBM DDRS-34560 S97B> at scbus0 target 6 lun 0 (pass1,da1)
<AGFA SNAPSCAN 600 1.10> at scbus1 target 2 lun 0 (pass3)
<PHILIPS CDD3610 CD-R/RW 1.00> at scbus2 target 0 lun 0 (pass2,cd0)A SCSI eszközökrõl további
leírásokat a &man.scsi.4; és
&man.camcontrol.8; man oldalakon találhatunk.A SANE beállításaA SANE rendszere két
részre oszlik: a backendekre (graphics/sane-backends) és a
frontendekre (graphics/sane-frontends). Ezek
közül maguk a backendek szolgáltatják a
lapolvasó
hozzáférhetõségét. A
SANE által ismert
eszközeinek listájából
kifürkészhetjük, hogy lapolvasónkat
melyik backenden keresztül érhetjük el. Az
eszköz megfelelõ használatához
döntõ fontosságú
megállapítani a hozzátartozó
backendet. A frontendek között találjuk meg a
lapolvasást felügyelõ grafikus felületeket
(mint például az
xscanimage).Elsõként telepítsük a graphics/sane-backends portot vagy
csomagot. Ezután ellenõrizzük, hogy a
SANE felismeri a lapolvasót,
és ehhez adjuk ki a sane-find-scanner
parancsot:&prompt.root; sane-find-scanner -q
found SCSI scanner "AGFA SNAPSCAN 600 1.10" at /dev/pass3A kimenetében jelzi a felületet, amin a
lapolvasó csatlakozik, valamint a
hozzátartozó eszközleírót. A
gyártó neve és a termék
típusa nem minden esetben jelenik meg, de ez nem is
annyira fontos.Némely USB-s lapolvasók esetén
még egy firmware-t is be kell töltenünk,
amirõl bõvebben a backendhez tartozó man
oldalokon olvashatunk. Ajánlott még elolvasni a
&man.sane-find-scanner.1; és &man.sane.7; man oldalakat
is.Most pedig nézzük meg, hogy vajon a frontend is
be tudja-e azonosítani a lapolvasónkat.
Alapértelmezés szerint a
SANE backendjéhez tartozik
még egy &man.scanimage.1; nevû segédprogram
is, aminek segítségével listázni
tudjuk a használható eszközöket
és képeket tudunk beolvasni parancssorból.
Közülük a kapcsoló
listáz:&prompt.root; scanimage -L
device `snapscan:/dev/pass3' is a AGFA SNAPSCAN 600 flatbed scannerHa ennek eredményeképpen semmi sem jelenik
meg, vagy a &man.scanimage.1; látszólag nem
talált semmilyen eszközt, akkor a lapolvasó
azonosítása nem sikerült. Ilyen esetekben
valószínûleg módosítanunk kell
a backend beállításait tartalmazó
állományt a használni kívánt
lapolvasó eszköz szerint. A backendek
beállításait a /usr/local/etc/sane.d/
könyvtárban találjuk. Ez a probléma
bizonyos USB-s lapolvasók esetében
jelentkezik.Például, ha ban használt USB-s
lapolvasónkra a sane-find-scanner
parancs a következõket adja vissza:&prompt.root; sane-find-scanner -q
found USB scanner (UNKNOWN vendor and product) at device /dev/uscanner0Akkor a lapolvasót sikerült megtalálni,
és láthatjuk, hogy USB-n keresztül
csatlakozik és a /dev/uscanner0
eszközleíró tartozik hozzá. Most
már ellenõrizhetjük a lapolvasó helyes
beazonosítását is:&prompt.root; scanimage -L
No scanners were identified. If you were expecting something different,
check that the scanner is plugged in, turned on and detected by the
sane-find-scanner tool (if appropriate). Please read the documentation
which came with this software (README, FAQ, manpages).Az üzenet fordítása:
Nincs azonosítható lapolvasó. Ha nem erre számítottunk, akkor ellenõrizzük,
hogy az eszközt tényleg bekapcsoltuk, csatlakoztattuk és észlelte a
sane-find-scanner segédprogram (amennyiben szükséges). Kérjük, olvassa el a
szoftverhez tartozó dokumentumtációt (README, FAQ, man oldalak)!
Mivel a lapolvasót nem sikerült
azonosítani, át kell írnunk a
/usr/local/etc/sane.d/epson.conf
állományt. A használt lapolvasó
típusa &epson.perfection; 1650, ezért hozzá
az epson backendet fogjuk használni.
Ehhez feltétlenül olvassuk el a
konfigurációs állományban
található megjegyzéseket is. A sorokat
igen könnyû átírni: tegyük
megjegyzésbe az összes olyat, ahol a
lapolvasónk számára nem megfelelõ
felületek találhatóak (a mi esetünkben
tehát megjegyzésbe fogjuk tenni az összes
scsi szóval kezdõdõ sort,
hiszen a nekünk USB-s eszközünk van), majd az
állomány végére írjuk be a
használni kívánt felületet és
eszközleírót. Ez ebben a konkrét
esetben ennyi lenne:usb /dev/uscanner0A megfelelõ formátum és a további
részletek leírásához ne
felejtsük el azonban elolvasni a backend
konfigurációs állományában
felbukkanó megjegyzéseket és az ide
tartozó man oldalt sem. Most már
megpróbálkozhatunk újra a lapolvasó
azonosításával:&prompt.root; scanimage -L
device `epson:/dev/uscanner0' is a Epson GT-8200 flatbed scannerLáthatjuk, hogy az USB-s lapolvasónkat
sikerült azonosítani. Nem számít, ha
esetleg nem egyezne a valósággal a
gyártó vagy a típus
megjelölése. Itt a valóban lényeges
elem az `epson:/dev/uscanner0' mezõ
lesz, melynek a backend és az
eszközleíró nevét kell helyesen
tartalmaznia.A beállítást akkor zárhatjuk le,
miután a scanimage -L parancs
képes észlelni a lapolvasót. A eszköz
ekkor már készen áll a
beolvasásra.Míg a &man.scanimage.1; parancssorból teszi
lehetõvé számunkra a lapolvasást,
addig érdemesebb a képek olvasását
egy grafikus felületen keresztül
végeznünk. A SANE egy
egyszerû, ám hatékony grafikus felületet
ajánl fel ehhez, ez az
xscanimage (graphics/sane-frontends).Az Xsane (graphics/xsane) egy másik
népszerû grafikus frontend.
Segítségével speciális
lehetõségeket is kihasználhatunk, mint
például többféle
képolvasási mód
(fénymásoló, fax stb.),
színkorrekció, kötegelt beolvasás,
stb. Mind a két említett alkalmazás
elérhetõ a The GIMP
bõvítményeként is.A lapolvasó használatának
engedélyezése más
felhasználók számáraA korábban tárgyalt mûveletek
mindegyikét root
felhasználóként tudjuk csak
végrehajtani. Azonban elõfordulhat, hogy más
felhasználók számára is
szeretnénk hozzáférést
biztosítani a lapolvasóhoz. Ehhez az
érintett felhasználóknak a
lapolvasóhoz tartozó
eszközleíróhoz olvasási és
írás joggal kell rendelkezniük.
Például az USB-s lapolvasónk a
/dev/uscanner0
eszközleírót használja, amely az
operator csoport tulajdonában van.
Például a
pgj nevû
felhasználó úgy fog tudni
hozzáférni, ha felvesszük ebbe a
csoportba:&prompt.root; pw groupmod operator -m pgjA parancs részleteít a &man.pw.8; man
oldalán olvashatjuk. Ezenkívül még a
/dev/uscanner0 esetén be kell
állítanunk a megfelelõ írási
jogokat is (0660 vagy 0664), mivel az
operator csoport alapból csak
olvasni tudja. Ezt pedig úgy tehetjük meg, ha az
/etc/devfs.rules állományhoz
hozzáadjuk a következõ sort:[system=5]
add path uscanner0 mode 660Ezt követõen az /etc/rc.conf
állományba írjuk be az alábbi sort
és utána indítsuk újra a
számítógépet:devfs_system_ruleset="system"Az itt szereplõ sorok pontos
jelentésérõl a &man.devfs.8; man
oldaláról
tájékozódhatunk.Természetesen biztonsági
megfontolásokból azonban érdemes
kétszer is meggondolni, hogy mely
felhasználókat vesszük fel a ebbe
csoportba, különösen akkor, ha az
operator csoportról van
szó!
diff --git a/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/ports/chapter.sgml b/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/ports/chapter.sgml
index 626da9d36e..518f1caa80 100644
--- a/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/ports/chapter.sgml
+++ b/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/ports/chapter.sgml
@@ -1,2175 +1,2175 @@
Alkalmazások telepítése: csomagok
és portokÁttekintésportokcsomagokA &os; rendszereszközök gazdag
gyûjteményével érkezik az alaprendszer
részeként. Azonban a külsõ
alkalmazások telepítéséhez rengeteg
teendõt kell elvégeznünk. A feladat
elvégzésére ezért a &os; két,
egymást kiegészítõ
technológiát kínál fel: a &os;
Portgyûjteményt (telepítés
forráskódból) és a csomagokat
(telepítés elõre elkészített
bináris csomagokból). Mind a két
módszerrel fel tudjuk telepíteni a kedvenc
alkalmazásunk legújabb verzióját
lokálisan vagy egyenesen a
hálózatról.A fejezet elolvasása során
megismerjük:hogyan telepítsünk külsõ
fejlesztésû bináris
szoftvercsomagokat;hogyan fordítsunk le a forrásukból
külsõ fejlesztésû szoftvereket a
Portgyûjtemény
segítségével;hogyan távolítsunk el korábban
már telepített csomagokat és
portokat;hogyan bíráljuk felül a
Portgyûjtemény által használt
alapértelmezett értékeket;hogyan keressük meg a megfelelõ
szoftvercsomagokat;hogyan frissítsük a telepített
alkalmazásokat.Az alkalmazások telepítésének
összefoglalásaHa korábban már használtunk &unix;
rendszereket, valószínûleg ismerjük a
külsõ alkalmazások
telepítésének jellemezõ
menetét:Töltsük le a szoftvert, amelyet vagy
forráskód vagy pedig bináris
formátumban érhetünk el.Bontsuk ki az alkalmazás letöltött
változatát (ez általában a
&man.compress.1;, &man.gzip.1; vagy a &man.bzip2.1;
által tömörített tar
állomány).Keressük meg dokumentációt
(többnyire az INSTALL vagy a
README állományban
található, vagy a doc/
alkönyvtárban) és olvassuk el benne, hogyan
tudjuk telepíteni a szoftvert.Ha a szoftver forrását
töltöttük le, fordítsuk le.
Elképzelhetõ, hogy ennek során
szerkesztenünk kell a Makefile
állományt vagy lefuttatnunk a
configure szkriptet, illetve más
lépéseket is el kell
végeznünk.Próbáljuk a ki szoftvert, majd
telepítsük.Ez annak a forgatókönyve, amikor minden hiba
nélkül lezajlik. Megeshet azonban, ha olyan szoftvert
telepítünk, amelyet nem kifejezetten a &os;-hez
terveztek, akkor javítanunk kell a
forráskódban a szoftver megfelelõ
mûködéséhez.Ha sikerül mûködésre bírni,
folytathatjuk &os;-n a szoftver telepítését a
megszokott módon. Habár a &os; erre
a célra két lehetõséget is
felkínál, amivel rengeteg
erõfeszítéstõl megkímélhet
minket: ezek a csomagok és a portok. Az írás
pillanatában közel &os.numports; külsõ
alkalmazás érhetõ el ilyen
formában.Egy adott alkalmazás esetén a
hozzátartozó &os;-s csomag mindössze egyetlen
letöltendõ állományt takar. A csomag
tartalmazza az alkalmazás
telepítéséhez szükséges
összes parancs elõre lefordított
változtatát, ugyanígy magát a
dokumentációt is. A letöltött csomagokat
a &os; csomagkezelõ parancsaival vehetjük
használatba: ezek a &man.pkg.add.1;, &man.pkg.delete.1;,
&man.pkg.info.1; és így tovább. Az új
alkalmazások telepítése ennek
köszönhetõen egyetlen paranccsal
elvégezhetõ.Egy alkalmazás &os;-s portja mögött
lényegében állományok
gyûjteménye áll, amelyek abban
segítenek, hogy automatikusan tudjunk telepíteni a
forráskód
felhasználásával.Ne felejtsük el, hogy normális esetben
számos lépcsõt végig kell járnunk
egy program sajátkezû
lefordításához (letöltés,
kitömörítés, javítgatás,
fordítás, telepítés). A portot
alkotó állományok tartalmazzák az
összes olyan szükséges információt,
amelyek átengedik ezt a feladatot a rendszernek. Kiadunk
néhány egyszerû parancsot és az
alkalmazás magától letöltõdik,
kitömörítõdik, módosítja a
forráskódját, lefordul és
települ.Valójában a portrendszer
használható olyan csomagok
létrehozására is, amelyeket
késõbb a pkg_add és
többi hozzá hasonló, hamarosan
részletesebben is bemutatandó csomagkezelõ
paranccsal is kezelni tudunk.A csomagok és a portok egyaránt képesek
függõségeket kezelni.
Tegyük fel, hogy egy olyan alkalmazást akarunk
telepíteni, amely egy adott
függvénykönyvtár
meglététõl függ a rendszeren. Az
alkalmazás és a könyvtár is
elérhetõ &os; portként és
csomagként. Akár a pkg_add
parancsot, akár a portrendszert használjuk az
alkalmazás hozzáadására, mind a
kettõ észre fogja venni, hogy a szükséges
könyvtárt még nem telepítettük,
ezért elõször azt fogja automatikusan
telepíteni.Tudván, hogy a két említett
megoldás szinte teljesen egyenértékû,
felmerülhet a kérdés: a &os; mégis
miért rendelkezik mindkettõvel? A csomagoknak
és a portoknak is megvannak a maguk elõnyei, és
hogy a kettõ közül melyiket használjuk, csak
az egyéni ízlésünkön
múlik.A csomagok használatának elõnyeiEgy csomag általában kisebb, mint az
alkalmazás forráskódját
tartalmazó tömörített tar
állomány.A csomagokat nem kell fordítani. Nagyobb
alkalmazások, mint például a
Mozilla,
KDE vagy
GNOME esetén ez
kulcsfontosságú lehet, fõleg abban az
esetben, ha a rendszerünk ehhez nem eléggé
gyors.A csomagok használata nem várja el
tõlünk, hogy behatóbban ismerjük
miként is kell &os;-n szoftvereket
lefordítani.A portok használatának elõnyeiA csomagokat általános esetben igen
óvatos beállításokkal
készítik el, hiszen a lehetõ legtöbb
rendszeren mûködõképesnek kell
lenniük. Ha viszont portból
telepítünk, nyugodtan hangolhatjuk úgy a
beállításokat, hogy
(például) a &pentium; 4 vagy az Athlon
processzoroknak kedvezõ kódot hozzanak
létre.Bizonyos alkalmazások fordítás
idején állítandó
beállításokkal rendelkeznek arról,
hogy mire lesznek képesek és mire nem.
Például az Apache
beépített konfigurációs
opciók széles kelléktárával
rendelkezik. Amikor viszont portból hozzuk
létre, nem kell elfogadnunk ezek alapértelmezett
értékeit, hanem a saját
igényeinknek megfelelõen
átállíthatjuk ezeket.Egyes esetekben több különféle
beállítást tükrözõ csomag
is létezhet ugyanahhoz az alkalmazáshoz.
Például a Ghostscript
elérhetõ ghostscript
és ghostscript-nox11
csomagként is attól függõen, hogy
telepítettük-e az X11 szervert. Ez
természetesen egy meglehetõsen durva
kijátszása a csomagrendszernek, és
gyorsan lehetetlenné is válik a
használata, ha az adott alkalmazás
egy-két fordítási idejû
beállításnál többel
rendelkezik.Néhány szoftver licencelése tiltja a
bináris terjesztést. Ezért ezek a
szoftverek kizárólag csak
forráskód formájában
továbbíthatóak.Néhányan nem bíznak meg a
bináris verziókban. Ha látjuk a
forráskódot is, akkor (elméletben)
át tudjuk nézni, és mi magunk is
megkereshetjük a benne lappangó
hibákat.Ha vannak saját javításaink, csak a
forráskód birtokában tudjuk ezeket
felhasználni.Sokan szeretik, ha egyszerûen csak ott
van a szoftverek forráskódja. Ha
éppen unatkoznak, beléjük tudnak
nézni, ötleteket és kódot tudnak
belõlük meríteni (persze csak akkor, ha ezt a
licenc megengedi), vagy tovább tudják ezeket
fejleszteni, orvosolni tudják a hibáikat
stb.A portok frissítésérõl a &a.ports;
és a &a.ports-bugs; valamelyikérõl
szerezhetünk naprakész
információkat.Mielõtt bármelyik alkalmazást is
telepítenénk, érdemes meglátogatnunk
az oldalt, ahol a
hozzátartozó ismert biztonsági
problémákról olvashatunk.Telepíthetjük a ports-mgmt/portaudit programot is,
amely automatikusan ellenõrzi a telepített
alkalmazások ismert sebezhetõségeit. Ez az
ellenõrzés egyébként megejthetõ
minden port lefordítása elõtt is. Ezalatt a
portaudit -F -a parancs
kiadásával ellenõrizhetjük utólag
a telepített csomagokat.A fejezet fennmaradó részében
megmutatjuk, hogyan használjuk &os;-ben a csomagokat
és portokat külsõ alkalmazások
telepítésére és
karbantartására.A számunkra szükséges alkalmazások
felkutatásaMielõtt telepítenénk bármilyen
alkalmazást, tudnunk kell, hogyan is nevezik.A &os;-hez elérhetõ alkalmazások
listája folyamatosan növekszik. Szerencsére
számos módja van annak, hogy
utánajárjunk a keresett szoftvernek:A &os; honlapján találhatunk egy
rendszeresen frissülõ listát az összes
elérhetõ alkalmazásról, a http://www.FreeBSD.org/ports/
címen. Itt a portok különbözõ
kategóriákba sorolva találhatóak
meg, ahol név szerint megkereshetjük az
alkalmazást (amennyiben ismerjük), vagy
végigböngészhetjük az adott
kategóriában elérhetõ
alkalmazásokat is.FreshPortsDan Langlille a címen
karbantartja a FreshPorts nevû oldalt. Ezen az oldalon
folyamatosan nyomon lehet követni a
Portgyûjteményben megtalálható
alkalmazások változásait,
lehetõvé téve, hogy egy vagy több
portot is figyeljünk, vagy e-mailt
küldjünk a
frissítésükrõl.FreshMeatAmennyiben nem ismerjük a keresett alkalmazás
nevét, próbáljuk meg felkutatni a
FreshMeaten ()
vagy hozzá hasonló oldalakon, majd
nézzük a &os; honlapján, hogy az adott
alkalmazást portolták-e már a
rendszerre.Ha pontosan ismerjük a port nevét, és
csak a kategóriáját kellene
megkeresnünk, használjuk a &man.whereis.1;
parancsot. Egyszerûen csak adjuk ki a whereis
név parancsot,
ahol az név a
telepítendõ program neve. Ha sikerült
megtalálni, részletes információt
kapunk arról, hogy hol található,
valahogy így:&prompt.root; whereis lsof
lsof: /usr/ports/sysutils/lsofA fenti példában megtudhatjuk, hogy az
lsof parancs a
/usr/ports/sysutils/lsof
könyvtárban található.Vagy egy egyszerû &man.echo.1; paranccsal is
megkereshetjük a portfában a portokat. Mint
például:&prompt.root; echo /usr/ports/*/*lsof*
/usr/ports/sysutils/lsofEz a módszer a /usr/ports/distfiles
könyvtárba letöltött összes
illeszkedõ állományt is
kilistázza.Egy másik lehetõség egy adott port
megtalálására, ha a
Portgyûjtemény beépített
keresési mechanizmusát használjuk. Ennek
használatához a /usr/ports
könyvtárban kell lennünk. Miután
beléptünk ide, futtassuk le a make
search
name=programnév
parancsot, ahol a programnév
a keresendõ program neve. Például, ha az
lsof programot keressük:&prompt.root; cd /usr/ports
&prompt.root; make search name=lsof
Port: lsof-4.56.4
Path: /usr/ports/sysutils/lsof
Info: Lists information about open files (similar to fstat(1))
Maint: obrien@FreeBSD.org
Index: sysutils
B-deps:
R-deps: A keresés eredményében
leginkább a Path: kezdetû sorra kell
odafigyelnünk, mivel ez árulja el, hol is
találhatjuk meg a portot. Az itt szereplõ
többi információ nem szükséges
a port telepítéséhez, ezért
azokkal itt most nem foglalkozunk.Mélyebb keresésekhez használhatjuk a
make search
key=szöveg parancsot
is, ahol a szöveg a
keresendõ szöveg(részlet) lesz. Ezt a
rendszer keresni fogja a portok neveiben,
megjegyzésekben, leírásokban és
függõségekben. Amikor nem ismerjük a
keresett program nevét, ez olyan portok
keresésére alkalmas, amelyek egy adott
témához kapcsolódnak.A fenti esetek mindegyikében a keresés nem
különbözteti meg a kis- és
nagybetûket. Tehát a LSOF
keresése ugyanazt az eredményt adja, mint az
lsof esetén.ChernLeeÍrta: A csomagrendszer használataCsomagok telepítésecsomagoktelepítésepkg_addA &man.pkg.add.1; segédprogram
segítségével telepíthetünk
&os;-hez készült szoftvercsomagokat lokálisan
vagy a hálózaton levõ egyik szerveren
megtalálható
állományokból:Csomagok letöltése manuálisan
és telepítése lokálisan&prompt.root; ftp -a ftp2.FreeBSD.org
Connected to ftp2.FreeBSD.org.
220 ftp2.FreeBSD.org FTP server (Version 6.00LS) ready.
331 Guest login ok, send your email address as password.
230-
230- This machine is in Vienna, VA, USA, hosted by Verio.
230- Questions? E-mail freebsd@vienna.verio.net.
230-
230-
230 Guest login ok, access restrictions apply.
Remote system type is UNIX.
Using binary mode to transfer files.
ftp>cd /pub/FreeBSD/ports/packages/sysutils/
250 CWD command successful.
ftp>get lsof-4.56.4.tgz
local: lsof-4.56.4.tgz remote: lsof-4.56.4.tgz
200 PORT command successful.
150 Opening BINARY mode data connection for 'lsof-4.56.4.tgz' (92375 bytes).
100% |**************************************************| 92375 00:00 ETA
226 Transfer complete.
92375 bytes received in 5.60 seconds (16.11 KB/s)
ftp>exit
&prompt.root; pkg_add lsof-4.56.4.tgzHa nincsenek egyáltalán helyben csomagjaink
(például egy &os; CD-készletben), akkor a
legjobban úgy járunk, ha a használjuk a
&man.pkg.add.1; kapcsolóját.
Ennek hatására a segédprogram
önmagától meghatározza a
szükséges állományformátumot
és verziót, majd FTP-n keresztül letölti
és telepíti a csomagot.pkg_add&prompt.root; pkg_add -r lsofAz iménti példában a program
mindenféle további beavatkozás
nélkül letölti a megfelelõ csomagot
és felteszi. Ha a központi helyett egy másik
szervert szeretnénk használni, felül kell
bírálnunk az alapértelmezett
beállításokat és igényeinknek
megfelelõen be kell állítanunk a
PACKAGESITE környezeti változó
értékét. A &man.pkg.add.1; a &man.fetch.3;
programot használja az állományok
letöltésére, amely pedig számos
egyéb környezeti változót is figyel,
mint például az FTP_PASSIVE_MODE,
az FTP_PROXY és az
FTP_PASSWORD. Ha tûzfal mögött
vagyunk, ezek közül néhányat biztosan be
kell majd állítanunk, vagy FTP/HTTP proxyt kell
használnunk. A &man.fetch.3; man oldalán
megtaláljuk ezen változók teljes
felsorolását. Figyeljük meg, hogy az
lsof-4.56.4 helyett csak
lsof-ot adtunk meg. Amikor ugyanis
kérjük a csomag letöltését is,
nem szabad verziószámot megadnunk. A
&man.pkg.add.1; mindig az alkalmazás legfrissebb
verzióját fogja letöltetni.Ha a &os.current; vagy &os.stable; verziókat
használjuk, a &man.pkg.add.1; mindig az
alkalmazás elérhetõ legfrissebb
verzióját fogja letölteni. Ha azonban
valamelyik -RELEASE verziót használjuk, a
csomagnak az adott kiadáshoz készült
verzióját fogja leszedni. Ezt a
mûködési módot a
PACKAGESITE változó
felülírásával viszont meg tudjuk
változtatni. Például ha a
&os; 5.4-RELEASE változatával dolgozunk, a
&man.pkg.add.1; alapértelmezés szerint a
ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-5.4-release/Latest/
címrõl fogja letölteni a csomagokat. Ha mi
viszont a &os; 5-STABLE csomagok
letöltését akarjuk elérni,
állítsuk az PACKAGESITE
értékét a
ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/i386/packages-5-stable/Latest/
címre.A csomagok .tgz és
.tbz formátumokban kerülnek
terjesztésre. Ezek az
címen, vagy pedig a &os; CD-ken találhatóak
meg. A 4 CD-bõl álló készlet (illetve
a PowerPak stb.) minden CD-jén találhatunk
csomagokat a packages/
könyvtárban. A csomagokat tároló
könyvtár struktúrája hasonló a
/usr/ports könyvtárban
kialakított könyvtárfához. Minden
kategóriának saját könyvtára
van, és minden csomag megtalálható az
All (összes)
kategóriában.A csomagrendszer könyvtárszerkezete tehát
megegyezik a portok szétosztásával,
ezáltal így képesek egymással
összedolgozni a teljes csomag/port rendszer
megformálásában.A csomagok kezelésecsomagokkezelésA &man.pkg.info.1; egy olyan segédprogram, amellyel
készíteni lehet egy listát a
telepített csomagokról, és emellett
még más egyéb információkat
tudhatunk meg róluk.pkg_info&prompt.root; pkg_info
cvsup-16.1 A general network file distribution system optimized for CV
docbook-1.2 Meta-port for the different versions of the DocBook DTD
...A &man.pkg.version.1; összefoglalja az összes
telepített csomag verzióját.
Ezenkívül össze is hasonlítja a csomagok
verzióját a portfában
található aktuális
verziókéval.pkg_version&prompt.root; pkg_version
cvsup =
docbook =
...A második oszlopban látható jelek
utalnak a telepített verzió a helyi
portfában található
verzióéhoz viszonyított
korára.JelJelentés=A telepített csomag verziója megegyzik
a helyi portfában található
verziójával.<A telepített verzió a portfában
levõnél régebbi.>A telepített verzió újabb, mint
a portfában található. (A helyi
portfa valószínûleg nem lett
frissítve.)?A telepített csomag nem
található a portok között. (Ez
akkor történhet meg, amikor
például egy portot
eltávolítottak a
Portgyûjteménybõl vagy
átnevezték.)*A csomagnak több verziója is jelen
van.!A telepített csomag szerepel az indexben, de a
pkg_version valamiért nem volt
képes összehasonlítani a
verziószámát az indexben levõ
bejegyzéssel.Csomagok törlésepkg_deletecsomagoktörlésEgy korábban már telepített csomag
eltávolításához használjuk a
&man.pkg.delete.1; segédprogramot.&prompt.root; pkg_delete xchat-1.7.1A &man.pkg.delete.1; használatánál
szükség van a csomag teljes nevének és
verziószámának megadására. A
fenti parancs tehát nem mûködik, ha csak az
xchat-et adjuk meg az
xchat-1.7.1 helyett. A
telepített csomag verzióját azonban
könnyedén kitalálhatjuk a &man.pkg.version.1;
alkalmazásával. Esetleg egyszerûen
dzsókerkaraktereket is használhatunk:&prompt.root; pkg_delete xchat\*Ebben az esetben az összes xchat-tel
kezdõdõ csomagot letörli.EgyebekA csomagokra vonatkozó összes
információ a /var/db/pkg
könyvtárban található. Az egyes
csomagok leírása és hozzájuk
telepített állományok listája az
ezen a könyvtáron belül elhelyezkedõ
állományokban tárolódik.A Portgyûjtemény használataA most következõ szakaszokban megismerhetjük
azokat az alapvetõ utasításokat, amelyekkel a
Portgyûjteményen keresztül tudunk programokat
telepíteni és eltávolítani. Az ehhez
használható make targetek
és környezeti változók
részletesebb leírását a &man.ports.7;
man oldalán lelhetjük meg.A Portgyûjtemény beszerzéseMielõtt bármelyik portot is tudnánk
telepíteni, elsõként magát a
Portgyûjteményt kell megszereznünk — ez
lényegében a /usr/ports
könyvtárban megtalálható
Makefile állományok,
javítások és leírások
gyûjteménye.A &os; telepítése közben a
sysinstall rákérdez a
Portgyûjtemény telepítésére is.
Ha erre nemet válaszoltunk volna, a portok
gyûjteményét az alábbi módokon
szerezhetjük be:A CVSup használatávalA CVSup protokoll
használatával viszonylag gyorsan el tudjuk
érni és naprakészen tudjuk tartani a
Portgyûjtemény egy példányát.
A CVSup használatát
alaposabban a A CVSup
használata címû
függelékben ismerhetjük meg.A &os; 6.2 változatától kezdve az
alaprendszerben a CVSup
protokollt a csup
valósítja meg. A &os; korábbi
változatának használói ezt a
programot a net/csup
porton vagy csomagon keresztül tudják
telepíteni.Gondoskodjunk róla, hogy a /usr/ports üres legyen a
csup elsõ futtatása
elõtt! Ha más forrásból raktuk ide
a Portgyûjteményt, a
csup nem fogja lenyesegetni az
azóta eltávolított
javításokat.Futtassuk a csup programot:&prompt.root; csup -L 2 -h cvsup.FreeBSD.org /usr/share/examples/cvsup/ports-supfileItt írjuk át a
cvsup.FreeBSD.org
címét a hozzánk legközelebb
levõ CVSup szerver
címére. Az összes elérhetõ
tükörszerver címét a CVSup
tükrözések () címû részben
olvashatjuk.Ha például el akarjuk kerülni a
CVSup szerver
megadását a parancssorban, akkor
mindenképpen a ports-supfile
állományból érdemes
készíteni egy saját
verziót.Ebben az esetben root
felhasználóként másoljuk a
/usr/share/examples/cvsup/ports-supfile
állományt egy új helyre,
például a /root
könyvtárba vagy a saját
felhasználói
könyvtárunkba.Szerkesszük át a
ports-supfile
állományt.Írjuk át a
CHANGE_THIS.FreeBSD.org
értéket a hozzánk
legközelebb található
CVSup szerverére. A
CVSup
tükrözések () címû
részben megtaláljuk az összes ilyen
tükörszervert.És most indítsuk el a
csup parancsot az alábbi
módon:&prompt.root; csup -L 2 /root/ports-supfileA &man.csup.1; parancs késõbbi futása
során már letölti és
érvényesíti az észlelt
változtatásokat a saját
Portgyûjteményünkben, de a
telepített portokat viszont nem fogja
újrafordítani.A Portsnap használatávalA Portsnap egy másik
módszert képvisel a Portgyûjtemény
terjesztésére. Elõször a
&os; 6.0-ás verziójában jelent meg.
A régebbi rendszereken a ports-mgmt/portsnap csomag
telepítésével válik
elérhetõvé:&prompt.root; pkg_add -r portsnapA Portsnap
lehetõségeinek részletesebb
megismeréséhez tekintsük át A Portsnap
használata címû szakaszt.Mivel a &os; 6.1-RELEASE és az utána
következõ verziók már alapból
tartalmazzák a Portsnap
portot vagy csomagot, nyugodtan kihagyhatjuk a most
következõ lépést. A /usr/ports könyvtár
magától létrejön a
&man.portsnap.8; parancs elsõ futtatása
során. A Portsnap
korábbi verziói esetén viszont, ha nem
létezett, elõzetesen készíteni
kellett egy
könyvtárat:&prompt.root; mkdir /usr/portsTöltsük le a Portgyûjtemény
tömörített pillanatképét a
/var/db/portsnap
könyvtárba. Ha akarjuk, ezután a
lépés után már
lekapcsolódhatunk az internetrõl.&prompt.root; portsnap fetchHa még csak elõször futtatjuk a
Portsnapet, bontsuk ki az
imént letöltött állapotot a
/usr/ports
könyvtárba:&prompt.root; portsnap extractHa viszont már korábban is létezett
a /usr/ports
könyvtárunk és most csak
frissítjük, akkor helyette ezt a parancsot adjuk
ki:&prompt.root; portsnap updateA sysinstall
használatávalEbben az esetben a sysinstall
nevû programmal telepítjük a
Portgyûjteményt valamilyen
telepítõeszközrõl. Ilyenkor azonban a
kiadás dátumának megfelelõ,
valószínûlég régebbi
változat kerül fel. Ha rendelkezünk
internet-hozzáféréssel, akkor
inkább az elõbb tárgyalt módszerek
valamelyikét alkalmazzuk.root
felhasználóként adjuk ki a
sysinstall (vagy a &os; 5.2 elõtti
verzióban a /stand/sysinstall)
parancsot, ahogy itt is láthatjuk:&prompt.root; sysinstallMenjünk le és álljunk meg a
Configure
(Beállítások), menüpontnál,
és nyomjunk Enter
billentyût.Menjünk le és keressük meg a
Distributions
(Terjesztések) menüponot, majd nyomjunk meg az
Enter billentyût.Menjünk le, válasszuk ki a
ports elemet a
Szóköz
megnyomásával.Menjünk fel az Exit
(Kilépés) ponthoz, nyomjunk meg az
Enter billentyût.Válasszuk ki a telepítéshez
használni kívánt eszközt, mint
például CD, FTP stb.Menjünk fel az Exit
(Kilépés) menüpontig, majd nyomjunk meg
az Enter billentyût.Végezetül lépjünk ki a
sysinstall programból,
aminhez nyomjunk meg az X
billentyût.Portok telepítéseportoktelepítésA váz fogalma az elsõ, amit a
Portgyûjteménnyel kapcsolatban tisztázni
kell. Dióhéjban összefoglalva, egy port
váza azon állományok legszûkebb
halmaza, amelyek elárulják a &os;
számára, hogyan fordítsuk le hibamentesen
és hogyan telepítsük az adott programot.
Ehhez minden port vázában
megtalálható:Egy Makefile nevû
állomány. Ez tartalmazza azokat a
különbözõ utasításokat,
amelyek megmondják, hogyan kell lefordítani
és hova kell telepíteni a rendszerünkben
az adott alkalmazást.Egy distinfo nevû
állomány. Ebben található
információ a port
lefordításához szükséges
állományok
letöltésérõl, valamint a
letöltött állományok
ellenõrzéséhez szükséges (az
&man.md5.1; és &man.sha256.1; programokkal
számolt) ellenõrzõösszegek.Egy files alkönyvtár.
Itt találhatjuk meg azokat a
javításokat, amelyek
alkalmazásával le tudjuk fordítani a
programot &os;-n is. Ezek a javítások
többnyire bizonyos állományok
módosításaira vonatkozó
apró állományok
formájában jelennek meg.
Természetüknél fogva szöveges
formátumúak, és általában
olyanok szerepelnek bennük, hogy
Töröld a 10. sort vagy
Változtasd meg a 26. sort erre: ....
Ezeket a javításokat eredetileg patcheknek
(foltoknak) nevezik, vagy másképp diffeknek
(eltéréseknek) is, mivel a &man.diff.1;
program segítségével hozzák
ezeket létre.Ez a könyvtár tartalmazhat további
állományokat is portok
elkészítéséhez.Egy pkg-descr nevû
állomány. Ez a program részletesebb,
gyakran többsoros bemutatása.Egy pkg-plist nevû
állomány. Itt találjuk meg a port
által telepítendõ összes
állományt. Ez egyben közli a
portrendszerrel is, hogy az eltávolítás
során mely állományokat kell majd
törölnie.Egyes portokban szereplhetnek még egyéb
állományok is, mint például a
pkg-message. Ezeket az
állományokat a portrendszer különleges
helyzetek kezelésére tartogatja. Ha még
többet kívánunk megtudni ezekrõl az
állományokról, vagy magukról a
portokról általánosságban, lapozzuk
fel a &os;
porterek kézikönyvét.A port ugyan tartalmazza a forráskód
lefordításához szükséges
utasításokat, de konkrétan a
forráskódot viszont nem. Ezt egy CD-rõl vagy
az internetrõl tudjuk megszerezni. A
forráskód általában a szerzõje
által kedvelt formában jelenik meg: ez gyakran egy
gzip-pel tömörített tar állomány,
de lehet tömörítve mással is, vagy
éppen lehet tömörítetlen. A program
forráskódját, legyen akármilyen
formában is, nevezik distfile-nak
(terjesztési állománynak). A &os; portok
telepítésének két
módszerét tárjuk fel a
következõkben.A portok telepítéséhez
root felhasználóként
kell bejelentkeznünk.Mielõtt telepítenénk bármelyik
portot is, ajánlott frissíteni a
Portgyûjteményünket és
ellenõriznünk az adott portot a címen
található biztonsági
adatbázisban.Az újonnan telepítendõ
alkalmazások biztonsági
sebezhetõségeinek ellenõrzését
automatikussá is tehetjük a
portaudit
használatával. Ez a segédeszköz is
a Portgyûjteményben található
(ports-mgmt/portaudit).
Érdemes minden port telepítése elõtt
letöltenünk a legfrissebb sebezhetõségi
adatbázist a portaudit -F parancs
kiadásával. Mellesleg az adatbázis
rendszeres frissítése és ez a
biztonsági felülvizsgálat a
naponként elvégzendõ biztonsági
ellenõrzések közt is megjelenik.
Ezekrõl részletesebben a &man.portaudit.1;
és &man.periodic.8; man oldalakon olvashatunk.A Portgyûjtemény feltételezi, hogy
mûködõ
internet-hozzáféréssel rendelkezünk.
Amennyiben ez nem így lenne, a terjesztési
állományokat, forráskódokat
saját magunknak kell bemásolnunk a
/usr/ports/distfiles
könyvtárba.A kezdéshez lépjünk be a
telepítendõ port
könyvtárába:&prompt.root; cd /usr/ports/sysutils/lsofMiután beléptünk az
lsof könyvtárába,
láthatjuk a port vázát. A
következõ lépés a fordítás
avagy a port buildelése
(elkészítése). Ezt egy szimpla
make parancs kiadásával
kezdeményezhetjük. Miután megtettük,
valami ilyesmit kell tapasztalnunk:&prompt.root; make
>> lsof_4.57D.freebsd.tar.gz doesn't seem to exist in /usr/ports/distfiles/.
>> Attempting to fetch from ftp://lsof.itap.purdue.edu/pub/tools/unix/lsof/.
===> Extracting for lsof-4.57
...
[ide jön a kitömörítés kimenete]
...
>> Checksum OK for lsof_4.57D.freebsd.tar.gz.
===> Patching for lsof-4.57
===> Applying FreeBSD patches for lsof-4.57
===> Configuring for lsof-4.57
...
[ide jön a configure szkript kimenete]
...
===> Building for lsof-4.57
...
[ide jön a fordítás kimenete]
...
&prompt.root;A fordítás befejeztével visszakapjunk a
parancssort. A soron következõ lépés a
port telepítése lesz. Ehhez mindössze
egyetlen szóval kell kiegészítenünk a
make parancs meghívását:
ez a szó pedig az install
(telepít) lesz.&prompt.root; make install
===> Installing for lsof-4.57
...
[a telepítés kimenete kimarad]
...
===> Generating temporary packing list
===> Compressing manual pages for lsof-4.57
===> Registering installation for lsof-4.57
===> SECURITY NOTE:
This port has installed the following binaries which execute with
increased privileges.
&prompt.root;Miután ismét visszakaptuk a parancssort,
már futtatni is tudjuk a frissen telepített
alkalmazásunkat. Mivel az lsof
programnak tovább jogosultságokra is
szüksége van, egy errõl szóló
biztonsági figyelmeztetést is láthatunk. A
portok létrehozása és
telepítése során érdemes
figyelnünk az ehhez hasonló
figyelmeztetésekre.A telepítés befejeztével nem árt
törölnünk a fordításhoz
felhasznált alkönyvtárat (work) is. Ezzel
nemcsak a drága lemezterületet spóroljuk meg,
hanem megelõzzük a port késõbbi
frissítése során felmerülõ
esetleges problémákat is.&prompt.root; make clean
===> Cleaning for lsof-4.57
&prompt.root;Az eljárásból két
lépést meg is tudunk takarítani, ha
egyszerûen csak a make install
clean parancsot adjuk ki az elõbb
három lépésben tagolt
make, make
install és
make clean
parancsok helyett.Bizonyos parancsértelmezõk a
PATH környezeti változóban
felsorolt könyvtárakban található
parancsokat gyorsítótárban
tárolják, ezzel felgyorsítva a
hozzájuk tartozó végrehajtható
állományok keresését. Ha
történetesen ilyen parancsértelmezõt
használnánk, az új portok
telepítése után
szükségünk lehet a rehash
parancs kiadására, mivel enélkül nem
tudjuk elérni a frissen telepített parancsokat.
Ezt a parancsot például a
tcsh és a hozzá
hasonló parancsértelmezõkben
találhatjuk meg, az sh és
rokonainál pedig a hash -r ennek a
megfelelõje. A pontos információkat
errõl a témáról a
parancsértelmezõnk
dokumentációjában lelhetjük
meg.Némely külsõ DVD termék, mint
például a &os; Malltól
megrendelhetõ &os; Toolkit, tartalmazhatnak
terjesztési állományokat. Ezek
remekül használhatóak a
Portgyûjteménnyel. Ehhez csatlakoztatnunk kell a
DVD-t a /cdrom könyvtárba.
Ettõl eltérõ csatlakozási pontok
használata esetén ne felejtsük el
átállítani a CD_MOUNTPTS
változót sem a make
számára. Ekkor a fordításhoz
szükséges állományokat úgy
fogja kezelni a rendszer, mintha a merevlemezünkön
lennének.Vigyázzunk arra, hogy néhány portot
nem lehet CD-n terjeszteni. Ez részben azért
lehet, mert a szükséges állományok
letöltéséhez, illetve újbóli
terjesztéséhez ki kell tölteni valamilyen
regisztrációs nyomtatványt, vagy pedig
egyéb okok miatt. Tehát ha olyan portot akarunk
telepíteni, ami nincs rajta a CD-n, mindenképpen
rendelkeznünk kell internetkapcsolattal.A portrendszer a &man.fetch.1; segédprogramot
használja az állományok
letöltésére, amely figyelembevesz
különféle környezeti
változókat, ilyenek többek közt az
FTP_PASSIVE_MODE, FTP_PROXY
és az FTP_PASSWORD. Ha tûzfal
mögött vagyunk, szükségünk lehet ezek
némelyikének helyes
beállítására, vagy FTP/HTTP proxyt
kell használnunk. A &man.fetch.3; man oldala tartalmazza
ezen változók teljes
listáját.A make fetch
azon felhasználók számára
nyújt segítséget, akik nem csatlakoznak
minden esetben a hálózatra. Egyszerûen csak
futtassuk le a könyvtárszerkezet
legtetejérõl (/usr/ports) ezt a
parancsot és a szükséges
állományok letöltõdnek nekünk. A
parancs mûködik az alsóbb szinteken is,
például a /usr/ports/net
könyvtárban. Azonban legyünk tekintettel arra,
hogy ha egy port függ más portoktól vagy
függvénykönyvtáraktól, ez a
parancs nem fogja letölteni a
hozzájuk tartozó állományokat.
Ilyenkor a fetch helyett
használjuk a fetch-recursive
targetet.Ha a make parancsot egy felsõbb
szinten futtatjuk, akkor ezzel létre tudjuk hozni az
összes vagy csak kategóriánként az
összes portot, hasonlóan az elõbb
említett make
fetch módszerhez.
Ez azonban veszélyes, mivel egyes portok
kizárják mások használatát.
Emellett elõfordulhat az is, hogy bizonyos portok
ugyanazon a néven telepítenek több,
tartalmukban különbözõ
állományt.Nagyon ritkán adódhat, hogy a
felhasználónak nem a
MASTER_SITES által mutatott
helyekrõl kell beszereznie a szükséges
állományokat (innen töltõdnek ugyanis
le). A MASTER_SITES
beállítást az alábbi paranccsal
bírálhatjuk felül:&prompt.root; cd /usr/ports/könyvtár
&prompt.root; make MASTER_SITE_OVERRIDE= \
ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetchEbben a példában a
MASTER_SITES értékét a
ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/
címre változtattuk meg.A portok némelyike lehetõvé teszi
(esetleg meg is követeli), hogy engedélyezzük
vagy letiltsuk a készülõ program bizonyos
elemeit hatékonysági, biztonsági vagy
egyéb testreszabási irányelvek
mentén. Ilyen többek közt a www/mozilla, a security/gpgme és a mail/sylpheed-claws. Ha
elérhetõek ilyen beállítási
lehetõségek, arról a rendszer egy
üzenetben tájékoztat minket.Az alapértelmezett könyvtárak
felülbírálásaNéha hasznos (vagy kötelezõ) lehet
eltérõ munka- és
célkönyvtárak alkalmazása. A
WRKDIRPREFIX és a
PREFIX változókkal ezek
alapértelmezéseit tudjuk megváltoztatni.
Például a&prompt.root; make WRKDIRPREFIX=/usr/home/example/ports installparancs a portot a
/usr/home/example/ports
könyvtárban fogja lefordítani és az
eredményét a /usr/local
könyvtárba telepíti. A&prompt.root; make PREFIX=/usr/home/example/local installparancs hatására a port a
/usr/ports könyvtárban
készül el és a
/usr/home/example/local
könyvtárba települ.Természetesen a&prompt.root; make WRKDIRPREFIX=../ports PREFIX=../local installparancs ötvözi az elõbbi kettõt
(amelyet most túlságosan is hosszú lenne
kiírni, de vélhetõen sejthetõ
belõle az alapötlet).Lehetõség van ezen változókat a
saját környezetünkben is
beállítani. Ha erre lenne
szükségünk, nézzünk utána
az ezzel kapcsolatos teendõnek a
parancsértelmezõnk man oldalán.Az imake
használatárólBizonyos portok az (X Window System
részeként megjelenõ)
imake segédprogramra
támaszkodnak, ahol viszont nem mûködik a
PREFIX
átállítása és
mindenképpen a /usr/X11R6
könyvtárba akar telepíteni. Ehhez
hasonlóan egyes Perl portok figyelmen kívül
hagyják a PREFIX
változót és közvetlenül a Perl
fájába kerülnek. Az ilyen portok
esetén nagyon nehéz vagy szinte lehetetlen
betartatni a PREFIX
használatát.A portok újrakonfigurálásaEgyes portok lefordítása elõtt
megjelenik egy ncurses alapú menü, ahol ki tudunk
választani bizonyos fordítási
beállításokat. Gyakran elõfordul,
hogy a port lefordítása után a
felhasználók szeretnék újra
elõhozni ezt a menüt és megadni vagy kivenni
bizonyos beállításokat. Erre több
mód is kínálkozik. Egyik ilyen
lehetõség az, ha belépünk a port
könyvtárába és kiadjuk a
make config
parancsot, amivel lényegében ismét
elõcsaljuk a beállításokat
összefoglaló menüt. Másik ilyen
lehetõség a make
showconfig
alkalmazása, amivel a porthoz tartozó
összes beállítást tudjuk egyszerre
megjeleníteni. Ezek mellett még
használható a make
rmconfig parancs is, amivel
törölni tudjuk az összes eddigi
beállítást és így
újrakezdhetjük a port
konfigurációját. Ezek és a
többi ilyen opció a &man.ports.7; man oldalon
kerül bõvebb kifejtésre.A portok eltávolításaportokeltávolításMost már tudjuk, miként lehet portokat
telepíteni, azonban valószínûleg
még az is érdekelhet minket, hogy miként
kell ezeket eltávolítani abban az esetben, ha
például késõbb meggondolnánk
magunkat velük kapcsolatban. A korábban
telepített példaportot fogjuk
eltávolítani (a figyelmetlenek
kedvéért megemlítjük, hogy ez az
lsof volt). A portok
eltávolítása teljesen egybevág a
csomagokéval (errõl a csomagokról szóló
részben beszéltünk), mivel ekkor is
használhatjuk a &man.pkg.delete.1; parancsot:&prompt.root; pkg_delete lsof-4.57A portok frissítéseportokfrissítésElõször is a &man.pkg.version.1; parancs
felhasználásával listázzuk ki azokat
a portokat, amik felett már eljárt az idõ
és a Portgyûjteményben
található belõlük újabb
verzió:&prompt.root; pkg_version -vA /usr/ports/UPDATING
állományMiután frissítettük a
Portgyûjteményünket, de még
mielõtt megpróbálnánk
akármelyik portot is frissíteni, érdemes
egy pillantást vetnünk a
/usr/ports/UPDATING
állományra. Itt megtalálhatóak
azok a problémák és a hozzájuk
tartozó lépések, amelyekkel a
felhasználóknak a portok
frissítése során szembe kell
nézniük, beleértve az
állományformátumok, a
konfigurációs állományok
helyének megváltozását vagy
egyéb olyan módosításokat, amik a
korábbi verziókkal
összeférhetetlenséget
szülhetnek.Amennyiben az UPDATING
állomány tartalma ellentmondana az itt
olvasottakkal, mindig az UPDATING
állományban leírtak az
irányadóak.Portok frissítése a
portupgrade
használatávalportupgradeA portupgrade nevû
segédprogramot a portok egyszerûbb
frissítésére találták ki,
és a ports-mgmt/portupgrade portban
található meg. A make
install clean paranccsal
bármelyik más porthoz hasonlóan
telepíthetjük:&prompt.root; cd /usr/ports/ports-mgmt/portupgrade
&prompt.root; make install cleanA pkgdb -F paranccsal
fésültessük át a telepített
portok listáját, és javítsuk az
általa jelentett ellentmondásokat.
Érdemes rendszeresen elvégezni ezt,
lehetõleg minden frissítés
elõtt.Miután kiadtuk a portupgrade -a
parancsot, a portupgrade
nekilát frissíteni az összes elavult portot
a rendszerünkben. Ha minden egyes
frissítést külön meg szeretnénk
erõsíteni, használjuk a
kapcsolót is.&prompt.root; portupgrade -aiHa nem akarjuk az összes portot frissíteni,
csupán egy bizonyos alkalmazásét,
használjuk a portupgrade
pkgname
paraméterezést. A
kapcsoló megadásával a
portupgrade elõször
frissíti az adott alkalmazás
függõségeit.&prompt.root; portupgrade -R firefoxHa a mûvelet során csomagokat
kívánunk használni portok helyett, adjuk
meg a kapcsolót. Ennek
révén a portupgrade
megkeresi a csomagokat a PKG_PATH
környezeti változóban felsorolt
könyvtárakban vagy ha itt nem találja,
letölti ezeket egy távoli szerverrõl.
Amennyiben a csomagokat sem helyben, sem pedig a távoli
szerveren nem találja, a
portupgrade helyettük portokat
fog használni. Ilyenkor a portok
használatát a
kapcsoló beállításával
lehet elkerülni:&prompt.root; portupgrade -PP gnome2Csak a terjesztési állományok (vagy a
esetén csomagok)
letöltéséhez használjuk a
kapcsolót. Mindezekrõl
részletesebben a &man.portupgrade.1; man oldalon
olvashatunk.Portok frisstse a Portmanager
használatávalportmanagerA Portmanager egy másik
hasznos segédprogram a portok könnyû
frissítéséhez. A ports-mgmt/portmanager porton
keresztül érhetõ el:&prompt.root; cd /usr/ports/ports-mgmt/portmanager
&prompt.root; make install cleanHasználatával az összes
telepített port egyetlen paranccsal
frissíthetõ:&prompt.root; portmanager -uHa a Portmanager minden egyes
lépését külön meg
kívánjuk erõsíteni, akkor a
kapcsolókat se felejtsük el
megadni. A Portmanager emellett
új portok telepítésére is
használható. Eltérõen a
make install clean parancsban
megszokottaktól, a kiválasztott port összes
függõségét még a
fordítás és a telepítés
elõtt fogja frissíteni.&prompt.root; portmanager x11/gnome2Ha bármilyen gondot tapasztalnánk a
kiválasztott port függõségeit
illetõen, a Portmanagert
felkérhetjük az összes
függõség helyes sorrendben
történõ
újrafordítására. Amikor
befejezte, a problémás portot is újra
létrehozza.&prompt.root; portmanager graphics/gimp -fBõvebb információkért
lásd &man.portmanager.1;.Portok frissítése a
Portmaster
használatávalportmasterA Portmaster szintén a
portok frissítésére alkalmas
segédprogram. A Portmaster
esetében a hangsúly az
alaprendszerben is megtalálható
eszközök használatán van (tehát
nem függ semmilyen más porttól) és a
/var/db/pkg/
könyvtárban található
információk alapján dönti el, hogy
milyen portokat kell frissítenie. A ports-mgmt/portmaster portból
érhetõ el:&prompt.root; cd /usr/ports/ports-mgmt/portmaster
&prompt.root; make install cleanA Portmaster a portokat az
alábbi négy kategória
valamelyikébe sorolja be:Gyökér (root) portok (nem függenek
semmitõl, semmi sem függ tõlük)Törzs (trunk) portok (nem függenek
semmitõl, de mások függenek
tõlük)Ág (branch) portok (vannak
függõségeik és mások is
függenek tõlük)Levél (leaf) portok (vannak
függõségeik, de semmi sem függ
tõlük)A következõ paranccsal le tudjuk kérni az
összes telepített portot és az
kapcsolóval
frissítéseket keresni hozzájuk:&prompt.root; portmaster -L
===>>> Root ports (No dependencies, not depended on)
===>>> ispell-3.2.06_18
===>>> screen-4.0.3
===>>> New version available: screen-4.0.3_1
===>>> tcpflow-0.21_1
===>>> 7 root ports
...
===>>> Branch ports (Have dependencies, are depended on)
===>>> apache-2.2.3
===>>> New version available: apache-2.2.8
...
===>>> Leaf ports (Have dependencies, not depended on)
===>>> automake-1.9.6_2
===>>> bash-3.1.17
===>>> New version available: bash-3.2.33
...
===>>> 32 leaf ports
===>>> 137 total installed ports
===>>> 83 have new versions available
Az összes telepített port egyetlen
egyszerû paranccsal frissíthetõ:&prompt.root; portmaster -aA Portmaster
alapértelmezés szerint minden egyes
törlendõ korábbi portról
biztonsági másolatot készít.
Amikor az új változat telepítése
sikeresen lezajlott, akkor a
Portmaster ezt a másolatot
megsemmisíti. A
paraméterrel azonban megkérhetjük, hogy
ne törölje le a biztonsági mentést.
Az megadásával a
Portmaster interaktív
módban indul el, és minden port
frissítése elõtt a
felhasználó
megerõsítését fogja
kérni.Amennyiben valamilyen hiba lép fel a
frissítés folyamán, az
opció megadásával
kérhetjük az összes port
frissítését és
újrafordítását is:&prompt.root; portmaster -afA Portmaster
használatával új portokat is fel tudunk
telepíteni a rendszerre úgy, hogy azok
függõségeit is igyekszik frissíteni a
lefordításuk elõtt:&prompt.root; portmaster shells/bashA további részleteket a &man.portmaster.8;
man oldalon találjuk.A portok tárigényeportoktárigényA Portgyûjtemény idõvel egyre több
helyet fog elfoglalni a merevlemezünkön.
Miután sikeresen létrehoztunk és
telepítettünk egy szoftvert a
hozzátartozó portból, érdemes mindig
eltakarítanunk magunk után a work könyvtárban menet
közben keletkezett átmeneti
állományokat a make
clean parancs
használatával. Az egész
Portgyûjteményt egyetlen mozdulattal ezzel a
paranccsal tudjuk végigsepregetni:&prompt.root; portsclean -CAz idõ elõrehaladtával a distfiles könyvtárban
is rengeteg régi forrás tud felhalmazódni.
Ezeket eltávolíthatjuk kézzel, vagy az
alábbi parancs segítségével
törölhetjük az összes olyan
terjesztési állományt, amelyekre már
egyetlen port sem hivatkozik:&prompt.root; portsclean -DVagy törölhetjük az összes olyan
terjesztési állományt, amelyre egyetlen
pillanatnyilag feltelepített port sem hivatkozik a
rendszerünkben:&prompt.root; portsclean -DDA portsclean segédprogram a
portupgrade programcsomag
része.Ne felejtsük el eltávolítani azokat a
portokat, amikre már nincs szükségünk a
továbbiakban. Ebben a feladatban egy jól
használható segédeszköz lehet a
segítségünkre, a ports-mgmt/pkg_cutleaves port.Telepítés utáni teendõkAz új alkalmazás feltelepítése
után minden bizonnyal szeretnénk elolvasni a
hozzá társított dokumentációt,
az egyedi beállításainknak megfelelõen
módosítani a konfigurációs
állományokat, engedélyezni a
rendszerindítás során
történõ automatikus
indítását (ha démonról lenne
szó) és így tovább.Az egyes alkalmazások
beállításához elvégzendõ
lépések nyilvánvalóan
egyedenként eltérõek. Azonban tudunk
szolgálni néhány általános
tanáccsal válaszként az ilyenkor
felmerülõ Na és akkor most mi
legyen? kérdésre:Kérdezzük meg a &man.pkg.info.1;
programtól, milyen állományok és
hova kerültek fel a telepítés során.
Például, ha a SzuperCsomag 1.0.0-át
raktunk fel, akkor a&prompt.root; pkg_info -L SzuperCsomag-1.0.0 | lessparancs kilistázza az összes
állományt, amit a csomagból felraktunk.
Ezek közül leginkább a
man/ könyvtárban
levõekre figyeljünk, mivel ezek lesznek az
alkalmazás man oldalai. Ehhez hasonlóan a
etc/ könyvtárban a
konfigurációs állományok és
a doc/ könyvtárban pedig a
nagyobb lélegzetvételû
dokumentációk foglalnak helyet.Ha nem emlékszünk pontosan rá, hogy az
alkalmazások melyik verzióját is
telepítettük, a&prompt.root; pkg_info | grep -i SzuperCsomagalakú parancs megkeresi az összes olyan
csomagot, aminek a nevében szerepel a
SzuperCsomag
szövegrészlet. A fenti példában
természetesen igény szerint változtassuk
meg a SzuperCsomag szöveget a
tényleges csomag nevére.Ahogy sikerült megtalálnunk az
alkalmazáshoz tartozó man oldalakat, lapozzuk
fel ezeket a &man.man.1; segítségével.
Ugyanígy nézzük át a
mellékelt minta konfigurációs
állományokat és az összes
elérhetõ dokumentációt.Ha az alkalmazásnak van saját honlapja,
kutassunk ott is információk után,
olvassuk el a gyakran ismételt kérdéseket
és így tovább. Ha nem tudnánk
pontosan a honlap címét, a&prompt.root; pkg_info SzuperCsomag-1.0.0kimenetébõl könnyen
elõkeríthetõ. Itt egy
WWW: kezdetû sort kell keresnünk
(már amennyiben létezik), amit az
alkalmazás honlapjának címe kell
kövessen.A rendszerrel együtt indítandó portok
(ilyenek többek közt az internetes
szolgáltatások), általában a
/usr/local/etc/rc.d
könyvtárba rakják a saját
indítószkriptjüket. Érdemes
leellenõrizni ezt a szkriptet és az
igényeinknek megfelelõen módosítani,
átnevezni. A Szolgáltatások
indítása címû szakaszban ezt
részleteiben is megismerhetjük.Teendõ a sérült portokkalHa véletlenül ráakadnánk egy olyan
portra, ami nem mûködik megfelelõen,
nagyjából a következõket tudjuk
tenni:Derítsük ki a Hibajelentések
adatbázisából, hogy
készül-e már javítás az adott
porthoz. Ha igen, akkor annak befejezése után
már képesek leszünk
használni.Kérjük meg a port
karbantartóját, hogy segítsen. A
karbantartó elérhetõségének
felderítéséhez gépeljük be a
make maintainer
parancsot, vagy keressük meg a
Makefile állományban a
karbantartó e-mail címét. Ne
felejtsük el neki megemlíteni a levélben a
port nevét és verzióját (vagyis
mindenképpen küldjük el a
$FreeBSD: sort a
Makefile
állományból) és a parancs
kiadásától a hiba
felbukkanásáig tartó kimenetet.Némely portokat nem
egyedülálló személyek tartanak
karban, hanem egy
levelezési lista. A legtöbbjük
neve, ha nem is mindé, nagyjából
ilyen alakú: freebsd-listanév@FreeBSD.org.
Egy ilyen jellegû kérdés
megfogalmazása során ezt is vegyük
figyelembe!Kifejezetten a freebsd-ports@FreeBSD.org
karbantartóval rendelkezõ portoknak nincs
rendes gazdája. A hozzájuk
kapcsolódó javítások és
mindenféle segítség, ötlet
errõl a levelezési listáról
érkeznek. Ilyen esetekben számítunk
az önkéntes segítõkre!Ha nem kapunk semmilyen választ, a hiba
bejelentésére használhatjuk a
&man.send-pr.1; programot is (errõl bõvebben
lásd a &os;-s
hibajelentések írása
címû cikket).Javítsuk meg mi magunk! A porterek
kézikönyve részletesen taglalja a
portok belsõ
felépítését, így onnan
elindulva akár magunktól is meg tudunk
javítani egy esetlegesen sérült portot,
vagy be is küldhetjük a sajátunkat!Töltsük le a porthoz tartozó csomagot a
hozzánk legközelebb levõ FTP oldalról.
A központi csomaggyûjtemény a
ftp.FreeBSD.org címen, a
packages
nevû könyvtárban
található, de mielõtt ide
fordulnánk, nézzük meg a hozzánk
legközelebb
levõ tükörszervert is! Ha egy csomagot
így telepítünk, akkor több
eséllyel fog mûködni és
ráadásul még jóval gyorsabb is. A
csomag telepítésére használjuk a
&man.pkg.add.1; programot.
diff --git a/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/x11/chapter.sgml b/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/x11/chapter.sgml
index 2aa138f16f..a7bf94ca25 100644
--- a/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/x11/chapter.sgml
+++ b/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/x11/chapter.sgml
@@ -1,2352 +1,2372 @@
KenTomAz X.Org X11 szerveréhez igazította:
MarcFonvieilleAz X Window SystemÁttekintésA &os; az X11-en keresztül nyújt a
felhasználók számára hatékony
grafikus felhasználói felületet. Az X11 az X
Window System szabadon elérhetõ változata,
melyet az &xorg; és az
&xfree86; egyaránt
implementál (valamint más egyéb
programcsomagok is, amelyeket itt viszont nem tárgyalunk).
A &os; verziói a &os; 5.2.1-RELEASE kiadással
bezárólag a The &xfree86; Project, Inc.
által kiadott X11 szervert, az
&xfree86;-ot tartalmazzák
alapértelmezés szerint. A &os; 5.3-RELEASE
kiadástól kezdve az X11 alapértelmezett
és hivatalos változata az
&xorg;, melyet az X.Org
alapítvány a &os;-éhez nagyon hasonló
licenc alatt fejleszt. A &os;-hez kereskedelmi X szerverek is
elérhetõek.Ebben a fejezetben az X11 telepítését
és beállítását járjuk
végig, miközben a hangsúlyt az
&xorg; &xorg.version;
kiadására helyezzük. Az
&xfree86; (vagyis a &os; olyan
régebbi változata, ahol az
&xfree86; az alapértelmezett X11
rendszer) vagy az &xorg; korábbi
kiadásainak beállításával
kapcsolatban mindig találhatunk információkat
a &os; kézikönyv címen
található archivált
változataiban.Az X11 által támogatott
megjelenítõkrõl bõvebben az &xorg; honlapján
olvashatunk.A fejezet elolvasása során
megismerjük:az X Window System különbözõ
alkotóelemeit, és hogy ezek miként
mûködnek együtt;hogyan telepítsük és
állítsuk be az X11-et;hogyan telepítsük és használjuk
a különféle ablakkezelõket;hogyan használjunk &truetype;
betûtípusokat az X11-ben;hogyan állítsuk be rendszerünkön a
grafikus bejelentkezést
(XDM).A fejezet elolvasásához ajánlott:külsõ programok
telepítésének ismerete ().Az X áttekintéseAz X használata elsõre megdöbbentõ lehet
azok számára, akik olyan más grafikus
környezetekben járatosak, mint például a
µsoft.windows; vagy a &macos;.Míg az X minden komponensének részleteit
és azok kapcsolatát nem szükséges
megérteni a használatukhoz, néhány
alapvetõ ismeret velük kapcsolatban
elõsegíti kiaknázni az X
erõsségeit.Miért X?Az X ugyan nem az elsõ &unix;-ra íródott
ablakozó rendszer, de fajtáját tekintve a
legnépszerûbb. Az X eredeti fejlesztõcsapata
az X elõtt egy másik ablakozó rendszeren
dolgozott, aminek a neve W (mint
Window, azaz ablak) volt. Az X pedig az arab
ábécében pontosan ezt a betût
követi.Az X-et hívhatjuk X-nek, X
Window System-nek, és még sok más
néven. Elõfordulhat azonban, hogy az X
Windows elnevezés sértõ lehet egyes
emberek számára. Errõl többet a
&man.X.7; man oldalon tudhatunk meg többet.Az X kliens-szerver modelljeAz X-et már az elejétõl kezdve
hálózatközpontúnak tervezték,
és ezért az ún.
kliens-szerver modellt használja.Az X modelljében az X szerver egy
olyan számítógépen fut, amelyhez
billentyûzetet, monitort és egeret csatlakoztattunk.
A szerver feladatai között találjuk a
megjelenítés
irányítását az egérrõl
és a billentyûzetrõl, valamint a többi
bemeneti és kimeneti eszközrõl
érkezõ adatok felfeldolgozását
és így tovább (például a
digitális táblák is
használhatóak beviteli eszközként,
illetve egy projektor is lehet megjelenítõ).
Mindegyik X alkalmazás (mint például az
XTerm vagy a
&netscape;) egy kliens. A kliens
üzeneteket küld a szervernek, például
Kérlek, rajzolj egy ablakot ezekre a
koordinátákra, és a szerver pedig
olyan üzeneteket küld, mint például
A felhasználó az OK gombra
kattintott.Az otthoni vagy a kisebb irodai környezetben az X
szerver és az X kliensek általában
ugyanazon a számítógépen futnak.
Emellett azonban nagyon is lehetséges, hogy az X szerver
egy kevésbé erõs gépen fusson,
miközben az X alkalmazások (a kliensek) az
irodát kiszolgáló erõsebb és
drágább gépen fussanak. Egy ilyen
konfigurációban az X kliensei és szerverei
közti kommunikáció a hálózaton
keresztül zajlik.Jegyezzük meg, hogy az X szerver az a
számítógép, ahol a monitor és
a billentyûzet található, az X kliensek pedig
azok a programok, amelyek az ablakokat jelenítik
meg.A protokollban semmi sem várja el, hogy a kliens
és a szerver ugyanazon az operációs
rendszeren vagy éppen ugyanolyan típusú
számítógépen fusson. Ezért
akár µsoft.windows;-on vagy &apple; &macos;-en is
indíthatunk X szervert, és számos
különbözõ szabad valamint kereskedelmi
alkalmazás képes pontosan erre.Az ablakkezelõAz X kialakításának
filozófiája leginkább a &unix;
kialakításának
filozófiájához hasonlítható,
vagyis eszközöket, ne
szabályokat. Ez tehát azt jelenti, hogy
az X nem köti meg miként oldjuk meg vele a
feladatokat. Helyette különféle
eszközeket ad a felhasználó kezébe,
és onnantól a saját felelõssége
eldönteni, hogyan használja ki ezeket.Ez a filozófia az X-ben egészen addig terjed,
hogy nem rögzíti, hogyan nézzenek ki a
képernyõn megjelenõ ablakok, miként kell
ezeket mozgatni az egérrel, milyen billentyûk
lenyomásával közlekedhetünk az ablakok
között (ami a µsoft.windows; esetén az
AltTab), hogyan
nézzen ki az ablakok címsora, a
bezárás funkciónak legyen-e rajtuk gombja
és így tovább.Ehelyett az X az összes ezzel járó
felelõsséget átadja az
ablakkezelõ (window manager)
részére. Tucatnyi ilyen ablakkezelõt
találhatunk az X-hez:
AfterStep,
Blackbox,
ctwm,
Enlightement,
fvwm,
Sawfish,
twm, Window
Maker és még sok más. Ezen
ablakkezelõk mindegyike más és más
kinézetet és hangulatot kínál fel:
némelyikük támogatja a
virtuális munkaasztalok (virtual desktop)
létrehozását; néhányuk pedig
megengedi, hogy mi magunk állítsuk be az asztal
irányításához használt
gombkombinációkat; köztük
találhatunk olyat is, amelynek van Start
gombja vagy ehhez hasonló eszköze; némelyek
közülük ismerik a
témákat, aminek révén
a kinézetük és hangulatuk teljesen
megváltoztatható. Az említett
ablakkezelõk és társaik a
Portgyûjtemény x11-wm
kategóriájában érhetõek
el.Ráadásul a KDE
és a GNOME
munkakörnyezetek mindegyikének van saját
integrált ablakkezelõje.Az egyes ablakkezelõk mellesleg eltérõ
beállítási módszerrel rendelkeznek.
Némelyikük kézzel
összeállított konfigurációs
állományt vár, mások pedig
külön grafikus eszközöket tartalmaznak erre
a feladatra is. Az egyikük (a
Sawfish) konfigurációs
állományát például a Lisp
programozási nyelv egyik dialektuásban kell
megírni.Az irányítás
átadásaAz ablakkezelõ másik fontos feladata
lekezelni, hogy az egérrel miként tudjuk
átadni az ablakok között az
irányítást, vagyis a fókuszt
(focus policy). Minden ablakkezelõ rendszerben el kell
tudnunk valahogy dönteni, hogy a beérkezõ
billentyûleütések melyik ablakhoz
vándoroljanak, valamint az ilyen értelemben
aktív ablakot valamilyen módon jeleznünk is
kell.Ennek egyik ismert módszere a fókusz
kattintásra megoldás, amely modellt a
µsoft.windows; rendszerekben találhatjuk meg. Itt
az ablakok akkor válnak aktívvá, amikor
rájuk kattintunk az egérrel.Az X viszont nem kötelezi el magát egyik
vezérlésátadási módszer
mellett sem, helyette az ablakkezelõ fogja majd
eldönteni, melyik ablak birtokolja a fókuszt az
adott pillanatban. A különbözõ
ablakkezelõk különbözõ
fókuszvezérlési technikákat
ismernek. Mindegyikük ismeri a kattintásos
fókuszt, azonban a többségük emellett
még sok más megoldást is
felkínál.A legnépszerûbb
fókuszvezérlési elvek:A fókusz az egeret követi
(focus-follows-mouse)Az egérmutató alatt
található ablak kapja meg fókuszt.
Az érintett ablaknak nem kell
feltétlenül az összes többi felett
elhelyezkednie. Ilyenkor a fókuszt
egyszerûen úgy vihetjük át egy
másik ablakra, ha rámutatunk az
egérrel, amihez még kattintanunk sem
kell.Hanyag fókusz (sloppy-focus)Ez az elv az elõbbi apró
kibõvítése. Amikor a fókusz
az egérmutatót követi, és az
egeret a leghátsó ablakra (vagy a
háttérre) visszük, akkor
valójában egyik ablak sem birtokolja az
irányítást, ezért a
leütött billentyûk elvesznek. A hanyag
fókusz használatával azonban az
irányítás csak abban az esetben
kerül át máshová, amikor egy
másik ablakba lépünk be, nem pedig
akkor, amikor a jelenlegibõl lépünk
ki.Fókusz kattintásra
(click-to-focus)Az aktív ablakot egy
egérkattintással választjuk ki.
Ilyenkor a kiválasztott ablak
felemelkedhet és a többi
elõtt jelenhet meg. Ezt követõen az
összes irányítás ebbe az
ablakba vándorol, még abban az esetben is,
amikor egy másik ablakra visszük az
egérmutatót.Sok ablakkezelõ ismer ezekbõl
különbözõ variációikat,
valamint rajtuk kívül más egyéb
vezérlési elvet is. Ezzel kapcsolatban az adott
ablakkezelõ dokumentációjából
deríthetünk ki a legtöbbet.WidgetekAz X megközelítése, vagyis az
eszközök és nem a szabályok
felsorakoztatása, kiterjed az egyes
alkalmazásokban látható
különféle widgetekre is.A widget (window gadget, vagyis widget, de
magyarul sok helyen a mütyürke)
elnevezést azokra a felhasználói
felületen megjelenõ elemekre használjuk,
amelyekkel valamilyen módon kapcsolatba
léphetünk: kattinthatunk rájuk,
piszkálhatjuk ezeket. Ilyenek többek
közt a gombok, jelölõnégyzetek,
rádiógombok, ikonok, listák és a
többi. A µsoft.windows; nyelvén ezeket
vezérlõknek (control)
nevezzük.A µsoft.windows; és az &apple; &macos; ezen a
téren nagyon merev. Az alkalmazások
fejlesztõinek gondoskodniuk kell róla, hogy a
programjaik az elterjedt kinézetet és
kialakítást kövessék. Az X viszont
nem várja az egységes
vezérlõeszközök vagy grafikai
stílus használatát.Ennek eredményeképpen az X cseppet sem
kívánja meg az alkalmazásoktól, hogy
közös kinézetben vagy viselkedésben
osztozzanak. Természetesen léteznek
népszerû eszközrendszerek és azoknak
számos variációja is kialakult,
beleértve az MIT Athenaját, a
&motif;ot (amirõl a
µsoft.windows; eszközeit is mintázták,
az összes ferde élet és a három
szürkeárnyalatot), az
OpenLookot és
társaikat.Napjaink X alkalmazásai a
KDE fejlesztéséhez
használt Qt, esetleg a
GNOME-hoz használt GTK+
könyvtárból származó,
korszerû kinézetû widgeteket tartalmaznak.
Ebbõl a szempontból megfigyelhetõ egyfajta
tendencia a grafikus &unix;-alkalmazások
felépítésében, ami minden bizonnyal
megkönnyíti a kezdõ felhasználók
tájékozódását.Az X11 telepítéseAz X11 &os;-n alapértelmezett
implementációja az
&xorg;. Az
&xorg; az X.Org
alapítvány által kiadott, az X Window
Systemet megvalósító nyílt
forráskódú X szerver. Az
&xorg; az
&xfree86; 4.4RC2 és X11R6.6
kódja alapján készült. A &os;
Portgyûjteményében jelenleg az
&xorg; &xorg.version; változata
érhetõ el.Az &xorg;-ot a
Portgyûjteménybõl így tudjuk
lefordítani, majd telepíteni:&prompt.root; cd /usr/ports/x11/xorg
&prompt.root; make install cleanAz egész &xorg;
lefordításához legalább 4 GB
szabad helyre van szükségünk.Az X11-et természetesen telepíthetjük
közvetlenül csomagok segítségével
is. A &man.pkg.add.1; használatával
telepíthetõ bináris csomagok is
elérhetõek az X11-hez. Amikor a &man.pkg.add.1;
programra bízzuk a csomag letöltését, ne
adjunk meg verziószámot, a &man.pkg.add.1; ugyanis
mindig automatikusan az alkalmazás legfrissebb
verzióját tölti le.Az &xorg; csomagjának
letöltéséhez és
telepítéséhez egyszerûen csak ennyit
írjunk be:&prompt.root; pkg_add -r xorgA fentebb megadott példák a teljes X11
rendszert telepíteni fogják, beleértve a
szervereket, klienseket, betûtípusokat stb. Az X11
egyes részeihez külön találhatunk
csomagokat és portokat.A fejezet további részében szót
ejtünk az X11, valamint egy irodai használatra
alkalmas munkakörnyezet
beállításáról.ChristopherShunwayÍrta: Az X11 beállítása&xorg;X11Mielõtt nekilátnánkAz X11 beállítása elõtt a
célrendszer következõ adataira lesz
szükségünk:A monitor jellemzõiA videokártya
chipkészleteA videokártya
memóriájának méretefüggõleges frissítési
frekvenciavízszintes frissítési
frekvenciaAz X11 a monitor jellemzõibõl
állapítja meg, hogy milyen felbontásban
és frissítési frekvenciával
mûködtesse azt. Ezek általában a
monitorhoz tartozó dokumentációból
vagy a gyártó honlapjáról
deríthetõek ki. Igazából két
értékre van szükségünk: a
függõleges és a vízszintes
frissítési frekvenciára.A videokártya chipkészlete határozza
meg, hogy az X11 melyik meghajtóján keresztül
kommunikál a grafikus hardverrel. Ez a legtöbb
chipkészlet esetén magától
megállapítható, de ennek ellenére
mégis jó tisztában lenni ezzel arra az
esetre, ha az automatikus felismerés mégsem
mûködne.A grafikus kártya memóriájának
mérete határozza meg a rendszer által
kihasználható felbontást és
színmélységet. Ezt fontos tudunk ahhoz,
hogy ismerjük a rendszerünk korlátait.Az X11 beállításaAz &xorg; 7.3-as
változatában gyakran mindenféle
konfigurációs állomány
használata nélkül egyszerûen csak adjuk
ki a következõ parancsot:&prompt.user; startxAmennyiben ez nem mûködne, vagy az
alapértelmezések nem felelnek meg
számunkra, az X11 kézzel is
- beállítható. Az X11
- beállítása egy többlépcsõs
- folyamat. Elsõ lépésünk egy alap
- konfigurációs állomány
- összeállítása lesz.
- Rendszeradminisztrátorként adjuk ki az
+ beállítható.
+
+
+ A különbözõ munkakörnyezetek,
+ mint például a GNOME, a
+ KDE vagy éppen az
+ XFce általában
+ tartalmaznak olyan segédprogramokat, amelyekkel a
+ felhasználó könnyedén be tudja
+ állítani a megjelenítés
+ paramétereit, többek közt a
+ képernyõ felbontását. Tehát
+ ha az alapértelmezések nem megfelelõek,
+ viszont használni akarunk majd valamilyen
+ munkakörnyezetet is, akkor egyszerûen csak
+ telepítsük az adott környezetet és a
+ hozzátartozó eszközön keresztül
+ állítsuk be a
+ megjelenítést.
+
+
+ Az X11 beállítása egy
+ többlépcsõs folyamat. Elsõ
+ lépésünk egy alap konfigurációs
+ állomány összeállítása
+ lesz. Rendszeradminisztrátorként adjuk ki az
alábbi parancsot:&prompt.root; Xorg -configureEnnek segítségével az X11
xorg.conf.new néven
létrehozza a konfigurációs
állomány vázát a
/root könyvtárban (akár
a &man.su.1; parancsot használjuk, akár
közvetlenül így jelentkezünk be, az
így örökölt rendszeradminisztrátori
szerepkör maga után vonja a $HOME
könyvtár
átállítását is). Az X11
megpróbálja megkeresni a célrendszerben
elérhetõ grafikus eszközöket, és
létrehozni egy olyan konfigurációs
állományt, amely az észlelt
eszközökhöz tartozó meghajtókat
tölti be.A következõ lépésünk legyen az
imént létrehozott beállítás
kipróbálása, amin keresztül
ellenõrizhetjük, hogy az
&xorg; tényleg képes
mûködni a célrendszer grafikus
eszközén. Ehhez a következõt kell
begépelnünk:&prompt.root; Xorg -config xorg.conf.newHa ezután a képernyõn egy
fekete-fehér rácsot látunk egy X alakú
egérmutatóval a közepén, akkor
jó a beállítás. A
próbát a CtrlAltBackspace
billentyûk együttes lenyomásával
szakíthatjuk meg.Ha az egér még nem mûködne,
mindenképpen be kell állítanunk a
továbblépés elõtt. Ezzel
kapcsolatban a &os; telepítésérõl
szóló fejezetben levõ t ajánljuk elolvasásra.Az X11
finomhangolásaEzután az ízlésünknek
megfelelõen hangoljuk be az
xorg.conf.new állományt,
nyissuk meg egy szövegszerkesztõben,
például az &man.emacs.1;-ben vagy az
&man.ee.1;-ben. Elsõként adjuk meg a
célrendszerhez csatlakoztatott monitor
frekvenciájára vonatkozó adatokat. Ezek
általában a függõleges és a
vízszintes frissítés értékei,
melyeket az xorg.conf.new
állomány "Monitor"
szakaszában (Section) kell feltüntetni:Section "Monitor"
Identifier "Monitor0"
VendorName "A monitor gyártója"
ModelName "A monitor típusa"
HorizSync 30-107
VertRefresh 48-120
EndSectionA konfigurációs
állományból valószínûleg
csak a HorizSync és
VertRefresh kulcsszavak fognak
hiányozni. Amennyiben ez tényleg így
lenne, a megfelelõ vízszintes
frissítés értékét a
HorizSync kulcsszó után, a
hozzátartozó függõleges
frissítés értékét pedig a
VertRefresh kulcsszó után kell
hozzátennünk a szakaszhoz. Az iménti
példában már megadtuk a célrendszer
monitorának frissítési
értékeit.Az X megengedi, hogy DPMS (Energy Star)
energiagazdálkodási szabványt ismerõ
monitorok lehetõséget is kihasználjuk. A
&man.xset.1; program vezérli a monitorok ki- és
bekapcsolását, és
segítségével készenléti vagy
energiatakarékos üzemmódba tudjuk helyezni
azokat. Ha engedélyezni kívánjuk a
monitorunk DPMS lehetõségeit, egyszerûen csak
tegyük hozzá az alábbi sort a monitorunkat
leíró szakaszhoz:
Option "DPMS"xorg.confHa már a xorg.conf.new
konfigurációs állomány
szerkesztésével vagyunk elfoglalva,
válasszuk ki számunkra kedvezõ
alapértelmezett felbontást és
színmélységet is. Ezt a
"Screen" (Képernyõ) nevû
szakaszban tehetjük meg:Section "Screen"
Identifier "Screen0"
Device "Card0"
Monitor "Monitor0"
DefaultDepth 24
SubSection "Display"
Viewport 0 0
Depth 24
Modes "1024x768"
EndSubSection
EndSectionA DefaultDepth kulcsszó
után adjuk meg a rendszer alapértelmezett
színmélységét. Ezt
késõbb az &man.Xorg.1;
paraméterével bírálhatjuk felül
a parancssorból. A Modes
kulcsszó után jelennek meg azok a
felbontások, amelyekben az adott
színmélység elérhetõ. Itt csak
olyan VESA szabványú módok jelenhetnek meg,
amelyet a célrendszer grafikus eszköze is
támogat. A fenti példában az
alapértelmezett színmélység
képpontonként huszonnégy bit, és
ebben a színmélységben az elfogadott
felbontás 1024-szer 768 pixel.Végezetül mentsük el a szerkesztett
konfigurációs állományt és
próbáljuk ki a korábban leírt
módszer szerint.A hibakeresés során maguk az X11
naplóállományai is hasznos eszköznek
bizonyulhatnak, mivel ezek minden olyan eszközrõl
tartalmaznak információt, amelyekhez az X11
szervernek sikerült csatlakoznia. Az
&xorg; naplóit a
/var/log/Xorg.0.log elnevezést
követõ állományokban találjuk
meg. A konkrét naplók nevei
Xorg.0.log-tól
Xorg.8.log-ig és így
tovább terjedhetnek.Ha minden a legnagyobb rendben haladt eddig, a
konfigurációs állományt el kell
tennünk egy olyan központi helyre, ahol az
&man.Xorg.1; képes lesz majd megtalálni. Ez a
hely általában az
/etc/X11/xorg.conf vagy a
/usr/local/etc/X11/xorg.conf.&prompt.root; cp xorg.conf.new /etc/X11/xorg.confAz X11 beállítását ezzel
befejeztük. Az &xorg;
innentõl elindítható a &man.startx.1;
segédprogram vagy az &man.xdm.1;
használatával.Létezik egy grafikus
beállítást lehetõvé tevõ
eszköz is, az &man.xorgcfg.1;, amely az X11 rendszer
része. Használata során a megfelelõ
meghajtók és beállítások
kiválasztásával interaktívan
megadhatjuk a rendszerünk jellemzõit. Ezt a
programot az xorg -textmode parancs
kiadásával hívhatjuk meg a
konzolról. Bõvebb információkat a
&man.xorgcfg.1; man oldalán találunk.Emellett találhatunk még egy
&man.xorgconfig.1; nevezetû segédprogramot is. Ez
egy szöveges felületû, kevésbé
felhasználóbarát program, azonban olyan
esetekben is mûködhet, amikor más programok
már nem.Témák idõsebbeknek és
haladóknakAz i810 grafikus chipkészlet
beállításaIntel i810 grafikus
chipkészletAz &intel; i810 integrált
chipkészletének meghajtásához
szükségünk lesz az
agpart nevû AGP
programozási felületre az X11-ben. Errõl az
&man.agp.4; meghajtó man oldalán olvashatuk
többet.Ennek segítségével ezt a hardvert is
a többi grafikus kártyához hasonlóan
állíthatjuk be. Vegyük figyelmbe azonban,
hogy az &man.agp.4; meghajtót beépítve
nem tartalmazó rendszermaggal futó rendszerekben
a &man.kldload.8; paranccsal utólag már nem
tudjuk betölteni! Ezt a meghajtót már a
rendszerindítás során be kell tudnunk
tölteni: vagy a rendszermagba fordítjuk, vagy
pedig a /boot/loader.conf
állományban hivatkozunk rá.Widescreen Flat Panel monitorok használatawidescreen flat panel
beállításaEbben a részben feltételezünk
némi tapasztalatot a beállítások
terén. Amennyiben a szabványos
konfigurációs eszközök
csõdöt mondtak a beállítás
során, magukból a
naplóállományokból is
kinyerhetünk elegendõ információt
ahhoz, hogy mûködésre bírjuk
rendszerünket. Ehhez mindenképpen legyen
kéznél egy szövegszerkesztõ!A jelenlegi szélesvásznú (WSXGA,
WSXGA+, WUXGA, WXGA, WXGA+ és társai)
formátumok a 16:10-es és 10:9-es
képarányokat ismerik, amik néha gondot
okozhatnak. Például a 16:10-es
képarány felbontásai:2560x16001920x12001680x10501440x9001280x800Bizonyos szempontból egyszerûen csak a fenti
felbontások valamelyikét kell felvenni a
"Screen" szakasz Mode
sorába, valahogy így: Section "Screen"
Identifier "Screen0"
Device "Card0"
Monitor "Monitor0"
DefaultDepth 24
SubSection "Display"
Viewport 0 0
Depth 24
Modes "1680x1050"
EndSubSection
EndSectionAz &xorg; elég
intelligens ahhoz, hogy a szélesvásznú
megjelenítéssel kapcsolatos
információkat lekérje a monitor I2C/DDC
adatai közül, ezért meg tudja
állapítani, hogy az eszköz milyen
frissítési frekvenciákat és
felbontásokat bír el.Ha az alábbi ModeLine
értékek nem szerepelnének a
meghajtókban, akkor velük kapcsolatban egy kicsit
súgnunk kell az &xorg;-nak.
A /var/log/Xorg.0.log
átrágásával elegendõ
információt tudunk gyûjteni ahhoz, hogy
manuálisan vegyünk fel használható
ModeLine értékeket. Nem kell
mást tennünk, mint ehhez hasonló sorokat
keresnünk:(II) MGA(0): Supported additional Video Mode:
(II) MGA(0): clock: 146.2 MHz Image Size: 433 x 271 mm
(II) MGA(0): h_active: 1680 h_sync: 1784 h_sync_end 1960 h_blank_end 2240 h_border: 0
(II) MGA(0): v_active: 1050 v_sync: 1053 v_sync_end 1059 v_blanking: 1089 v_border: 0
(II) MGA(0): Ranges: V min: 48 V max: 85 Hz, H min: 30 H max: 94 kHz, PixClock max 170 MHzEzeket nevezik EDID-adatoknak (Extended display
identification data, vagyis bõvített
megjelenítési azonosító
adatoknak). Belõlük a megfelelõ
ModeLine sor létrehozása
csupán annyiból áll, hogy a
számértékeket a megfelelõ sorrendbe
tesszük:ModeLine <name> <clock> <4 horiz. timings> <4 vert. timings>Ezáltal a példában látott
"Monitor" szakasz
ModeLine sora így fog
kinézni:Section "Monitor"
Identifier "Monitor1"
VendorName "Bigname"
ModelName "BestModel"
ModeLine "1680x1050" 146.2 1680 1784 1960 2240 1050 1053 1059 1089
Option "DPMS"
EndSectionMiután végrehajtottuk ezeket az
egyszerû beállítási
lépéseket, az X most már
valószínûleg el fog indulni az új
szélesvásznú monitorunkon.MurrayStokelyÍrta: Betûtípusok használata az X11-benType1 betûtípusokAz X11-hez tartozó alap betûtípusok nem
mondhatóak kifejezetten ideálisnak
például egy átlagos asztali
kiadványszerkesztõ alkalmazás
számára. A nagyobb méretû
bemutatókon a betûi szögletesen és
idétlenül néznek ki, a
&netscape;ben megjelenõ kisebb
betûk pedig szinte teljességgel olvashatatlanok.
Viszont manapság már rengeteg szabad, nagyon
jó minõségû és könnyen
használható Type1 (&postscript;)
betûtípus érhetõ el az X11-hez.
Például az URW
betûtípus-gyûjtemény (x11-fonts/urwfonts) a
szabványos Type1 betûtípusok (Times Roman, Helvetice, Palatino és még sok
más) jó minõségû
változatait tartalmazza. A Freefonts nevû
gyûjtemény (x11-fonts/freefonts) is tartalmaz sok
más betûtípust, de a legtöbbjüket
inkább csak a Gimpben
és a hozzá hasonló grafikai
alkalmazásokban tudjuk használni, illetve
nincsenek is még kellõ mértékben
befejezve a hétköznapi munkákhoz. Ezeken
felül az X11 minimális ügyeskedéssel
beállítható a &truetype;
betûtípusok használatára is.
Errõl részleteket a &man.X.7; man oldalon, illetve a
&truetype;
betûtípusokról szóló
szakaszban olvashatunk.A Portgyûjteménybõl az imént
említett Type1 betûtípusokat az alábbi
parancsok segítségével
telepíthetjük:&prompt.root; cd /usr/ports/x11-fonts/urwfonts
&prompt.root; make install cleanUgyanígy járjunk el a freefont és a
többi gyûjtemény esetén is. Az X
szerver akkor fogja észlelni ezeket a
betûtípusokat, ha hozzáadjuk a
következõ sort a konfigurációs
állományához
(/etc/X11/xorg.conf):FontPath "/usr/local/lib/X11/fonts/URW/"Vagy megtehetjük mindezt az X futtatása
során is:&prompt.user; xset fp+ /usr/local/lib/X11/fonts/URW
&prompt.user; xset fp rehashEz utóbbi beállítás viszont el
fog veszni az X leállításával,
hacsak nem vesszük hozzá a
indítószkriptjéhez (ez az
~/.xinitrc a startx
használata esetén, illetve az
~/.xsession, amikor egy
XDM-szerû grafikus
bejelentkezést használunk). Ezek mellett
használhatjuk a
/usr/local/etc/fonts/local.conf
állományt is: errõl az élsimítással
foglalkozó szakaszban szólunk
részletesebben.&truetype; betûtípusokTrueType
betûtípusokbetûtípusokTrueTypeAz &xorg; beépített
támogatást tartalmaz a &truetype;
betûtípusok rendereléséhez.
Két különbözõ modul
valósítja meg ezt a feladatot. Ebben
példában a freetype nevû modult
használjuk, mivel sokkal jobban illeszkedik a többi
betûrenderelõhöz. A freetype modul
használatához mindössze az
/etc/X11/xorg.conf állomány
"Module" szakaszába kell
beírnunk a következõ sort:Load "freetype"Most pedig hozzunk létre egy könyvtárat a
&truetype; betûtípusok számára (ez
legyen például a
/usr/local/lib/X11/fonts/TrueType), majd
másoljuk az összes &truetype;
betûtípusunkat ide. Vigyázzunk rá,
hogy &macintosh;-ról &truetype; betûtípusok
közvetlenül nem hozhatóak át, az X11
számára &unix;/&ms-dos;/&windows;
formátumban kell lenniük. Miután
sikerült átmásolnunk az
állományokat ebbe a könyvtárba,
használjuk a ttmkfdir
parancsot a fonts.dir
állomány létrehozására,
aminek révén az X betûrenderelõje tudnia
fogja, hogy új állományokat
telepítettünk. A ttmkfdirx11-fonts/ttmkfdir
néven elérhetõ a &os;
Portgyûjteményébõl.&prompt.root; cd /usr/local/lib/X11/fonts/TrueType
&prompt.root; ttmkfdir -o fonts.dirEzután adjuk hozzá a &truetype;
könyvtárat a betûtípusok
könyvtáraihoz. Itt is a Type1 betûtípusoknál
leírtak szerint kell eljárnunk, vagyis
használjunk a&prompt.user; xset fp+ /usr/local/lib/X11/fonts/TrueType
&prompt.user; xset fp rehashparancsot, vagy adjunk hozzá a
xorg.conf állományhoz egy
további FontPath sort.Ezzel végeztünk is. Innentõl kezdve a
&netscape;,
Gimp, a
&staroffice; és mindegyik X
alkalmazás fel fogja ismerni a frissen telepített
&truetype; betûtípusokat. A nagyon kicsi betûk
(egy honlap megtekintése során,
nagyfelbontásban) és a nagyon nagy betûk (a
&staroffice; használatakor)
most már sokkal jobban fognak mutatni.Joe MarcusClarkeFrissítette: A betûk élsimításaélsimított
betûkbetûkélsimítottAz X11-ben az &xfree86; 4.0.2-es
változata óta érhetõ el az
élsimítás, azonban az
&xfree86; 4.3.0-at
megelõzõen a betûk
beállítása meglehetõsen
körülményes volt. Az
&xfree86; 4.3.0-as
verziójával kezdõdõen az X11
által használt, a
/usr/local/lib/X11/fonts/ és a
~/.fonts/ könyvtárakban
található összes betûtípus
élsimítása automatikusan
elérhetõ az Xft-re felkészített
alkalmazások számára. Nem mindegyik
alkalmazás használja ki az Xft-t, de sokan kaptak
hozzá támogatást. Ilyen
Xft-alkalmazások a (KDE
fejlesztéséhez használt) Qt 2.3 és
késõbbi változatai, a
(GNOME fejlesztéséhez
használt) GTK+ 2.0 és késõbbi
változatai, valamint a Mozilla
1.2 és késõbbi változatai.A betûtípusok
élsimításának be- és
kikapcsolásához, valamint
élsimítási jellemzõinek
beállításához hozzuk létre
(vagy ha már létezne, módosítsuk) a
/usr/local/etc/fonts/local.conf
állományt. Az Xft betûrendszer számos
kifinomult lehetõsége hangolható ezzel az
állománnyal, amelyekbõl ebben a szakaszban
csupán rövidke ízelítõt fogunk
adni. A pontosabb részletekrõl a &man.fonts-conf.5;
man oldalon tájékozódhatunk.XMLAz állománynak XML formátumúnak
kell lennie. Különösen ügyeljünk a
kis- és nagybetûkre, illetve
gyõzödjünk meg mindig róla, hogy
lezártuk-e az összes taget. Az
állomány a szokásos XML-fejléccel
kezdõdik, amelyet egy DOCTYPE definíció
követ, majd a <fontconfig>
tag:
<?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE fontconfig SYSTEM "fonts.dtd">
<fontconfig>
Ahogy azt már korábban is
említettük, a
/usr/local/lib/X11/fonts és a
~/.fonts/ könyvtárakban
található összes betûtípus
élsimítása elérhetõ az Xft-re
felkészített alkalmazások
számára. Amennyiben ezeken túl még
további könyvtárakat is fel
kívánunk venni, írjuk bele a
/usr/local/etc/fonts/local.conf
állományba, nagyjából ilyen
alakban:<dir>/az/en/betu/tipusaim</dir>Az új betûtípusok, de
legfõképpen az új betûtípusokat
tartalmazó könyvtárak
hozzáadása után a betûkkel kapcsolatos
gyorsítótárak
frissítéséhez mindenképpen javasolt
lefuttatni az alábbi parancsot:&prompt.root; fc-cache -fAz élsimítás hatására a
betûk kontúrjai egy kissé elmosódnak,
aminek köszönhetõen a nagyon kis
méretû szövegek sokkal
olvashatóbbá válnak és eltûnnek
a nagy méretû betûkrõl a
lépcsõk, azonban a normál
méretû betûknél megfájdulhat
tõle a szemünk. A 14 pontnál kisebb
méretû betûk esetén az alábbi
sorok hozzáadásával tudjuk kikapcsolni az
élsimítást: <match target="font">
<test name="size" compare="less">
<double>14</double>
</test>
<edit name="antialias" mode="assign">
<bool>false</bool>
</edit>
</match>
<match target="font">
<test name="pixelsize" compare="less" qual="any">
<double>14</double>
</test>
<edit mode="assign" name="antialias">
<bool>false</bool>
</edit>
</match>betûktérközBizonyos egyenszélességû (monospaced)
betûtípusok élsimítása
esetén a betûk távolsága nem
megfelelõ. Ez leginkább a
KDE használata esetén
merül fel. Ezt a problémát úgy is
orvosolhatjuk, ha az ilyen betûtípusok
térközét kézzel 100-ra
állítjuk. Ehhez írjuk be a
következõ sorokat: <match target="pattern" name="family">
<test qual="any" name="family">
<string>fixed</string>
</test>
<edit name="family" mode="assign">
<string>mono</string>
</edit>
</match>
<match target="pattern" name="family">
<test qual="any" name="family">
<string>console</string>
</test>
<edit name="family" mode="assign">
<string>mono</string>
</edit>
</match>(ezzel lefedjük összes rögzített
méretû (fixed) betûtípust
"mono"-ként), majd vegyük
hozzá ezt is: <match target="pattern" name="family">
<test qual="any" name="family">
<string>mono</string>
</test>
<edit name="spacing" mode="assign">
<int>100</int>
</edit>
</match> Egyes betûtípusoknál, mint
például a Helveticánál, gondok
akadhatnak az élsimítással. Ez
általában egy függõlegesen
kettévágottnak látszó betû
képében jelenik meg. De ami a legrosszabb, hogy
emiatt némely alkalmazás, mint
például a Mozilla
képes összeomlani. Ennek
elkerülésére tegyük hozzá
még az alábbi sorokat a
local.conf
állományhoz: <match target="pattern" name="family">
<test qual="any" name="family">
<string>Helvetica</string>
</test>
<edit name="family" mode="assign">
<string>sans-serif</string>
</edit>
</match> Miután befejeztük a
local.conf szerkesztését,
ellenõrizzük, hogy szerepel-e az
állomány végén a
</fontconfig> tag. Ha ugyanis nem
zárjuk le rendesen, akkor a változtatásaink
érvénytelenné válnak.Az X11-hez tartozó alap betûtípus nem
éppen mutatós élsimított
alakjában. Erre a célra sokkal jobb alap
betûtípusok is találhatóak a x11-fonts/bitstream-vera portban. Ha
még nem létezne
/usr/local/etc/fonts/local.conf
állományunk, akkor ezt a port létrehozza.
Ellenkezõ esetben a port készít egy
/usr/local/etc/fonts/local.conf-vera
nevû állományt. Fésüljük
össze ennek az állománynak a tartalmát
a /usr/local/etc/fonts/local.conf
tartalmával, és a Bitstream
betûtípusok maguktól felváltják
az X11 alapértelmezett talpas (serif), talpatlan (sans
serif) és egyenszélességû (monospaced)
betûtípusait.Végezetül a felhasználók is
megadhatják a saját
beállításaikat a saját
.fonts.conf állományuk
segítségével. Ehhez nem kell mást
tenni, mindössze létrehozni egy
~/.fonts.conf
XML-állományt.LCD képernyõbetûkLCD képernyõMég egy utolsó ötlet: LCD
képernyõk esetén szükségünk
lehet az ún. sub-pixel sampling
(részképpont mintavételezési)
technikára. Ezzel lényegében a
(vízszintesen elválasztott) vörös,
zöld és kék összetevõket
külön-külön kezeljük a
horizontális felbontás
javítására. Bámulatos
eredményeket lehet elérni a
segítségével! A
bekapcsolásához a következõ sorokat kell
beszúrnunk valahova a local.conf
állományba:
<match target="font">
<test qual="all" name="rgba">
<const>unknown</const>
</test>
<edit name="rgba" mode="assign">
<const>rgb</const>
</edit>
</match>
A megjelenítõ fajtájától
függõen lehet, hogy az rgb
értéket bgr-re,
vrgb-re vagy vbgr-re
kell cserélnünk. Próbálgassuk
és kiderül, hogy melyikkel mûködik
jobban.Mozillaaz élsimítás
kikapcsolásaAz élsimítás hatása az X
következõ indításakor fog
látszódni. Azonban a programoknak tudniuk is kell
élni az általa felkínált
elõnyökkel. A Qt pillanatnyilag képes erre,
ezért az összes KDE-elem
ki tudja használni a betûtípusok
élsimítását. A GTK+ és a
GNOME is használja az
élsimítást a Font cappleten
keresztül (errõl bõvebben ld. a t). A
Mozilla 1.2 és
késõbbi változatai már
alapértelmezés szerint használják az
élsimítást. Ennek
kikapcsolásához a
Mozillat a
-DWITHOUT_XFT kapcsolóval
fordítsuk újra.SethKingsleyÍrta: Az X bejelentkeztetõ képernyõjeÖsszefoglalásX Display ManagerAz X bejelentkeztetõ képernyõje (az X
Display Manager vagy röviden csak
XDM) az X Window System egyik
kiegészítõ eleme, melyet a
bejelentkezések lebonyolítására
használunk. Számtalan helyzetben hasznosnak
bizonyulhat, beleértve a legkisebb X
terminálokat és a legnagyobb
hálózati szervereket is. Mivel az X Window System
független hálózattól és
protokolltól, a hálózaton
összekapcsolt, X klienseket és szervereket
futtató különbözõ
számítógépek széles
kombinációja elõfordulhat. Az
XDM egy grafikus felületen
keresztül segít választani az
elérhetõ szerverek között, valamint a
felhasználók, például
felhasználónév és jelszón
keresztüli, hitelesítésében.Az XDM tulajdonképpen a
felhasználó számára ugyanazokat a
funkciókat nyújtja, mint a &man.getty.8; program
(errõl bõvebben lásd ). Tehát: belépteti a
felhasználót a szerverre, ahova csatlakozott,
illetve elindítja helyette a hozzátartozó
munkamenet kezelõjét (ami általában
egy X-es ablakkezelõ). Az XDM
megvárja ennek a programnak a
befejezõdését, ami egyben jelzi
számára, hogy a felhasználó
elvégezte a dolgát, és kilépteti a
szerverrõl. Ezután az
XDM újra várakozni kezd
a következõ felhasználóra, miközben
a bejelentkezéshez és a szerver
kiválasztásához szükséges
képernyõket jeleníti meg.Az XDM használataAz XDM-hez tartozó
démon a /usr/local/bin/xdm
állomány. Ezt programot root
felhasználóként bármikor tudjuk
futtatni, és ez veszi kezelésbe a helyi
gépen futó X szervert. Amennyiben az
XDM-et a
számítógép minden egyes
indulása során el akarjuk indítani,
egyszerûen csak adjuk hozzá a megfelelõ
bejegyzést az /etc/ttys
állományhoz. Ennek a formai
szabályairól és
használatáról bõvebben lásd
. Az
/etc/ttys alapértelmezett
változatában az XDM
démont ebben a formában találjuk meg a
virtuális terminálok között:ttyv8 "/usr/local/bin/xdm -nodaemon" xterm off secureEz a bejegyzés alapból nem aktív. Az
engedélyezéséhez írjuk át az
ötödik mezõben szereplõ
off (kikapcsolva) értéket
on (bekapcsolvá)-ra, majd
indítsuk újra az &man.init.8; programot a ban leírtak szerint. Az elsõ
mezõben találhatjuk a program által kezelt
terminált, ez jelen esetünkben a
ttyv8. Ennek megfelelõen az
XDM a 9. virtuális
terminálon kezdi meg a futását.Az XDM beállításaAz XDM
beállításait tartalmazó
könyvtár a
/usr/local/lib/X11/xdm. Itt
találhatjuk meg azokat az állományokat,
amelyek megváltoztatásával
befolyásolhatjuk az XDM
megjelenését és viselkedését.
Általában a következõ
állományok bukkannak fel ezen a helyen:ÁllományLeírásXaccessA kliens hitelesítésének
szabályrendszere.XresourcesAz X erõforrásainak
alapértelmezett értékei.XserversAz ismert távoli és helyi X
szerverek listája.XsessionA bejelentkezések során
lefutó alapértelmezett szkript.Xsetup_*A bejelentkezõ felület
indítása elõtt
indítandó alkalmazásokkal
kapcsolatos szkript.xdm-configA gépen futó összes X szerver
globális
beállításai.xdm-errorsA szerver által jelentett
hibák.xdm-pidA jelenleg futó XDM-hez tartozó
azonosító.Ebben a könyvtárban találunk még
néhány olyan programot és szkriptet,
amelyekkel be tudjuk állítani a munkaasztalunkat
az XDM futása alatt. Ezen
állományok céljait egyenként
ismertetni fogjuk. A
felépítésükrõl és
használatukról az &man.xdm.1; man oldala
árul el többet.Az alapértelmezett beállítás egy
téglalap alakú bejelentkezõ ablak, aminek
tetején nagy betûkkel a gép neve
olvasható, valamint alatta a Login:
(felhasználói név) és
Password: (jelszó) mezõk
várnak kitöltésre. Ez egy remek
kiindulási alap az
XDM-képernyõ
kinézetének
megváltoztatásához.XaccessAz XDM-mel szabályozott
X szerverek által használt protokoll az X
Display Manager Connection Protocol (XDMCP). Ez az
állomány tartalmazza a távoli
számítógépekrõl
érkezõ XDMCP-kapcsolatok
vezérlésére vonatkozó
szabályokat. Ezt a rendszer általában
figyelmen kívül hagyja, hacsak az
xdm-config állományban be
nem állítottuk a távoli
számítógépek
csatlakoztathatóságát.
Alapértelmezés szerint viszont semmilyen klienst
nem enged csatlakozni.XresourcesEz tartalmazza a szerverválasztó és
bejelentkezõ képernyõ
alapértelmezéseit.
Segítségével a bejelentkeztetést
végzõ program kinézetét
változtathatjuk meg. Formátuma hasonló
az X11 dokumentációjában leírt
app-defaults állományhoz.XserversA szerverválasztó által
felkínálandó távoli X szerverek
felsorolását tartalmazza.XsessionA felhasználó bejelentkezése
után ez az XDM-szkript fog
lefutni. Általában minden
felhasználóhoz tartozik egy saját
~/.xsession szkript, ami ezt
felülbírálja.Xsetup_*Ezek fognak automatikusan lefutni a
szerverválasztó vagy bejelentkeztetõ
felületek megjelenése elõtt. Minden
általunk használt X szerverhez tartozik egy
ilyen szkript, amelyek neve Xsetup_-al
kezdõdik és a helyi X szerver
sorszámával folytatódik
(például Xsetup_0). Ezek a
szkriptek általában egy-két programot,
mint például az xconsole,
indítanak el a háttérben.xdm-configAz app-defaults nevû
állományéhoz hasonló alakban
tartalmaz beállításokat a program
által kezelt minden egyes X szerverhez.xdm-errorsEbben található meg az
XDM által futtatni
próbált X szerverek kimenete. Itt
érdemes hibaüzenetek után kutatni, ha az
XDM által indított X
szerver valamiért megállna. Ezek az
üzenetek egyébként a
felhasználó
~/.xsession-errors
állományába is
beíródnak.Hálózati X szerver futtatásaAz X szerverünkhöz csak akkor tudnak
kívülrõl más felhasználók
is kapcsolódni, ha átírjuk a
hozzáférésre vonatkozó
szabályokat és engedélyezzük rajta a
kapcsolódást. Az alapértelmezett
szabályok nagyon óvatosak. Ha tehát
engedélyezni akarjuk a kívülrõl
érkezõ kapcsolódásokat, akkor ahhoz
elõször az xdm-config
állományból vegyük ki az alábbi
sort:! SECURITY: do not listen for XDMCP or Chooser requests
! Comment out this line if you want to manage X terminals with xdm
DisplayManager.requestPort: 0Ezután indítsuk újra az
XDM-et. Ne felejtsük el, hogy
az app-defaults állományokban a
megjegyzések !
(felkiáltó)jellel kezdõdnek, nem pedig a
megszokott # (kettõskereszt)tel. A
fentieknél természetesen szigorúbb
hozzáférési szabályok is
szükségesek lehetnek — ezzel kapcsolatban
nézzük meg Xaccess
állományban szereplõ példákat,
illetve lapozzuk fel az &man.xdm.1; man oldalt.Az XDM helyettAz alapértelmezett XDM
feladatát számos más program is
képes ellátni. Ezek közül az egyik a
kdm (a KDE
része), amire ebben a fejezetben még vissza fogunk
térni. A kdm
különféle vizuális effekteket és
egyéb kozmetikázást ígér,
valamint lehetõvé teszi a felhasználók
számára, hogy a bejelentkezés elõtt
kiválaszthassák a használni
kívánt ablakkezelõt.ValentinoVaschettoÍrta: MunkakörnyezetekEbben a szakaszban a &os;-n futó X-hez
elérhetõ különbözõ
munkakörnyezetekrõl (desktop environment) lesz
szó. Maga a munkakörnyezet
elnevezés sok mindenre utalhat egy mezei
ablakkezelõtõl kezdve az asztali alkalmazások
teljes garmadájáig, ahogy igaz ez a
KDE vagy a
GNOME esetében is.A GNOMERöviden a GNOME-rólGNOMEA GNOME egy
felhasználóbarát munkakörnyezet,
aminek segítségével a
felhasználók számára
gyerekjáték a
számítógép használata
és beállítása. A
GNOME-ban találhatunk egy
panelt (az alkalmazások indítására
és különféle állapotjelzõk
megjelenítéséhez), egy asztalt (ahova az
alkalmazások és az adatok kerülnek),
szabványos asztali eszközöket és
alkalmazásokat, valamint számos
konvenciót, aminek mentén az alkalmazások
könnyen együtt tudnak mûködni és
tartani egymással az összhangot. Más
operációs rendszerek vagy környezetek
ismerõi otthon érezhetik magukat ebben a
GNOME által nyújtott
vizuális környezetben. A &os; és a
GNOME kapcsolatáról
bõvebb információkat a &os; GNOME Projekt
honlapján találhatunk. Ezen az oldalon a
GNOME
telepítésérõl,
beállításáról és
karbantartásáról egy meglehetõsen
átfogó leírást olvashatunk.A GNOME telepítéseA programot könnyen fel tudjuk telepíteni
csomagból vagy a Portgyûjtemény
segítségével:A hálózatról a
GNOME csomagját
mindössze ennek a sornak a
beírásával fel tudjuk
telepíteni:&prompt.root; pkg_add -r gnome2A portfa felhasználásával pedig a
GNOME-ot így tudjuk
forrásból telepíteni:&prompt.root; cd /usr/ports/x11/gnome2
&prompt.root; make install cleanMiután a GNOME-ot
sikerült feltelepítenünk, meg kell mondanunk
az X szervernek, hogy az alapértelmezett
ablakkezelõ helyett a GNOME-ot
indítsa el.A GNOME-ot legkönnyebben a
GDM, vagyis a GNOME Display Manager
használatával indíthatjuk el. A
GDM a
GNOME részeként
települ (habár alapból nincs bekapcsolva),
és úgy tudjuk aktiválni, ha
/etc/rc.conf állományba
beírjuk a gdm_enable="YES" sort.
Újraindítás után a
GNOME automatikusan elindul
bejelentkezéskor — nincs szükség
további beállításra.A GNOME-ot parancssorból
is elindíthatjuk, ha hozzá megfelelõen
beállítjuk az .xinitrc
nevû állományt. Ha már van egy
saját .xinitrc
állományunk, akkor nincs más
teendõnk, mint átírni az aktuális
ablakkezelõnket hívó sort a
/usr/local/bin/gnome-session sorra.
Ha nem csináltunk elõtte semmilyen
különleges dolgot az említett
konfigurációs állománnyal, akkor
elegendõ csak ennyit beírnunk:&prompt.user; echo "/usr/local/bin/gnome-session" > ~/.xinitrcEzt követõen írjuk be a
startx parancsot, és a
GNOME munkakörnyezete fog
elindulni.Ha az XDM-hoz hasonló
régebbi bejelentkeztetõ képernyõt
használunk, ez a módszer nem fog
mûködni. Helyette hozzunk létre egy
.xsession nevû futtatható
állományt, amely ezt a parancsot tartalmazza.
Ehhez nyissuk meg és cseréljük ki benne a
korábbi ablakkezelõnk
hívását a
/usr/local/bin/gnome-session
utasításra:&prompt.user; echo "#!/bin/sh" > ~/.xsession
&prompt.user; echo "/usr/local/bin/gnome-session" >> ~/.xsession
&prompt.user; chmod +x ~/.xsessionMegcsinálhatjuk azt is, hogy a
bejelentkezéskor választható legyen az
ablakkezelõ. A
KDE-rõl bõvebben címû szakaszban
látni fogjuk, hogyan tudjuk ezt a a
KDE bejelentkeztetõ
képernyõje, a kdm
esetén beállítani.Élsimított betûtípusok a
GNOME-malGNOMEélsimított betûkAz X11 a RENDER
kiterjesztésén keresztül ismeri az
élsimítást. A
(GNOME által
használt) GTK+ 2.0 és késõbbi
változatai is képesek ezt a
lehetõséget kihasználni. Az
élsimítás beállítása
a ban olvasható. Így
tehát a GNOME legfrissebb
verzióiban már használhatjuk az
élsimítást. Ehhez menjünk az
ApplicationsDesktop PreferencesFont (a magyar
változatban ez az AlkalmazásokA
munkaasztal beállításaiBetûk)
menübe, majd válasszuk vagy a Best
shapes (A legszebb
betûforma), Best
contrast (A legjobb
kontraszt) vagy a Subpixel smoothing
(LCDs) (Simítás a
képponton belül (LCD))
menüpontot. A GTK+-ot használó, de
közvetlenül a GNOME-hoz
nem tartozó alkalmazások esetén pedig
állítsuk be a GDK_USE_XFT
környezeti változót 1 a
program indítása elõtt.A KDEKDERöviden a KDE-rõlA KDE egy könnyen
használható modern munkakörnyezet.
Ízelítõül a
KDE felhasználók
számára felkínált
lehetõségei közül:Gyönyörû, korszerû
munkafelületAz asztal hálózaton keresztüli
transzparens kezeléseA KDE asztal és
alkalmazásainak használatában egy
beépített súgórendszer
segíti a kényelmes és
összefüggõ közlekedéstA KDE
alkalmazásainak összehangolt kinézete
és hangulataSzabványosított menük és
eszköztárak,
billentyû-hozzárendelések,
színsémák stb.Honosítás: a
KDE több, mint 40 nyelven
elérhetõKözpontosított, összehangolt,
párbeszédablak alapú
asztalbeállításSzámos hasznos
KDE-alkalmazásA KDE-hez egy
Konqueror nevû
böngészõ is tartozik, mely a többi
&unix;-os böngészõ komoly ellenfelének
bizonyul. A KDE-rõl többet
a KDE honlapján
olvashatunk. A KDE &os;-re
vonatkozó tudnivalóiról és a
hozzátartozó anyagokról a &os; KDE csapat
honlapján találhatunk
információkat.&os; alatt a KDE két
verziója érhetõ el: a harmadik
változat már régóta
használható, nagyon megbízható,
amely mellett viszont a következõ
generációt képviselõ negyedik
változat is megtalálható a
Portgyûjteményben. Akár egymás
mellé is telepíthetõek.A KDE telepítéseAhogy a GNOME és a
többi más munkakörnyezet esetében is,
maga a program könnyen telepíthetõ
csomagból vagy a Portgyûjtemény
segítségével is:A KDE3 csomagját
hálózaton keresztül így tudjuk
telepíteni:&prompt.root; pkg_add -r kdeA KDE4 csomagját pedig
hálózaton keresztül így tudjuk
telepíteni:&prompt.root; pkg_add -r kde4A &man.pkg.add.1; magától letölti az
alkalmazás legfrissebb verzióját.Ha a KDE3 környezetet
forrásból akarjuk telepíteni,
használjuk a portfát:&prompt.root; cd /usr/ports/x11/kde3
&prompt.root; make install cleanHa viszont a KDE4
környezetet akarjuk inkább a portfa
felhasználásával forrásból
telepíteni, akkor ezeket a parancsokat adjuk ki:&prompt.root; cd /usr/ports/x11/kde4
&prompt.root; make install cleanMiután a KDE-t sikeresen
telepítettük, tudatnunk kell az X szerverrel, hogy
az alapértelmezett ablakkezelõ helyett ezt
indítsa el. Ezt az .xinitrc
állomány
módosításával érhetjük
el.KDE3 esetén:&prompt.user; echo "exec startkde" > ~/.xinitrcKDE4 esetén:&prompt.user; echo "exec /usr/local/kde4/bin/startkde" > ~/.xinitrcMostantól pedig mindig
KDE lesz az asztalunk, amikor az X
Window Systemet elindítjuk a startx
paranccsal.Ha az XDM-et használjuk
bejelentkeztetõ képernyõként, a
beállítást némileg
máshogyan kell elvégeznünk. Ekkor az
iménti helyett az .xsession
állományt kell szerkesztenünk. A
kdm-re vonatkozó
utasítások a fejezet késõbbi
részében találhatóak meg.A KDE-rõl bõvebbenMost, miután telepítettük a
KDE-t a rendszerünkre, a dolgok
többsége felfedezhetõ a
különféle súgók
segítségével vagy egyszerûen a
menükre történõ kattintással. A
&windows;-hoz vagy &mac;-hez szokott felhasználók
itt most már egészen otthonosan érezhetik
magukat.A KDE-hez a legtöbb
segítséget a saját internetes
dokumentációjából nyerhetjük.
A KDE a saját
böngészõjét, a
Konquerort tartalmazza, valamint
tucatnyi ügyes alkalmazást és temérdek
mennyiségû dokumentációt. A szakasz
további részeiben ezért inkább olyan
problémákkal foglalkozunk, amelyek
megoldásai céltalan kóborlással
már nem fedezhetõek fel olyan
egyszerûen.A KDE bejelentkeztetõ képernyõjeKDEbejelentkeztetõ
képernyõEgy többfelhasználós rendszer
karbantartója minden bizonnyal szeretné
üdvözölni rendszere felhasználóit
egy grafikus bejelentkezõ képernyõn
keresztül. A korábbiakban erre a célra az
XDM-et javasoltuk. Azonban a
KDE erre ajánl egy
alternatívát, a
kdm-et, amely jóval
látványosabb és sokoldalúbb. Ez
különösen abban merül ki, hogy a
felhasználók (egy menün keresztül) ki
tudják választani a bejelentkezés
után használni kívánt
munkakörnyezetet (legyen az
KDE,
GNOME vagy bármi
más).A kdm
használatához az /etc/ttys
állományban található
ttyv8 bejegyzést kell némileg
átalakítanunk.KDE3 esetén:ttyv8 "/usr/local/bin/kdm -nodaemon" xterm on secureKDE4 esetén:ttyv8 "/usr/local/kde4/bin/kdm -nodaemon" xterm on secureAz XFceRöviden az XFce-rõlAz XFce a
GNOME által használt
GTK+-ra épülõ munkakörnyezet, amely
azonban sokkal könnyedebb és azoknak
készült, akik egy szimpla, hatékony,
mindazonáltal könnyen használható
és beállítható munkafelületre
vágynak. Látvány
szempontjából leginkább a kereskedelmi
rendszereken megtalálható
CDE-hez hasonlítható.
Íme az XFce
néhány jellemzõje:Egyszerû, könnyen kezelhetõ
munkaasztalTökéletesen konfigurálható
egérrel, drag-and-droppal
(vonszolás) stb.A menükkel, kisalkalmazásokkal és
alkalmazásindítókkal tarkított
fõpanelje hasonló a
CDE paneljéhezBeépített ablak-,
állomány- és hangkezelõvel,
GNOME kompatibilitási
modullal és még sok minden mással
rendelkezikHasználhatunk témákat (mivel
GTK+-ra épül)Gyors, könnyû és hatékony:
ideális régebbi vagy lassabb, esetleg
kevés memóriával rendelkezõ
számítógépekhezAz XFce-rõl
részletesebben az XFce
honlapján olvashatunk.Az XFce telepítéseAz XFce-hez tartozik
bináris csomag (legalább is az
leírás készítésének
pillanatában). Ezt a következõ módon
tudjuk telepíteni:&prompt.root; pkg_add -r xfce4Vagy a portgyûjtemény
használatával forrásból is
felrakhatjuk:&prompt.root; cd /usr/ports/x11-wm/xfce4
&prompt.root; make install cleanEzután világosítsuk fel az X
szervert, hogy a következõ indulása
során mi már az
XFce-t kívánjuk
használni. Ehhez csak ennyit kell tennünk:&prompt.user; echo "/usr/local/bin/startxfce4" > ~/.xinitrcÍgy az X következõ
indításakor már az
XFce lesz a
munkakörnyezetünk. Ahogy azt már
korábban is jeleztük, az
XDM használata során
a GNOMEban leírtak
szerint létre kell hoznunk az
.xsession állományt,
azonban ezúttal a
/usr/local/bin/startxfce4 parancs
használatával. Vagy a kdm-rõl
szóló szakaszban tárgyaltak mentén
beállíthatjuk úgy a bejelentkeztetõ
képernyõt, hogy a bejelentkezés elõtt
válasszuk ki a munkakörnyezetet.