diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/basics/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/basics/chapter.sgml index a1cb357722..ddef528cfc 100644 --- a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/basics/chapter.sgml +++ b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/basics/chapter.sgml @@ -1,3037 +1,3030 @@ Chris Shumway Réécrit par Quelques bases d'UNIX &trans.a.fonvieille; Synopsis Le chapitre suivant couvrira les commandes et fonctionnalités de base du système d'exploitation FreeBSD. La plupart de ces informations sera valable pour n'importe quel système d'exploitation &unix;. Soyez libre de passer ce chapitre si vous êtes familier avec ces informations. Si vous êtes nouveau à FreeBSD, alors vous voudrez certainement lire attentivement ce chapitre. Après la lecture de ce chapitre, vous saurez: Comment utiliser les “consoles virtuelles” de &os;. Comment les permissions des fichiers d'&unix; fonctionnent ainsi que l'utilisation des indicateurs de fichiers sous &os;. L'architecture par défaut du système de fichiers sous &os;. L'organisation des disques sous &os;. Comment monter et démonter des systèmes de fichier. Ce que sont les processus, daemons et signaux. Ce qu'est un interpréteur de commande, et comment changer votre environnement de session par défaut. Comment utiliser les éditeurs de texte de base. Ce que sont les périphériques et les fichiers spéciaux de périphérique. Quel est le format des binaires utilisé sous &os;. Comment lire les pages de manuel pour plus d'information. Consoles virtuelles & terminaux consoles virtuelles terminaux FreeBSD peut être utilisé de diverses façons. L'une d'elles est en tapant des commandes sur un terminal texte. Une bonne partie de la flexibilité et de la puissance d'un système d'exploitation &unix; est directement disponible sous vos mains en utilisant FreeBSD de cette manière. Cette section décrit ce que sont les “terminaux” et les “consoles”, et comment les utiliser sous FreeBSD. La console console Si vous n'avez pas configuré FreeBSD pour lancer automatiquement un environnement graphique au démarrage, le système vous présentera une invite d'ouverture de session après son démarrage, juste après la fin des procédures de démarrage. Vous verrez quelque chose de similaire à: Additional ABI support:. Local package initialization:. Additional TCP options:. Fri Sep 20 13:01:06 EEST 2002 FreeBSD/i386 (pc3.example.org) (ttyv0) login: Les messages pourront être différents sur votre système, mais cela devrait y ressembler. Les deux dernières lignes sont celles qui nous intéressent actuellement. La seconde de ces lignes nous donne: FreeBSD/i386 (pc3.example.org) (ttyv0) Cette ligne contient quelques éléments d'information sur le système que vous venez de démarrer. Vous êtes en train de lire une console “FreeBSD”, tournant sur un processeur Intel ou compatible de la famille x86 C'est ce que signifie i386. Notez que même si vous faites tourner FreeBSD sur un CPU Intel 386, cela sera i386. Ce n'est pas le type de votre microprocesseur, mais “l'architecture” du microprocesseur qui est donnée ici. . Le nom de cette machine (chaque machine &unix; a un nom) est pc3.example.org, et vous regardez actuellement sa console système—le terminal ttyv0. Et enfin, la dernière ligne est toujours: login: C'est le moment où vous êtes supposé taper votre “nom d'utilisateur” pour vous attacher au système FreeBSD. La section suivante décrit comment procéder. Ouvrir une session sur un système FreeBSD FreeBSD est un système multi-utilisateur, multi-processeur. C'est la description formelle qui est habituellement donnée pour un système qui peut être utilisé par différentes personnes, qui exécutent simultanément de nombreux programmes sur une machine individuelle/ Chaque système multi-utilisateur a besoin d'un moyen pour distinguer un “utilisateur” du reste. Sous FreeBSD (et sous tous les systèmes de type &unix;), cela est effectué en demandant à chaque utilisateur de “s'attacher” au système avant d'être en mesure d'exécuter des programmes. Chaque utilisateur possède un nom unique (le nom d'utilisateur) et une clé secrète personnelle (le mot de passe). FreeBSD demandera ces deux éléments avant d'autoriser un utilisateur à lancer un programme. procédures de démarrage Juste après que FreeBSD ait démarré et en ait terminé avec l'exécution des procédures de démarrage Les procédures de démarrage sont des programmes qui sont exécutés automatiquement pas FreeBSD au démarrage. Leur fonction principale est de configurer le système pour permettre l'exécution de tout programme, et de démarrer tout service que vous avez configuré pour tourner en tâche de fond et exécuter des choses utiles. , il présentera une invite et demandera un nom d'utilisateur valide: login: Pour cet exemple, supposons que votre nom d'utilisateur est john. Tapez john à cette invite puis appuyez sur Entrée. Alors vous devrez être invité à entrer un “mot de passe”: login: john Password: Tapez maintenant le mot de passe de john, et appuyez sur Entrée. Le mot de passe n'est pas affiché! Vous n'avez pas à vous préoccuper de cela maintenant. Il suffit de penser que cela est fait pour des raisons de sécurité. Si vous avez tapé correctement votre mot de passe, vous devriez être maintenant attaché au système et prêt à essayer toutes les commandes disponibles. Vous devriez voir apparaître le MOTD ou message du jour suivi de l'invite de commande (un caractère #, $, ou %). Cela indique que vous avez ouvert avec succès une session sous &os;. Consoles multiples Exécuter des commandes &unix; dans une console est bien beau, mais FreeBSD peut exécuter plusieurs programmes à la fois. Avoir une seule console sur laquelle les commandes peuvent être tapées serait un peu du gaspillage quand un système d'exploitation comme FreeBSD peut exécuter des dizaines de programmes en même temps. C'est ici que des “consoles virtuelles” peuvent être vraiment utiles. FreeBSD peut être configuré pour présenter de nombreuses consoles virtuelles. Vous pouvez basculer d'une console virtuelle à une autre en utilisant une combinaison de touches sur votre clavier. Chaque console a son propre canal de sortie, et FreeBSD prend soin de rediriger correctement les entrées au clavier et la sortie vers écran quand vous basculez d'une console virtuelle à la suivante. Des combinaisons de touches spécifiques ont été réservées par FreeBSD pour le basculement entre consoles Une description assez technique et précise de tous les détails de la console FreeBSD et des pilotes de clavier peut être trouvée dans les pages de manuel de &man.syscons.4;, &man.atkbd.4;, &man.vidcontrol.1; et &man.kbdcontrol.1;. Nous ne nous étendrons pas en détails ici, mais le lecteur intéressé peut toujours consulter les pages de manuel pour explication plus détaillée et plus complète sur le fonctionnement des choses. . Vous pouvez utiliser AltF1, AltF2, jusqu'à AltF8 pour basculer vers une console virtuelle différente sous FreeBSD. Quand vous basculez d'une console à une autre, FreeBSD prend soin de sauvegarder et restaurer la sortie d'écran. Il en résulte l'“illusion” d'avoir plusieurs écrans et claviers “virtuels” que vous pouvez utiliser pour taper des commandes pour FreeBSD. Les programmes que vous lancez sur une console virtuelle ne cessent pas de tourner quand cette console n'est plus visible. Ils continuent de s'exécuter quand vous avez basculé vers une console virtuelle différente. Le fichier <filename>/etc/ttys</filename> La configuration par défaut de FreeBSD démarre avec huit consoles virtuelles. Cependant ce n'est pas un paramétrage fixe, et vous pouvez aisément personnaliser votre installation pour démarrer avec plus ou moins de consoles virtuelles. Le nombre et les paramétrages des consoles virtuelles sont configurés dans le fichier /etc/ttys. Vous pouvez utiliser le fichier /etc/ttys pour configurer les consoles virtuelles de FreeBSD. Chaque ligne non-commentée dans ce fichier (les lignes qui ne débutent pas par le caractère #) contient le paramétrage d'un terminal ou d'une console virtuelle. La version par défaut de ce fichier livrée avec FreeBSD configure neuf consoles virtuelles, et en active huit. Ce sont les lignes commençant avec le terme ttyv: # name getty type status comments # ttyv0 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure # Virtual terminals ttyv1 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure ttyv2 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure ttyv3 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure ttyv4 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure ttyv5 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure ttyv6 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure ttyv7 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure Pour une description détaillée de chaque colonne de ce fichier et toutes les options que vous pouvez utiliser pour configurer les consoles virtuelles, consultez la page de manuel &man.ttys.5;. Console en mode mono-utilisateur Une description détaillée de ce qu'est le mode mono-utilisateur peut être trouvée dans . Il est important de noter qu'il n'y a qu'une console de disponible quand vous exécuter FreeBSD en mode mono-utilisateur. Il n'y a aucune console virtuelle de disponible. Le paramétrage de la console en mode mono-utilisateur peut être également trouvé dans le fichier /etc/ttys. Recherchez la ligne qui commence avec le mot console: # name getty type status comments # # If console is marked "insecure", then init will ask for the root password # when going to single-user mode. console none unknown off secure Comme l'indiquent les commentaires au-dessus de la ligne console, vous pouvez éditer cette ligne et changer secure pour insecure. Si vous faites cela, quand FreeBSD démarrera en mode mono-utilisateur, il demandera le mot de passe de root. Cependant faites attention quand vous modifiez cela pour insecure. Si vous oubliez le mot de passe de root, le démarrage en mode mono-utilisateur sera condamné. Il est encore possible, mais cela pourra être relativement compliqué pour quelqu'un qui n'est pas à l'aise avec le processus de démarrage de FreeBSD et les programmes entrant en jeu. Permissions UNIX FreeBSD, étant un descendant direct de l'&unix; BSD, est basé sur plusieurs concepts clés d'&unix;. Le premier, et le plus prononcé, est le fait que FreeBSD est un système d'exploitation multi-utilisateurs. Le système peut gérer plusieurs utilisateurs travaillant tous simultanément sur des tâches complètement indépendantes. Le système est responsable du partage correct et de la gestion des requêtes pour les périphériques matériels, la mémoire, et le temps CPU de façon équitable entre chaque utilisateur. Puisque le système est capable de supporter des utilisateurs multiples, tout ce que le système gère possède un ensemble de permissions définissant qui peut écrire, lire, et exécuter la ressource. Ces permissions sont stockées sous forme de trois octets divisés en trois parties, une pour le propriétaire du fichier, une pour le groupe auquel appartient le fichier, et une autre pour le reste du monde. Cette représentation numérique fonctionne comme ceci: permissions permissions de fichier Valeur Permission Contenu du répertoire 0 Pas d'accès en lecture, pas d'accès en écriture, pas d'accès en exécution --- 1 Pas d'accès en lecture, pas d'accès en écriture, exécution --x 2 Pas d'accès en lecture, écriture, pas d'accès en exécution -w- 3 Pas d'accès en lecture, écriture, exécution -wx 4 Lecture, pas d'accès en écriture, pas d'accès en exécution r-- 5 Lecture, pas d'accès en écriture, exécution r-x 6 Lecture, écriture, pas d'accès en exécution rw- 7 Lecture, écriture, exécution rwx ls répertoires Vous pouvez utiliser l'option avec la commande &man.ls.1; pour afficher le contenu du répertoire sous forme une longue et détaillée qui inclut une colonne avec des informations sur les permissions d'accès des fichiers pour le propriétaire, le groupe, et le reste du monde. Par exemple un ls -l dans un répertoire quelconque devrait donner: &prompt.user; ls -l total 530 -rw-r--r-- 1 root wheel 512 Sep 5 12:31 myfile -rw-r--r-- 1 root wheel 512 Sep 5 12:31 otherfile -rw-r--r-- 1 root wheel 7680 Sep 5 12:31 email.txt ... Voici comment est divisée la première colonne de l'affichage généré par ls -l: -rw-r--r-- Le premier caractère (le plus à gauche) indique si c'est un fichier normal, un répertoire, ou un périphérique mode caractère, une socket, ou tout autre pseudo-périphérique. Dans ce cas, - indique un fichier normal. Les trois caractères suivants, rw- dans cet exemple, donnent les permissions pour le propriétaire du fichier. Les trois caractères qui suivent, r--, donnent les permissions pour le groupe auquel appartient le fichier. Les trois derniers caractères, r--, donnent les permissions pour le reste du monde. Un tiret signifie que la permission est désactivée. Dans le cas de ce fichier, les permissions sont telles que le propriétaire peut lire et écrire le fichier, le groupe peut lire le fichier, et le reste du monde peut seulement lire le fichier. D'après la table ci-dessus, les permissions pour ce fichier seraient 644, où chaque chiffre représente les trois parties des permissions du fichier. Tout cela est bien beau, mais comment le système contrôle les permissions sur les périphériques? En fait FreeBSD traite la plupart des périphériques sous la forme d'un fichier que les programmes peuvent ouvrir, lire, et écrire des données dessus comme tout autre fichier. Ces périphériques spéciaux sont stockés dans le répertoire /dev. Les répertoires sont aussi traités comme des fichiers. Ils ont des droits en lecture, écriture et exécution. Le bit d'exécution pour un répertoire a une signification légèrement différente que pour les fichiers. Quand un répertoire est marqué exécutable, cela signifie que l'on peut être traversé, i.e. il est possible d'utiliser “cd” (changement de répertoire). Ceci signifie également qu'à l'intérieur du répertoire il est possible d'accéder aux fichiers dont les noms sont connues (en fonction, bien sûr, des permissions sur les fichiers eux-mêmes). En particulier, afin d'obtenir la liste du contenu d'un répertoire, la permission de lecture doit être positionnée sur le répertoire, tandis que pour effacer un fichier dont on connaît le nom, il est nécessaire d'avoir les droits d'écriture et d'exécution sur le répertoire contenant le fichier. Il y a d'autres types de permissions, mais elles sont principalement employées dans des circonstances spéciales comme les binaires “setuid” et les répertoires “sticky”. Si vous désirez plus d'information sur les permissions de fichier et comment les positionner, soyez sûr de consulter la page de manuel &man.chmod.1;. Tom Rhodes Contribution de Permissions symboliques permissionssymboliques Les permissions symboliques, parfois désignées sous le nom d'expressions symboliques, utilisent des caractères à la place de valeur en octal pour assigner les permissions aux fichiers et répertoires. Les expressions symboliques emploient la syntaxe: (qui) (action) (permissions), avec les valeurs possibles suivantes: Option Lettre Représente (qui) u Utilisateur (qui) g Groupe (qui) o Autre (qui) a Tous (le monde entier) (action) + Ajouter des permissions (action) - Retirer des permissions (action) = Fixe les permissions de façon explicite (permissions) r Lecture (permissions) w Ecriture (permissions) x Exécution (permissions) t bit collant (sticky) (permissions) s Exécuter avec l'ID utilisateur (UID) ou groupe (GID) Ces valeurs sont utilisées avec la commande &man.chmod.1; comme précédemment mais avec des lettres. Par exemple, vous pourriez utiliser la commande suivante pour refuser l'accès au fichier FICHIER à d'autres utilisateurs: &prompt.user; chmod go= FICHIER Une liste séparé par des virgules peut être fournie quand plus d'un changement doit être effectué sur un fichier. Par exemple la commande suivante retirera les permissions d'écriture aux groupes et au “reste du monde” sur le fichier FICHIER, puis ajoutera la permission d'exécution pour tout le monde: &prompt.user; chmod go-w,a+x FICHIER Tom Rhodes Contribution de Indicateurs des fichiers sous &os; En addition des permissions sur les fichiers précédement présentées, &os; supporte l'utilisation d'indicateurs de fichiers. Ces indicateurs rajoutent un niveau de contrôle et de sécurité sur les fichiers, mais ne concernent pas les répertoires. Ces indicateurs ajoutent donc un niveau de contrôle supplémentaire des fichiers, permettant d'assurer que dans certains cas même le super-utilisateur root ne pourra effacer ou modifier des fichiers. Les indicateurs de fichiers peuvent être modifiés avec l'utilitaire &man.chflags.1;, ce dernier présentant une interface simple. Par exemple, pour activer l'indicateur système de suppression impossible sur le fichier file1, tapez la commande suivante: &prompt.root; chflags sunlink file1 Et pour désactiver l'indicateur de suppression impossible, utilisez la commande précédente avec le préfixe no devant l'option : &prompt.root; chflags nosunlink file1 Pour afficher les indicateurs propres à ce fichier, utilisez la commande &man.ls.1; avec l'option : &prompt.root; ls -lo file1 La sortie de la commande devrait ressembler à: -rw-r--r-- 1 trhodes trhodes sunlnk 0 Mar 1 05:54 file1 Plusieurs indicateurs ne peuvent être positionnés ou retirés que par le super-utilisateur root. Dans les autres cas, le propriétaire du fichier peut activer ces indicateurs. Pour plus d'information, la lecture des pages de manuel &man.chflags.1; et &man.chflags.2; est recommandée à tout administrateur. Organisation de l'arborescence des répertoires hiérarchie des répertoires L'organisation de l'arborescence des répertoires de FreeBSD est essentielle pour obtenir une compréhension globale du système. Le concept le plus important à saisir est celui du répertoire racine, “/”. Ce répertoire est le premier a être monté au démarrage et il contient le système de base nécessaire pour préparer le système d'exploitation au fonctionnement multi-utilisateurs. Le répertoire racine contient également les points de montage pour tous les autres systèmes de fichiers que vous pourriez vouloir monter. Un point de montage est un répertoire où peuvent être greffés des systèmes de fichiers supplémentaires au système de fichiers racine. Cela est décrit plus en détails dans la . Les points de montage standards incluent /usr, /var, /tmp, /mnt, et /cdrom. Ces répertoires sont en général référencés par des entrées dans le fichier /etc/fstab. /etc/fstab est une table des divers systèmes de fichiers et de leur point de montage utilisé comme référence par le système. La plupart des systèmes de fichiers présents dans /etc/fstab sont montés automatiquement au moment du démarrage par la procédure &man.rc.8; à moins que l'option soit présente. Plus de détails peuvent être trouvés dans la . Une description complète de l'arborescence du système de fichiers est disponible dans la page de manuel &man.hier.7;. Pour l'instant, une brève vue d'ensemble des répertoires les plus courants suffira. Répertoire Description / Répertoire racine du système de fichiers. /bin/ Programmes utilisateur fondamentaux aux deux modes de fonctionnement mono et multi-utilisateurs. /boot/ Programmes et fichiers de configuration utilisés durant le processus de démarrage du système. /boot/defaults/ Fichiers de configuration par défaut du processus de démarrage; voir la page de manuel &man.loader.conf.5;. /dev/ Fichiers spéciaux de périphérique; voir la page de manuel &man.intro.4;. /etc/ Procédures et fichiers de configuration du système. /etc/defaults/ Fichiers de configuration du système par défaut; voir la page de manuel &man.rc.8;. /etc/mail/ Fichiers de configuration pour les agents de transport du courrier électronique comme &man.sendmail.8;. /etc/namedb/ Fichiers de configuration de named; voir la page de manuel &man.named.8;. /etc/periodic/ Procédures qui sont exécutées de façon quotidienne, hebdomadaire et mensuelle par l'intermédiaire de &man.cron.8;; voir la page de manuel &man.periodic.8;. /etc/ppp/ Fichiers de configuration de ppp; voir la page de manuel &man.ppp.8;. /mnt/ Répertoire vide habituellement utilisé par les administrateurs système comme un point de montage temporaire. /proc/ Le système de fichiers pour les processus; voir les pages de manuel &man.procfs.5;, &man.mount.procfs.8;. /rescue/ Programmes liés en statique pour les réparations d'urgence; consultez la page de manuel &man.rescue.8;. /root/ Répertoire personnel du compte root. /sbin/ Programmes systèmes et utilitaires systèmes fondamentaux aux environnements mono et multi-utilisateurs. - - /stand/ - Programmes utilisés dans un environnement - autonome. - - - /tmp/ Fichiers temporaires. Le contenu de /tmp n'est en général PAS préservé par un redémarrage du système. Un système de fichiers en mémoire est souvent monté sur /tmp. Cela peut être automatisé en utilisant les variables &man.rc.conf.5; relatives au système tmpmfs (ou à l'aide d'une entrée dans le fichier /etc/fstab; consultez la page de manuel &man.mdmfs.8;). /usr/ La majorité des utilitaires et applications utilisateur. /usr/bin/ Utilitaires généraux, outils de programmation, et applications. /usr/include/ Fichiers d'en-tête C standard. /usr/lib/ Ensemble des bibliothèques. /usr/libdata/ Divers fichiers de données de service. /usr/libexec/ Utilitaires et daemons système (exécutés par d'autres programmes). /usr/local/ Exécutables, bibliothèques, etc... Egalement utilisé comme destination de défaut pour les logiciels portés pour FreeBSD. Dans /usr/local, l'organisation générale décrite par la page de manuel &man.hier.7; pour /usr devrait être utilisée. Exceptions faites du répertoire man qui est directement sous /usr/local plutôt que sous /usr/local/share, et la documentation des logiciels portés est dans share/doc/port. /usr/obj/ Arborescence cible spécifique à une architecture produite par la compilation de l'arborescence /usr/src. /usr/ports Le catalogue des logiciels portés (optionnel). /usr/sbin/ Utilitaires et daemons système (exécutés par les utilisateurs). /usr/share/ Fichiers indépendants de l'architecture. /usr/src/ Fichiers source FreeBSD et/ou locaux. /usr/X11R6/ Exécutables, bibliothèques etc... de la distribution d'X11R6 (optionnel). /var/ Fichiers de traces, fichiers temporaires, et fichiers tampons. Un système de fichiers en mémoire est parfois monté sur /var. Cela peut être automatisé en utilisant les variables &man.rc.conf.5; relatives au système varmfs (ou à l'aide d'une entrée dans le fichier /etc/fstab; consultez la page de manuel &man.mdmfs.8;). /var/log/ Divers fichiers de trace du système. /var/mail/ Boîtes aux lettres des utilisateurs. /var/spool/ Divers répertoires tampons des systèmes de courrier électronique et d'impression. /var/tmp/ Fichiers temporaires. Ces fichiers sont généralement conservés lors d'un redémarrage du système, à moins que /var ne soit un système de fichiers en mémoire. /var/yp Tables NIS. Organisation des disques Le plus petit élément qu'utilise FreeBSD pour retrouver des fichiers est le nom de fichier. Les noms de fichiers sont sensibles à la casse des caractères, ce qui signifie que readme.txt et README.TXT sont deux fichiers séparés. FreeBSD n'utilise pas l'extension (.txt) d'un fichier pour déterminer si ce fichier est un programme, un document ou une autre forme de donnée. Les fichiers sont stockés dans des répertoires. Un répertoire peut ne contenir aucun fichier, ou en contenir plusieurs centaines. Un répertoire peut également contenir d'autre répertoires, vous permettant de construire une hiérarchie de répertoires à l'intérieur d'un autre. Cela rend plus simple l'organisation de vos données. Les fichiers et les répertoires sont référencés en donnant le nom du fichier ou du répertoire, suivi par un slash, /, suivi par tout nom de répertoire nécessaire. Si vous avez un répertoire foo, qui contient le répertoire bar, qui contient le fichier readme.txt, alors le nom complet, ou chemin (“path”) vers le fichier est foo/bar/readme.txt. Les répertoires et les fichiers sont stockés sur un système de fichiers. Chaque système de fichiers contient à son niveau le plus haut un répertoire appelé répertoire racine pour ce système de fichiers. Ce répertoire racine peut alors contenir les autres répertoires. Jusqu'ici cela est probablement semblable à n'importe quel autre système d'exploitation que vous avez pu avoir utilisé. Il y a quelques différences: par exemple, &ms-dos; utilise \ pour séparer les noms de fichier et de répertoire, alors que MacOS utilise :. FreeBSD n'utilise pas de lettre pour les lecteurs, ou d'autres noms de disque dans le chemin. Vous n'écrirez pas c:/foo/bar/readme.txt sous FreeBSD. Au lieu de cela, un système de fichiers est désigné comme système de fichiers racine. La racine du système de fichiers racine est représentée par un /. Tous les autres systèmes de fichiers sont alors montés sous le système de fichiers racine. Peu importe le nombre de disques que vous avez sur votre système FreeBSD, chaque répertoire apparaît comme faisant partie du même disque. Supposez que vous avez trois systèmes de fichiers, appelés A, B, et C. Chaque système de fichiers possède un répertoire racine, qui contient deux autres répertoires, nommés A1, A2 (et respectivement B1, B2 et C1, C2). Appelons A le système de fichiers racine. Si vous utilisiez la commande ls pour visualiser le contenu de ce répertoire, vous verriez deux sous-répertoires, A1 et A2. L'arborescence des répertoires ressemblera à ceci: / | +--- A1 | `--- A2 Un système de fichiers doit être monté dans un répertoire d'un autre système de fichiers. Supposez maintenant que vous montez le système de fichiers B sur le répertoire A1. Le répertoire racine de B remplace A1, et les répertoires de B par conséquent apparaissent: / | +--- A1 | | | +--- B1 | | | `--- B2 | `--- A2 Tout fichier de B1 ou B2 peut être atteint avec le chemin /A1/B1 ou /A1/B2 si nécessaire. Tous les fichiers qui étaient dans A1 ont été temporairement cachés. Ils réapparaîtront si B est démonté de A. Si B a été monté sur A2 alors le diagramme sera semblable à celui-ci: / | +--- A1 | `--- A2 | +--- B1 | `--- B2 et les chemins seront /A2/B1 et respectivement /A2/B2. Les systèmes de fichiers peuvent être montés au sommet d'un autre. En continuant l'exemple précédent, le système de fichiers C pourrait être monté au sommet du répertoire B1 dans le système de fichiers B, menant à cet arrangement: / | +--- A1 | `--- A2 | +--- B1 | | | +--- C1 | | | `--- C2 | `--- B2 C pourrait être monté directement sur le système de fichiers A, sous le répertoire A1: / | +--- A1 | | | +--- C1 | | | `--- C2 | `--- A2 | +--- B1 | `--- B2 Si vous êtes familier de &ms-dos;, ceci est semblable, bien que pas identique, à la commande join. Ce n'est normalement pas quelque chose qui doit vous préoccuper. Généralement vous créez des systèmes de fichiers à l'installation de FreeBSD et décidez où les monter, et ensuite ne les modifiez jamais à moins que vous ajoutiez un nouveau disque. Il est tout à fait possible de n'avoir qu'un seul grand système de fichiers racine, et de ne pas en créer d'autres. Il y a quelques inconvénients à cette approche, et un avantage. Avantages des systèmes de fichiers multiples Les différents systèmes de fichiers peuvent avoir différentes options de montage. Par exemple, avec une planification soigneuse, le système de fichiers racine peut être monté en lecture seule, rendant impossible tout effacement par inadvertance ou édition de fichier critique. La séparation des systèmes de fichiers inscriptibles par l'utilisateur permet leur montage en mode nosuid; cette option empêche les bits suid/guid des exécutables stockés sur ce système de fichiers de prendre effet, améliorant peut-être la sécurité. FreeBSD optimise automatiquement la disposition des fichiers sur un système de fichiers, selon la façon dont est utilisé le système de fichiers. Aussi un système de fichiers contenant beaucoup de petits fichiers qui sont écrits fréquemment aura une optimisation différente à celle d'un système contenant moins, ou de plus gros fichiers. En ayant un seul grand système de fichiers cette optimisation est perdue. Les systèmes de fichiers de FreeBSD sont très robustes même en cas de coupure secteur. Cependant une coupure secteur à un moment critique pourrait toujours endommager la structure d'un système de fichiers. En répartissant vos données sur des systèmes de fichiers multiples il est plus probable que le système redémarre, vous facilitant la restauration des données à partir de sauvegardes si nécessaire. Avantage d'un système de fichiers unique Les systèmes de fichiers ont une taille fixe. Si vous créez un système de fichiers à l'installation de FreeBSD et que vous lui donnez une taille spécifique, vous pouvez plus tard vous apercevoir que vous avez besoin d'une partition plus grande. Cela n'est pas facilement faisable sans sauvegardes, recréation du système de fichiers, et enfin restauration des données. &os; dispose d'une commande, &man.growfs.8;, qui permettra d'augmenter la taille d'un système de fichiers au vol, supprimant cette limitation. Les systèmes de fichiers sont contenus dans des partitions. Cela n'a pas la même signification que l'utilisation commune du terme partition (par exemple une partition &ms-dos;), en raison de l'héritage Unix de FreeBSD. Chaque partition est identifiée par une lettre de a à h. Chaque partition ne contient qu'un seul système de fichiers, cela signifie que les systèmes de fichiers sont souvent décrits soit par leur point de montage typique dans la hiérarchie du système de fichiers, soit par la lettre de la partition qui les contient. FreeBSD utilise aussi de l'espace disque pour l'espace de pagination (“swap”). L'espace de pagination fournit à FreeBSD la mémoire virtuelle. Cela permet à votre ordinateur de se comporter comme s'il disposait de beaucoup plus de mémoire qu'il n'en a réellement. Quand FreeBSD vient à manquer de mémoire il déplace certaines données qui ne sont pas actuellement utilisées vers l'espace de pagination, et les rapatrie (en déplaçant quelque chose d'autre) quand il en a besoin. Quelques partitions sont liées à certaines conventions. Partition Convention a Contient normalement le système de fichiers racine b Contient normalement l'espace de pagination c Normalement de la même taille que la tranche (“slice”) contenant les partitions. Cela permet aux utilitaires devant agir sur l'intégralité de la tranche (par exemple un analyseur de blocs défectueux) de travailler sur la partition c. Vous ne devriez normalement pas créer de système de fichiers sur cette partition. d La partition d a eu dans le passé une signification particulière, ce n'est plus le cas aujourd'hui, et d pourra être utilisée comme une partition classique. Chaque partition contenant un système de fichiers est stockée dans ce que FreeBSD appelle une tranche (“slice”). Tranche - “slice” est le terme FreeBSD pour ce qui est communément appelé partition, et encore une fois, cela en raison des fondations Unix de FreeBSD. Les tranches sont numérotées, en partant de 1, jusqu'à 4. slices tranches partitions mode dédié Les numéros de tranche suivent le nom du périphérique, avec le préfixe s, et commencent à 1. Donc “da0s1” est la première tranche sur le premier disque SCSI. Il ne peut y avoir que quatre tranches physiques sur un disque, mais vous pouvez avoir des tranches logiques dans des tranches physiques d'un type précis. Ces tranches étendues sont numérotées à partir de 5, donc “ad0s5” est la première tranche étendue sur le premier disque IDE. Elles sont utilisées par des systèmes de fichiers qui s'attendent à occuper une tranche entière. Les tranches, les disques “en mode dédié”, et les autres disques contiennent des partitions, qui sont représentées par des lettres allant de a à h. Cette lettre est ajoutée au nom de périphérique, aussi “da0a” est la partition a sur le premier disque da, qui est en “en mode dédié”. “ad1s3e” est la cinquième partition de la troisième tranche du second disque IDE. En conclusion chaque disque présent sur le système est identifié. Le nom d'un disque commence par un code qui indique le type de disque, suivi d'un nombre, indiquant de quel disque il s'agit. Contrairement aux tranches, la numérotation des disques commence à 0. Les codes communs que vous risquez de rencontrer sont énumérés dans le . Quand vous faites référence à une partition, FreeBSD exige que vous nommiez également la tranche et le disque contenant la partition, et quand vous faites référence à une tranche vous devrez également faire référence au nom du disque. Faites cela en écrivant le nom du disque, s, le numéro de la tranche, et enfin la lettre de la partition. Des exemples sont donnés dans l'. L' montre un exemple de l'organisation d'un disque qui devrait aider à clarifier les choses. Afin d'installer FreeBSD vous devez tout d'abord configurer les tranches sur votre disque, ensuite créer les partitions dans la tranche que vous utiliserez pour FreeBSD, et alors créer un système de fichiers (ou espace de pagination) dans chaque partition, et décider de l'endroit où seront montés les systèmes de fichiers. Codes des périphériques disques Code Signification ad Disque ATAPI (IDE) da Disque SCSI acd CDROM ATAPI (IDE) cd CDROM SCSI fd Lecteur de disquette
Exemples d'appellation de disques, tranches et partitions Nom Signification ad0s1a Première partition (a) sur la première tranche (s1) du premier disque IDE (ad0). da1s2e Cinquième partition (e) sur la seconde tranche (s2) du deuxième disque SCSI (da1). Modèle conceptuel d'un disque Ce diagramme montre comment FreeBSD voit le premier disque IDE attaché au système. Supposons que le disque a une capacité de 4 Go, et contient deux tranches de 2 Go (partitions &ms-dos;). La première tranche contient un disque &ms-dos;, C:, et la seconde tranche contient une installation de FreeBSD. Dans cet exemple l'installation de FreeBSD a trois partitions, et une partition de pagination. Les trois partitions accueilleront chacune un système de fichiers. La partition a sera utilisée en tant que système de fichiers racine, la partition e pour le contenu du répertoire /var, et f pour l'arborescence du répertoire /usr. .-----------------. --. | | | | DOS / Windows | | : : > Première tranche, ad0s1 : : | | | | :=================: ==: --. | | | Partition a, montée en tant que / | | | > référencée ad0s2a | | | | | :-----------------: ==: | | | | Partition b, utilisée comme swap | | | > référencée ad0s2b | Partition c, | | | | pas de :-----------------: ==: | système de | | | Partition e, utilisée en /var > fichiers | | > référencée ad0s2e | intégralité | | | | de la tranche :-----------------: ==: | FreeBSD ad0s2c | | | | : : | Partition f, utilisée en /usr | : : > référencée ad0s2f | : : | | | | | | | | --' | `-----------------' --'
Monter et démonter des systèmes de fichiers Le système de fichiers peut être vu comme un arbre enraciné sur le répertoire /. /dev, /usr, et les autres répertoires dans le répertoire racine sont des branches, qui peuvent avoir leurs propres branches, comme /usr/local, et ainsi de suite. système de fichiers racine Il y a diverses raisons pour héberger certains de ces répertoires sur des systèmes de fichiers séparés. /var contient les répertoires log/, spool/, et divers types de fichiers temporaires, et en tant que tels, peuvent voir leur taille augmenter de façon importante. Remplir le système de fichiers racine n'est pas une bonne idée, aussi séparer /var de / est souvent favorable. Une autre raison courante de placer certains répertoires sur d'autres systèmes de fichiers est s'ils doivent être hébergés sur des disques physiques séparés, ou sur des disques virtuels séparés, comme les systèmes de fichiers réseau, ou les lecteurs de CDROM. Le fichier <filename>fstab</filename> systèmes de fichiers montés avec fstab Durant le processus de démarrage, les systèmes de fichiers listés dans /etc/fstab sont automatiquement montés (à moins qu'il ne soient listés avec l'option ). Le fichier /etc/fstab contient une liste de lignes au format suivant: device /mount-point fstype options dumpfreq passno device Un nom de périphérique (qui devrait exister), comme expliqué dans la . mount-point Un répertoire (qui devrait exister), sur lequel sera monté le système de fichier. fstype Le type de système de fichiers à indiquer à &man.mount.8;. Le système de fichiers par défaut de FreeBSD est l'ufs. options Soit pour des systèmes de fichiers à lecture-écriture, soit pour des systèmes de fichiers à lecture seule, suivi par toute option qui peut s'avérer nécessaire. Une option courante est pour les systèmes de fichiers qui ne sont normalement pas montés durant la séquence de démarrage. D'autres options sont présentées dans la page de manuel &man.mount.8;. dumpfreq C'est utilisé par &man.dump.8; pour déterminer quels systèmes de fichiers nécessitent une sauvegarde. Si ce champ est absent, une valeur de zéro est supposée. passno Ceci détermine l'ordre dans lequel les systèmes de fichiers devront être vérifiés. Les systèmes de fichiers qui doivent être ignorés devraient avoir leur passno positionné à zéro. Le système de fichiers racine (qui doit être vérifié avant tout le reste) devrait avoir son passno positionné à un, et les options passno des autres systèmes fichiers devraient être positionnées à des valeurs supérieures à un. Si plus d'un système de fichiers ont le même passno alors &man.fsck.8; essaiera de vérifier les systèmes de fichiers en parallèle si c'est possible. Consultez la page de manuel de &man.fstab.5; pour plus d'information sur le format du fichier /etc/fstab et des options qu'il contient. La commande <command>mount</command> systèmes de fichiers montage La commande &man.mount.8; est ce qui est finalement utilisé pour monter des systèmes de fichiers. Dans sa forme la plus simple, vous utilisez: &prompt.root; mount device mountpoint Il y beaucoup d'options, comme mentionné dans la page de manuel &man.mount.8;, mais les plus courantes sont: Options de montage Monte tous les systèmes de fichiers listés dans /etc/fstab. Exception faite de ceux marqués comme “noauto”, ou exclus par le drapeau , ou encore ceux qui sont déjà montés. Tout effectuer à l'exception de l'appel système de montage réel. Cette option est utile conjointement avec le drapeau pour déterminer ce que &man.mount.8; est en train d'essayer de faire. Force le montage d'un système de fichiers non propre (dangereux), ou force la révocation de l'accès en écriture quand on modifie l'état de montage d'un système de fichiers de l'accès lecture-écriture à l'accès lecture seule. Monte le système de fichiers en lecture seule. C'est identique à l'utilisation de l'argument ( pour les versions de &os; antérieures à la 5.2) avec l'option . fstype Monte le système de fichiers comme étant du type de système donné, ou monte seulement les systèmes de fichiers du type donné, si l'option est précisée. “ufs” est le type de système de fichiers par défaut. Mets à jour les options de montage sur le système de fichiers. Rends la commande prolixe. Monte le système de fichiers en lecture-écriture. L'option accepte une liste d'options séparées par des virgules, dont les suivantes: nodev Ne pas prendre en compte les périphériques spéciaux sur le système de fichiers. C'est une option de sécurité utile. noexec Ne pas autoriser l'exécution de binaires sur ce système de fichiers. C'est également une option de sécurité utile. nosuid Ne pas prendre en compte les indicateurs setuid ou setgid sur le système de fichiers. C'est également une option de sécurité utile. La commande <command>umount</command> systèmes de fichiers démontage La commande &man.umount.8; prend, comme paramètre, un des points de montage, un nom de périphérique, ou l'option ou . Toutes les formes acceptent pour forcer de démontage, et pour le mode prolixe. Soyez averti que l'utilisation de n'est généralement pas une bonne idée. Démonter de force des systèmes de fichiers pourrait faire planter l'ordinateur ou endommager les données sur le système de fichiers. Les options et sont utilisées pour démonter tous les systèmes de fichiers actuellement montés, éventuellement modifié par les types de systèmes de fichiers listés après l'option . Cependant l'option , n'essaye pas de démonter le système de fichiers racine. Processus FreeBSD est un système d'exploitation multi-tâches. Cela veut dire qu'il semble qu'il y ait plus d'un programme fonctionnant à la fois. Tout programme fonctionnant à un moment donné est appelé un processus. Chaque commande que vous utiliserez lancera au moins un nouveau processus, et il y a de nombreux processus système qui tournent constamment, maintenant ainsi les fonctionnalités du système. Chaque processus est identifié de façon unique par un nombre appelé process ID (identifiant de processus), ou PID, et, comme pour les fichiers, chaque processus possède également un propriétaire et un groupe. Les informations sur le propriétaire et le groupe sont utilisées pour déterminer quels fichiers et périphériques sont accessibles au processus, en utilisant le principe de permissions de fichiers abordé plus tôt. La plupart des processus ont également un processus parent. Le processus parent est le processus qui les a lancés. Par exemple, si vous tapez des commandes sous un interpréteur de commandes, alors l'interpréteur de commandes est un processus, et toute commande que vous lancez est aussi un processus. Chaque processus que vous lancez de cette manière aura votre interpréteur de commandes comme processus parent. Une exception à cela est le processus spécial appelé &man.init.8;. init est toujours le premier processus, donc son PID est toujours 1. init est lancé automatiquement par le noyau au démarrage de FreeBSD. Deux commandes sont particulièrement utiles pour voir les processus sur le système, &man.ps.1; et &man.top.1;. La commande ps est utilisée pour afficher une liste statique des processus tournant actuellement, et peut donner leur PID, la quantité de mémoire qu'ils utilisent, la ligne de commande par l'intermédiaire de laquelle ils ont été lancés, et ainsi de suite. La commande &man.top.1; affiche tous les processus, et actualise l'affichage régulièrement, de sorte que vous puissiez voir de façon intéractive ce que fait l'ordinateur. Par défaut, &man.ps.1; n'affiche que les commandes que vous faites tourner et dont vous êtes le propriétaire. Par exemple: &prompt.user; ps PID TT STAT TIME COMMAND 298 p0 Ss 0:01.10 tcsh 7078 p0 S 2:40.88 xemacs mdoc.xsl (xemacs-21.1.14) 37393 p0 I 0:03.11 xemacs freebsd.dsl (xemacs-21.1.14) 48630 p0 S 2:50.89 /usr/local/lib/netscape-linux/navigator-linux-4.77.bi 48730 p0 IW 0:00.00 (dns helper) (navigator-linux-) 72210 p0 R+ 0:00.00 ps 390 p1 Is 0:01.14 tcsh 7059 p2 Is+ 1:36.18 /usr/local/bin/mutt -y 6688 p3 IWs 0:00.00 tcsh 10735 p4 IWs 0:00.00 tcsh 20256 p5 IWs 0:00.00 tcsh 262 v0 IWs 0:00.00 -tcsh (tcsh) 270 v0 IW+ 0:00.00 /bin/sh /usr/X11R6/bin/startx -- -bpp 16 280 v0 IW+ 0:00.00 xinit /home/nik/.xinitrc -- -bpp 16 284 v0 IW 0:00.00 /bin/sh /home/nik/.xinitrc 285 v0 S 0:38.45 /usr/X11R6/bin/sawfish Comme vous pouvez le voir dans cet exemple, la sortie de &man.ps.1; est organisée en un certain nombre de colonnes. PID est l'identifiant de processus discuté plus tôt. Les PIDs sont assignés à partir de 1, et vont jusqu'à 99999, et puis repassent à 1 quand le maximum est atteint. La colonne TT donne le terminal sur lequel tourne le programme, et peut être pour le moment ignoré sans risque. STAT affiche l'état du programme, peut être également ignoré. TIME est la durée d'utilisation du CPU—ce n'est généralement pas le temps écoulé depuis que vous avez lancé le programme, comme la plupart des programmes passent beaucoup de temps à attendre que certaines choses se produisent avant qu'ils n'aient besoin de dépenser du temps CPU. Et enfin, COMMAND est la ligne de commande qui a été utilisée lors du lancement du programme. &man.ps.1; supporte un certain nombre d'options différentes pour modifier les informations affichées. Un des ensembles d'options les plus utiles est auxww. affiche l'information au sujet de tous les processus tournant, et pas seulement les vôtres. donne le nom de l'utilisateur du propriétaire du processus, ainsi que l'utilisation de la mémoire. affiche des informations sur les processus “daemon”, et oblige &man.ps.1; à afficher la ligne de commande complète, plutôt que de la tronquer quand elle est trop longue pour tenir à l'écran. La sortie de &man.top.1; est semblable. Un extrait de session ressemble à ceci: &prompt.user; top last pid: 72257; load averages: 0.13, 0.09, 0.03 up 0+13:38:33 22:39:10 47 processes: 1 running, 46 sleeping CPU states: 12.6% user, 0.0% nice, 7.8% system, 0.0% interrupt, 79.7% idle Mem: 36M Active, 5256K Inact, 13M Wired, 6312K Cache, 15M Buf, 408K Free Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse PID USERNAME PRI NICE SIZE RES STATE TIME WCPU CPU COMMAND 72257 nik 28 0 1960K 1044K RUN 0:00 14.86% 1.42% top 7078 nik 2 0 15280K 10960K select 2:54 0.88% 0.88% xemacs-21.1.14 281 nik 2 0 18636K 7112K select 5:36 0.73% 0.73% XF86_SVGA 296 nik 2 0 3240K 1644K select 0:12 0.05% 0.05% xterm 48630 nik 2 0 29816K 9148K select 3:18 0.00% 0.00% navigator-linu 175 root 2 0 924K 252K select 1:41 0.00% 0.00% syslogd 7059 nik 2 0 7260K 4644K poll 1:38 0.00% 0.00% mutt ... La sortie est divisée en deux sections. L'entête (les cinq premières lignes) donne le PID du dernier processus lancé, la charge système moyenne (qui est une mesure de l'occupation du système), la durée de fonctionnement du système (le temps écoulé depuis le dernier redémarrage), et l'heure actuelle. Les autres éléments de l'entête concernent le nombre de processus en fonctionnement (47 dans notre cas), combien d'espace mémoire et d'espace de pagination sont occupés, et combien de temps le système passe dans les différents états du CPU. En dessous il y a une série de colonnes contenant des informations semblables à celles données par &man.ps.1;. Comme précédemment vous pouvez lire le PID, le nom d'utilisateur, la quantité de temps CPU consommée, et la commande qui a été lancée. &man.top.1; vous affiche par défaut la quantité d'espace mémoire utilisée par chaque processus. Cela est divisé en deux colonnes, une pour la quantité totale, et une autre pour la quantité résidente—la quantité totale représente l'espace mémoire dont a eu besoin l'application, et la quantité résidente représente l'espace qui est en fait utilisé actuellement. Dans cet exemple vous pouvez voir que &netscape; a exigé presque 30 Mo de RAM, mais utilise actuellement seulement 9Mo. &man.top.1; actualise l'affichage toutes les deux secondes; cela peut être modifié avec l'option . Daemons, signaux, et comment tuer un processus Quand vous utilisez un éditeur il est facile de le contrôler, de lui dire de charger des fichiers, et ainsi de suite. Vous pouvez faire cela parce que l'éditeur fournit les possibilités de le faire, et parce qu'un éditeur est attaché à un terminal. Certains programmes ne sont pas conçus pour fonctionner avec un dialogue constant avec l'utilisateur, et donc ils se déconnectent du terminal à la première occasion. Par exemple, un serveur web passe son temps à répondre aux requêtes web, il n'attend normalement pas d'entrée de votre part. Les programmes qui transportent le courrier électronique de site en site sont un autre exemple de cette classe d'application. Nous appelons ces programmes des daemons (démons). Les “daemons” étaient des personnages de la mythologie Grec; ni bon ni mauvais, c'étaient de petits esprits serviteurs qui, généralement, ont été à l'origine de choses utiles à l'humanité. Un peu comme les serveurs web ou de courrier d'aujourd'hui nous sont utiles. C'est pourquoi la mascotte BSD a été, pendant longtemps, un démon à l'apparence joyeuse portant des chaussures de tennis et une fourche. Il existe une convention pour nommer les programmes qui fonctionnent normalement en tant que daemons qui est d'utiliser une terminaison en “d”. BIND est le “Berkeley Internet Name Daemon” (et le programme réel qui est exécuté s'appelle named), le programme correspondant au serveur web Apache est appelé httpd, le daemon de gestion de la file d'attente de l'imprimante est lpd, et ainsi de suite. C'est une convention, mais pas une obligation pure et simple; par exemple le daemon principal de gestion du courrier électronique pour l'application Sendmail est appelé sendmail, et non pas maild, comme vous pourriez l'imaginer. Parfois vous devrez communiquer avec un processus daemon. Ces communications sont appelées signaux, et vous pouvez communiquez avec un daemon (ou avec tout processus en fonctionnement) en lui envoyant un signal. Il existe un certain nombre de signaux différents que vous pouvez envoyer—certains d'entre eux ont une signification précise, d'autres sont interprétés par l'application, et la documentation de l'application vous indiquera comment l'application interprète ces signaux. Vous ne pouvez envoyer de signaux qu'aux processus dont vous êtes le propriétaire. Si vous envoyez un signal à un processus appartenant à quelqu'un d'autre avec &man.kill.1; ou &man.kill.2; vous obtiendrez un refus de permission. Il existe une exception à cela: l'utilisateur root, qui peut envoyer des signaux aux processus de chacun. Dans certain cas FreeBSD enverra également aux applications des signaux. Si une application est mal écrite, et tente d'accéder à une partie de mémoire à laquelle elle n'est pas supposée avoir accès, FreeBSD envoie au processus le signal de violation de segmentation (SIGSEGV). Si une application a utilisé l'appel système &man.alarm.3; pour être avertie dès qu'une période de temps précise est écoulée alors lui sera envoyé le signal d'alarme (SIGALRM), et ainsi de suite. Deux signaux peuvent être utilisés pour arrêter un processus, SIGTERM et SIGKILL. SIGTERM est la manière polie de tuer un processus; le processus peut attraper le signal, réaliser que vous désirez qu'il se termine, fermer les fichiers de trace qu'il a peut-être ouvert, et généralement finir ce qu'il était en train de faire juste avant la demande d'arrêt. Dans certains cas un processus peut ignorer un SIGTERM s'il est au milieu d'une tâche qui ne peut être interrompue. SIGKILL ne peut être ignoré par un processus. C'est le signal “Je me fiche de ce que vous faites, arrêtez immédiatement”. Si vous envoyez un SIGKILL à un processus alors FreeBSD stoppera le processus Ce n'est pas tout à fait vrai—il y a quelques cas où les choses ne peuvent être interrompues. Par exemple, si le processus est en train d'essayer de lire un fichier qui est sur un autre ordinateur sur le réseau, et que l'autre ordinateur n'est plus accessible pour quelque raison (a été éteint, ou le réseau a un problème), alors le processus est dit “non interruptible”. Par la suite le processus entrera en pause, typiquement après deux minutes. Dès que cette pause sera effective le processus sera tué. . Les autres signaux que vous pourriez avoir envie d'utiliser sont SIGHUP, SIGUSR1, et SIGUSR2. Ce sont des signaux d'usage général, et différentes applications se comporteront différemment quand ils sont envoyés. Supposez que vous avez modifié le fichier de configuration de votre serveur web—vous voudriez dire à votre serveur web de relire son fichier de configuration. Vous pourriez arrêter et relancer httpd, mais il en résulterait une brève période d'indisponibilité de votre serveur web, ce qui peut être indésirable. La plupart des daemons sont écrits pour répondre au signal SIGHUP en relisant leur fichier de configuration. Donc au lieu de tuer et relancer httpd vous lui enverriez le signal SIGHUP. Parce qu'il n'y a pas de manière standard de répondre à ces signaux, différents daemons auront différents comportements, soyez sûr de ce que vous faites et lisez la documentation du daemon en question. Les signaux sont envoyés en utilisant la commande &man.kill.1;, comme cet exemple le montre: Envoyer un signal à un processus Cet exemple montre comment envoyer un signal à &man.inetd.8;. Le fichier de configuration d'inetd est /etc/inetd.conf, et inetd relira ce fichier de configuration quand un signal SIGHUP est envoyé. Trouvez l'identifiant du processus (PID) auquel vous voulez envoyer le signal. Faites-le en employant &man.ps.1; et &man.grep.1;. La commande &man.grep.1; est utilisée pour rechercher dans le résultat la chaîne de caractères que vous spécifiez. Cette commande est lancée en tant qu'utilisateur normal, et &man.inetd.8; est lancé en tant que root, donc les options doivent être passées à &man.ps.1;. &prompt.user; ps -ax | grep inetd 198 ?? IWs 0:00.00 inetd -wW Donc le PID d'&man.inetd.8; est 198. Dans certains cas la commande grep inetd pourrait aussi apparaître dans le résultat. C'est à cause de la façon dont &man.ps.1; recherche la liste des processus en fonctionnement. Utilisez &man.kill.1; pour envoyer le signal. Etant donné qu'&man.inetd.8; tourne sous les droits de l'utilisateur root vous devez utilisez &man.su.1; pour devenir, en premier lieu, root. &prompt.user; su Password: &prompt.root; /bin/kill -s HUP 198 Comme la plupart des commandes &unix;, &man.kill.1; n'affichera rien si la commande est couronnée de succès. Si vous envoyez un signal à un processus dont vous n'êtes pas le propriétaire alors vous verrez kill: PID: Operation not permitted. Si vous avez fait une erreur dans le PID, vous enverrez le signal soit à un mauvais processus, ce qui peut être mauvais, soit, si vous êtes chanceux, vous enverrez le signal à un PID qui n'est pas actuellement utilisé, et vous verrez kill: PID: No such process. Pourquoi utiliser <command>/bin/kill</command>? De nombreux interpréteurs de commandes fournissent la commande kill comme commande interne; c'est à dire, que l'interpréteur de commandes enverra directement le signal, plutôt que de lancer /bin/kill. Cela peut être utile, cependant les différents interpréteurs ont une syntaxe différente pour spécifier le nom du signal à envoyer. Plutôt que de tenter de les apprendre toutes, il peut être plus simple de juste employer directement la commande /bin/kill .... Envoyer d'autres signaux est très semblable, substituez juste TERM ou KILL dans la ligne de commande si nécessaire. Tuer au hasard des processus sur le système peut être une mauvaise idée. En particulier, &man.init.8;, processus à l'identifiant 1, qui est très particulier. Lancer la commande /bin/kill -s KILL 1 est une manière rapide d'arrêter votre système. Vérifiez toujours à deux fois les arguments que vous utilisez avec &man.kill.1; avant d'appuyer sur Entrée. Interpréteurs de commandes - “Shells” interpréteurs de commandes ligne de commande Sous FreeBSD, beaucoup du travail quotidien est effectué sous une interface en ligne de commande appelée interpréteur de commandes ou “shell”. Le rôle principal d'un interpréteur de commandes est de prendre les commandes sur le canal d'entrée et de les exécuter. Beaucoup d'interpréteurs de commandes ont également des fonctions intégrées pour aider dans les tâches quotidiennes comme la gestion de fichiers, le mécanisme de remplacement et d'expansion des jokers (“file globbing”), l'édition de la ligne de commande, les macros commandes, et les variables d'environnement. FreeBSD est fournit avec un ensemble d'interpréteurs de commandes, comme sh, l'interpréteur de commandes Bourne, et tcsh, l'interpréteur de commandes C-shell amélioré. Beaucoup d'autres interpréteurs de commandes sont disponibles dans le catalogue des logiciels portés, comme zsh et bash. Quel interpréteur de commandes utilisez-vous? C'est vraiment une question de goût. Si vous programmez en C vous pourriez vous sentir plus à l'aise avec un interpréteur de commandes proche du C comme tcsh. Si vous venez du monde Linux ou que vous êtes nouveau à l'interface en ligne de commande d'&unix; vous pourriez essayer bash. L'idée principale est que chaque interpréteur de commandes à des caractéristiques uniques qui peuvent ou ne peuvent pas fonctionner avec votre environnement de travail préféré, et que vous avez vraiment le choix de l'interpréteur de commandes à utiliser. Une des caractéristiques communes des interpréteurs de commandes est de pouvoir compléter les noms de fichiers (“filename completion”). En tapant les premières lettres d'une commande ou d'un fichier, vous pouvez habituellement faire compléter automatiquement par l'interpréteur de commandes le reste de la commande ou du nom du fichier en appuyant sur la touche Tab du clavier. Voici un exemple. Supposez que vous avez deux fichiers appelés respectivement foobar et foo.bar. Vous voulez effacer foo.bar. Donc ce que vous devriez taper sur le clavier est: rm fo[Tab].[Tab]. L'interpréteur de commandes devrait afficher rm foo[BEEP].bar. Le [BEEP] est la sonnerie de la console, c'est l'interpréteur de commande indiquant qu'il n'est pas en mesure de compléter totalement le nom du fichier parce qu'il y a plus d'une possibilité. foobar et foo.bar commencent tous les deux par fo, mais il fut capable de compléter jusqu'à foo. Si vous tapez ., puis appuyez à nouveau sur Tab, l'interpréteur de commandes devrait pouvoir compléter le reste du nom du fichier pour vous. variables d'environnement Une autre caractéristique de l'interpréteur de commandes est l'utilisation de variables d'environnement. Les variables d'environnement sont une paire variable-valeur stockées dans l'espace mémoire d'environnement de l'interpréteur de commandes. Cet espace peut être lu par n'importe quel programme invoqué par l'interpréteur de commandes, et contient ainsi beaucoup d'éléments de configuration des programmes. Voici une liste des variables d'environnement habituelles et ce qu'elles signifient: variables d'environnement Variable Description USER Le nom d'utilisateur de la personne actuellement attachée au système. PATH La liste des répertoires, séparés par deux points, pour la recherche des programmes. DISPLAY Le nom réseau de l'affichage X11 auquel on peut se connecter, si disponible. SHELL Le nom de l'interpréteur de commandes actuellement utilisé. TERM Le nom du terminal de l'utilisateur. Utilisé pour déterminer les capacités du terminal. TERMCAP L'entrée de la base de données des codes d'échappement pour permettre l'exécution de diverses fonctions du terminal. OSTYPE Type du système d'exploitation, e.g. FreeBSD. MACHTYPE L'architecture du CPU sur lequel tourne actuellement le système. EDITOR L'éditeur de texte préferé de l'utilisateur. PAGER Le visualisateur de page de texte préferré de l'utilisateur. MANPATH La liste des répertoires, séparés par deux points, pour la recherche des pages de manuel. Bourne shells Fixer une variable d'environnement diffère légèrement d'un interpréteur de commandes à l'autre. Par exemple, dans le style de l'interpréteur de commandes de type C-shell comme tcsh et csh, vous utiliseriez setenv pour fixer le contenu d'une variable d'environnement. Sous les interpréteurs de commandes Bourne comme sh et bash, vous utiliseriez export pour configurer vos variables d'environnement. Par exemple, pour fixer ou modifier la variable d'environnement EDITOR, sous csh ou tcsh une commande comme la suivante fixera EDITOR à /usr/local/bin/emacs: &prompt.user; setenv EDITOR /usr/local/bin/emacs Sous les interpréteurs de commandes Bourne: &prompt.user; export EDITOR="/usr/local/bin/emacs" Vous pouvez faire afficher à la plupart des interpréteurs de commandes la variable d'environnement en plaçant un caractère $ juste devant son nom sur la ligne de commande. Par exemple, echo $TERM affichera le contenu de $TERM, car l'interpréteur de commande complète $TERM et passe la main à echo. Les interpréteurs de commandes traitent beaucoup de caractères spéciaux, appelés métacaractères, en tant que représentation particulière des données. Le plus commun est le caractère *, qui représente zéro ou plusieurs caractères dans le nom du fichier. Ces métacaractères spéciaux peuvent être utilisés pour compléter automatiquement le nom des fichiers. Par exemple, taper echo * est presque la même chose que taper ls parce que l'interpréteur de commandes prendra tous les fichiers qui correspondent à * et les passera à echo pour les afficher. Pour éviter que l'interpréteur de commande n'interprète les caractères spéciaux, ils peuvent être neutralisés en ajoutant un caractère antislash (\) devant. echo $TERM affichera votre type de terminal. echo \$TERM affichera $TERM tel quel. Changer d'interpréteur de commandes La méthode la plus simple pour changer votre interpréteur de commandes est d'utiliser la commande chsh. En lançant chsh vous arriverez dans l'éditeur correspondant à votre variable d'environnement EDITOR; si elle n'est pas fixée, cela sera vi. Modifiez la ligne “Shell:” en conséquence. Vous pouvez également passer le paramètre à chsh; cela modifiera votre interpréteur de commandes sans avoir à utiliser un éditeur. Par exemple, si vous vouliez changer votre interpréteur de commandes pour bash, ce qui suit devrait faire l'affaire: &prompt.user; chsh -s /usr/local/bin/bash L'interpréteur de commandes que vous désirez utiliser doit être présent dans le fichier /etc/shells. Si vous avez installé l'interpréteur de commandes à partir du catalogue des logiciels portés, alors cela a dû déjà être fait pour vous. Si vous avez installé à la main l'interpréteur de commandes, vous devez alors le faire. Par exemple, si vous avez installé bash à la main et l'avez placé dans /usr/local/bin, vous devrez faire: &prompt.root; echo "/usr/local/bin/bash" >> /etc/shells Puis relancer chsh. Editeurs de texte éditeurs de texte éditeurs Beaucoup de configurations sous FreeBSD sont faites en éditant des fichiers textes. Aussi ce serait une bonne idée de se familiariser avec un éditeur de texte. FreeBSD est fourni avec quelques-uns en tant qu'éléments de système de base, et beaucoup d'autres sont disponibles dans le catalogue des logiciels portés. éditeurs ee L'éditeur de plus facile et le plus simple à apprendre est un éditeur appelé ee, qui signifie l'éditeur facile (easy editor). Pour lancer ee, on taperait sur la ligne de commande ee fichierfichier est le nom du fichier qui doit être édité. Par exemple, pour éditer /etc/rc.conf, tapez ee /etc/rc.conf. Une fois sous ee, toutes les commandes pour utiliser les fonctions de l'éditeur sont affichées en haut de l'écran. Le caractère ^ représente la touche Ctrl sur le clavier, donc ^e représente la combinaison de touches Ctrle. Pour quitter ee, appuyez sur la touche Echap, ensuite choisissez “leave editor”. L'éditeur vous demandera s'il doit sauver les changements si le fichier a été modifié. vi éditeurs vi emacs éditeurs emacs FreeBSD est également fourni avec des éditeurs de texte plus puissants comme vi en tant qu'élément du système de base, alors que d'autres éditeurs, comme Emacs et vim, en tant qu'élément du catalogue des logiciels portés de FreeBSD (editors/emacs et editors/vim). Ces éditeurs offrent beaucoup plus de fonctionnalités et de puissance aux dépens d'être un peu plus compliqués à apprendre. Cependant si vous projetez de faire beaucoup d'édition de texte, l'étude d'un éditeur plus puissant comme vim ou Emacs vous permettra d'économiser beaucoup plus de temps à la longue. Périphériques et fichiers spéciaux de périphérique Un périphérique est un terme utilisé la plupart du temps pour les activités en rapport avec le matériel présent sur le système, incluant les disques, les imprimantes, les cartes graphiques, et les claviers. Quand FreeBSD démarre, la majorité de ce qu'affiche FreeBSD est la détection des périphériques. Vous pouvez à nouveau consulter les messages de démarrage en visualisant le fichier /var/run/dmesg.boot. Par exemple, acd0 est le premier lecteur de CDROM IDE, tandis que kbd0 représente le clavier. La plupart de ces périphériques sous un système d'exploitation &unix; peuvent être accédés par l'intermédiaire de fichiers appelés fichiers spéciaux de périphérique (“device node”), qui sont situés dans le répertoire /dev. Créer des fichiers spéciaux de périphérique Quand vous ajoutez un nouveau périphérique à votre système, ou compilez le support pour des périphériques supplémentaires, de nouveaux fichiers spéciaux de périphérique doivent être créés. <literal>DEVFS</literal> (“DEVice File System” - Système de fichiers de périphérique) Le système de fichiers de périphérique, ou DEVFS, fournit un accès à l'espace nom des périphériques du noyau dans l'espace nom du système de fichiers global. Au lieu d'avoir à créer et modifier les fichiers spéciaux de périphérique, DEVFS maintient ce système de fichiers particulier pour vous. Voir la page de manuel de &man.devfs.5; pour plus d'information. Le format des fichiers binaires Afin de comprendre pourquoi &os; utilise le format &man.elf.5;, vous devez d'abord connaître quelques détails concernant les trois formats “dominants” d'exécutables actuellement en vigueur sous &unix;: &man.a.out.5; Le plus vieux et le format objet “classique” d'&unix;. Il utilise une entête courte et compacte avec un nombre magique au début qui est souvent utilisé pour caractériser le format (voir la page de manuel &man.a.out.5; pour plus de détails). Il contient trois segments chargés: .text, .data, et .bss plus une table de symboles et une table de chaînes de caractères. COFF Le format objet SVR3. L'entête comprend une table de section, de telle sorte que vous avez plus de sections qu'uniquement .text, .data et .bss. &man.elf.5; Le successeur de COFF, qui permet des sections multiples et des valeurs possibles de 32 bits et 64 bits. Un inconvénient majeur: ELF a aussi été conçu en supposant qu'il y aurait qu'un seul ABI par architecture système. Cette hypothèse est en fait assez incorrecte, et même dans le monde SYSV (qui a au moins trois ABIs: SVR4, Solaris, SCO) cela ne se vérifie pas. &os; essaye de contourner ce problème en fournissant un utilitaire pour marquer un exécutable connu ELF avec des informations sur l'ABI qui va avec. Consultez la page de manuel de &man.brandelf.1; pour plus d'informations. &os; vient du camp “classique” et a utilisé le format &man.a.out.5;, une technologie employée et éprouvée à travers des générations de BSDs, jusqu'aux débuts de la branche 3.X. Bien qu'il fut possible de compiler et d'exécuter des binaires natifs ELF (et noyaux) sous &os; avant cela, &os; a initialement résisté à la “pression” de passer à ELF comme format par défaut. Pourquoi? Bien, quand le camp Linux ont fait leur pénible transition vers ELF, ce n'est pas tant fuir le format a.out qui rendait difficile la construction de bibliothèques partagée pour les développeurs mais le mécanisme de bibliothèques partagées basé sur des tables de sauts inflexible. Puisque les outils ELF disponibles offraient une solution au problème des bibliothèques partagées et étaient perçus comme “le chemin à suivre” de toute façon, le coût de la migration a été accepté comme nécessaire, et la transition a été réalisée. Le mécanisme &os; de bibliothèques partagées se rapproche plus du style de mécanisme de bibliothèques partagées de &sunos; de Sun, et est très simple à utiliser. Pourquoi existe-t-il tant de formats différents? Dans un obscure et lointain passé, il y avait du matériel simple. Ce matériel simple supportait un simple petit système. a.out était complètement adapté pour représenter les binaires sur ce système simple (un PDP-11). Au fur et à mesure que des personnes portaient &unix; à partir de ce système simple, ils ont maintenus le format a.out parce qu'il était suffisant pour les premiers portages d'&unix; sur des architectures comme le Motorola 68k, les VAX, etc. Alors un certain ingénieur matériel brillant a décidé qu'il pourrait forcer le matériel à faire des choses bizarre, l'autorisant ainsi à réduire le nombre de portes logiques et permettant au coeur du CPU de fonctionner plus rapidement. Bien qu'on l'a fait fonctionner avec ce nouveau type de matériel (connu de nos jour sous le nom de RISC), a.out n'était pas adapté à ce matériel, aussi beaucoup de formats ont été développés pour obtenir de meilleures performances de ce matériel que ce que pouvait offrir le simple et limité format qu'était a.out. Des choses comme COFF, ECOFF, et quelques autres obscures formats ont été inventé et leur limites explorées avant que les choses ne se fixent sur ELF. En outre, les tailles des programmes devenaient énormes alors que les disques (et la mémoire physique) étaient toujours relativement petits, aussi le concept de bibliothèque partagée est né. Le système de VM (mémoire virtuelle) est également devenu plus sophistiqué. Tandis que chacune de ces avancées était faites en utilisant le format a.out, son utilité a été élargie de plus en plus avec chaque nouvelle fonction. De plus les gens ont voulu charger dynamiquement des choses à l'exécution, ou se débarrasser de partie de leur programme après l'initialisation pour économiser de l'espace mémoire et de pagination. Les langages sont devenus plus sophistiqués et les gens ont voulu du code appelé automatiquement avant la partie principale du programme. Beaucoup de modifications ont été apportées au format a.out pour rendre possible toutes ces choses, et cela a fonctionné pendant un certain temps. Avec le temps, a.out n'était plus capable de gérer tous ces problèmes sans une augmentation toujours croissante du code et de sa complexité. Tandis ELF résolvait plusieurs de ces problèmes, il aurait été pénible de quitter un système qui a fonctionné. Ainsi ELF a dû attendre jusqu'au moment où il était plus pénible de rester avec a.out que d'émigrer vers ELF. Cependant, avec le temps, les outils de compilation desquels ceux de &os; sont dérivés (l'assembleur et le chargeur tout spécialement) ont évolué en parallèle. Les développeurs &os; ajoutèrent les bibliothèques partagées et corrigèrent quelques bogues. Les gens de chez GNU qui ont à l'origine écrit ces programmes, les récrivirent et ajoutèrent un support plus simple pour la compilation multi-plateformes, avec différents formats à volonté, et ainsi de suite. Lorsque beaucoup de personnes ont voulu élaborer des compilateurs multi-plateformes pour &os;, elles n'eurent pas beaucoup de chance puisque les anciennes sources que &os; avait pour as et ld n'étaient pas adaptées à cette tâche. Le nouvel ensemble d'outils de GNU (binutils) supporte la compilation multi-plateformes, ELF, les bibliothèques partagées, les extensions C++, etc. De plus, de nombreux vendeurs de logiciels fournissent des binaires ELF, et c'est une bonne chose pour permettre leur exécution sous &os;. ELF est plus expressif qu'a.out et permet plus d'extensibilité dans le système de base. Les outils ELF sont mieux maintenus, et offrent un support pour la compilation multi-plateformes, ce qui est important pour de nombreuses personnes. ELF peut être légèrement plus lent qu'a.out, mais tenter de mesurer cette différence n'est pas aisé. Il y a également de nombreux détails qui diffèrent entre les deux dans la façon dont ils mappent les pages mémoire, gère le code d'initialisation, etc. Dans le futur, le support a.out sera retiré du noyau GENERIC, et par la suite retiré des sources du noyau une fois que le besoin d'exécuter d'anciens programmes a.out aura disparu. Pour plus d'information Les pages de manuel pages de manuel La documentation la plus complète sur FreeBSD est sous la forme de pages de manuel. Presque chaque programme sur le système est fournit avec un court manuel de référence expliquant l'utilisation de base et les diverses options. Ces manuels peuvent être visualisés avec la commande man. L'utilisation de la commande man est simple: &prompt.user; man command command est le nom de la commande à propos de laquelle vous désirez en savoir plus. Par exemple, pour en savoir plus au sujet de la commande ls tapez: &prompt.user; man ls Les manuels en ligne sont divisés en sections numérotées: Commandes utilisateur. Appels système et numéros d'erreur. Fonctions des bibliothèques C. Pilotes de périphérique. Formats de fichier. Jeux et autres divertissements. Information diverse. Commandes de maintenance et d'utilisation du système. Information de développement du noyau. Dans certains cas, le même sujet peut apparaître dans plus d'une section du manuel en ligne. Par exemple, il existe une commande utilisateur chmod et un appel système chmod(). Dans ce cas, vous pouvez préciser à la commande man laquelle vous désirez en spécifiant la section: &prompt.user; man 1 chmod Cela affichera la page de manuel de la commande utilisateur chmod. Les références à une section particulière du manuel en ligne sont traditionnellement placées entre parenthèses, ainsi &man.chmod.1; se rapporte à la commande utilisateur chmod et &man.chmod.2; se rapporte à l'appel système. C'est parfait si vous connaissez le nom de la commande et vous souhaitez simplement savoir comment l'utiliser, mais qu'en est-il si vous ne pouvez pas vous rappelez du nom de la commande? Vous pouvez utiliser man pour rechercher des mots-clés dans les descriptions de commandes en employant l'option : &prompt.user; man -k mail Avec cette commande on vous affichera la liste des commandes qui ont le mot-clé “mail” dans leurs descriptions. C'est en fait équivalent à l'utilisation de la commande apropos. Ainsi, vous regardez toutes ces commandes fantaisistes contenues dans /usr/bin mais vous n'avez pas la moindre idée de ce quelles font vraiment? Faites simplement: &prompt.user; cd /usr/bin &prompt.user; man -f * ou &prompt.user; cd /usr/bin &prompt.user; whatis * ce qui fait la même chose. Fichiers GNU Info Free Software Foundation Fondation pour le Logiciel Libre FreeBSD inclut beaucoup d'applications et d'utilitaires produit par la Fondation pour le Logiciel Libre ( Free Software Foundation). En plus des pages de manuel, ces programmes sont fournis avec des documents hypertexte appelés fichiers info qui peuvent être lus avec la commande info ou, si vous avez installé emacs, dans le mode info d'emacs. Pour utiliser la commande &man.info.1;, tapez simplement: &prompt.user; info Pour une brève introduction, tapez h. Pour une référence rapide sur la commande, tapez ?.
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.sgml index 1fc19321b1..b7d285cdcd 100644 --- a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.sgml +++ b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.sgml @@ -1,1082 +1,1082 @@ Andrey Chernov Contribution de Michael C. Wu Réécrit par Localisation - Utilisation et configuration de l'I18N/L10N &trans.a.fonvieille; Synopsis FreeBSD est un projet à très large audience avec des utilisateurs et des contributeurs provenant du monde entier. Ce chapitre discute des fonctions d'internationalisation et de localisation de FreeBSD qui permettent aux non-anglophones de travailler. Il y a de nombreux aspects de l'implémentation i18n au niveau système et application, et quand ce sera possible nous renverrons le lecteur à des sources de documentation plus spécifiques. Après la lecture de ce chapitre, vous connaîtrez: Comment les différentes langues et “locales” sont codées sur les systèmes d'exploitation modernes. Comment paramétrer les “locales” pour votre interpréteur de commandes. Comment configurer la console pour d'autres langues que l'anglais. Comment employer le système X Window efficacement avec différentes langues. Où trouver plus d'informations sur l'écriture d'applications conformes à la norme i18n. Avant de lire ce chapitre, vous devrez: Savoir comment installer des logiciels tiers (). Les bases Qu'est-ce que I18N/L10N? internationalisation localisation localisation Les développeurs ont raccourci le terme internationalisation en I18N, en comptant le nombre de lettres entre la première et la dernière du mot internationalisation. L10N utilise le même principe, et provient du mot “localisation”. Combinées ensemble, les méthodes I18N/L10N, les protocoles, et les applications conformes permettent aux utilisateurs d'utiliser la langue de leur choix. Les applications I18N sont programmées en utilisant des kits I18N par dessous les bibliothèques. Cela permet aux développeurs d'écrire un simple fichier et traduire les menus et textes affichés dans chaque langue. Nous encourageons fortement les programmeurs à suivre cette convention. Pourquoi devrais-je employer l'I18N/L10N? I18N/L10N est utilisé à chaque fois que vous désirez afficher, entrer, ou traiter des données dans des langues autres que l'anglais. Quelles sont les langues supportées par l'I18N? I18N et L10N ne sont pas spécifiques à FreeBSD. Actuellement, on peut choisir parmi la plupart des langues principales du monde, y compris mais pas seulement: le chinois, l'allemand, le japonais, le coréen, le français, le russe, le vietnamien et d'autres. Utiliser la localisation Dans toute sa splendeur, I18N n'est pas spécifique à FreeBSD et est une convention. Nous vous encourageons à aider FreeBSD à suivre cette convention. locale Le paramétrage des “locales” est basé sur trois termes principaux: le code de la langue, le code du pays, et le codage des caractères. Les noms de “locales” sont construits à partir de ces trois éléments comme suit: CodeLangue_CodePays.CodageCaractères Codage de la langue et du pays codage des langues codage des pays Afin de localiser un système FreeBSD pour une langue spécifique (ou tout autre &unix; supportant l'I18N), l'utilisateur doit déterminer les codes spécifiques pour le pays et la langue (les codes pays indiquent aux applications quelle variation d'une langue donnée utiliser). De plus, les navigateurs Web, les serveurs SMTP/POP, les serveurs Web... agissent en fonction de ces codes. Ce qui suit est un exemple de codes langue/pays: Code langue/pays Description en_US Anglais - Etats Unis ru_RU Russe pour la Russie zh_TW Chinois traditionnel pour Taiwan Codage des caractères codages des caractères ASCII Certaines langues utilisent les codages non-ASCII sur 8 bits ou codent des caractères sur plusieurs octets, voir &man.multibyte.3; pour plus de détails. Les vieilles applications ne les reconnaissent pas ou les remplacent à tord par des caractères de contrôle. Les applications récentes reconnaissent normalement les caractères 8 bits. En fonction de l'implémentation, les utilisateurs devront peut être compiler une application avec le support des caractères sur 8 bits ou multi-octets, ou la configurer correctement. Afin d'accepter l'usage et le traitement de tels caractères, le catalogue des logiciels portés de FreeBSD fournit pour certains programmes une version dans chaque langue. Référez-vous à la documentation I18N de chaque logiciel porté respectif. Spécifiquement, l'utilisateur doit consulter la documentation de l'application pour décider de comment la configurer correctement ou comment passer les valeurs correctes à la procédure configure, au Makefile ou au compilateur. Quelques éléments à garder à l'esprit sont: Les jeux de caractères au codage simple des caractères de la bibliothèque C (voir &man.multibyte.3;), par exemple ISO8859-1, ISO8859-15, KOI8-R, et CP437. Les codages étendus ou multi-octets, e.g. EUC, Big5. Vous pouvez contrôler la liste des jeux de caractères actuellement actifs dans le registre de l'IANA. &os; utilise à la place un codage des “locales” compatible avec X11. Applications I18N Dans le système de logiciels portés et pré-compilés de FreeBSD, les applications I18N ont été nommées avec I18N dans leur nom pour une identification aisée. Cependant, elles ne supportent pas toujours la langue désirée. Configurer les “locales” Généralement il est suffisant d'exporter le nom de la “locale” grâce à la variable LANG sous l'interpréteur de commandes utilisé lors de la session. Cela pourra être fait dans le fichier ~/.login_conf de l'utilisateur ou le fichier de configuration de l'interpréteur de commandes de l'utilisateur (~/.profile, ~/.bashrc, ~/.cshrc). Il n'est pas nécessaire de configurer toutes les autres variables de localisation comme LC_CTYPE, LC_CTIME. Veuillez consulter la documentation de FreeBSD spécifique à votre langue pour plus d'informations. Vous devrez configurer les deux variables d'environnement suivantes dans vos fichiers de configuration: POSIX LANG pour la famille de fonctions &posix; &man.setlocale.3; MIME MM_CHARSET pour le jeu de caractères MIME des applications Cela comprend la configuration de l'interpréteur de commandes, la configuration spécifique des applications, et celle de X11. Méthodes de configuration des “locales” “locales” classe de session Il existe deux méthodes pour configurer les “locales”, elles sont décrites ci-dessous. La première (celle qui est recommandée) est d'assigner les variables d'environnement dans une classe de session, et la seconde est d'ajouter le paramétrage des variables d'environnement dans les fichiers d'initialisation de l'interpréteur de commandes du système. Méthode utilisant les classes de session utilisateur Cette méthode permet d'assigner une fois pour toute les variables d'environnement nécessaires pour le nom des “locales” et le jeu de caractères MIME et cela pour toutes les sessions au lieu de le faire à chaque nouvelle session par l'intermédiaire de la configuration des fichiers d'initialisation de l'interpréteur de commandes. La configuration au niveau utilisateur peut être faite par l'utilisateur lui-même et la configuration au niveau administrateur demande les privilèges de super-utilisateur. Configuration au niveau utilisateur Voici un exemple minimal d'un fichier .login_conf dans le répertoire personnel d'un utilisateur, fichier qui a les deux variables fixées pour le codage Latin-1: me:\ :charset=ISO-8859-1:\ :lang=de_DE.ISO8859-1: Chinois traditionnelcodage BIG-5 Voici un exemple de fichier .login_conf qui fixe les variables pour le chinois traditionnel dans le codage BIG-5. Notez les nombreuses variables supplémentaires paramétrées parce que certains logiciels ne respectent pas les variables des “locales” correctement pour le chinois, le japonais, et le coréen. #Users who do not wish to use monetary units or time formats #of Taiwan can manually change each variable me:\ :lang=zh_TW.Big5:\ - :lc_all=zh_TW.Big:\ - :lc_collate=zh_TW.Big5:\ - :lc_ctype=zh_TW.Big5:\ - :lc_messages=zh_TW.Big5:\ - :lc_monetary=zh_TW.Big5:\ - :lc_numeric=zh_TW.Big5:\ - :lc_time=zh_TW.Big5:\ + :setenv=LC_ALL=zh_TW.Big:\ + :setenv=LC_COLLATE=zh_TW.Big5:\ + :setenv=LC_CTYPE=zh_TW.Big5:\ + :setenv=LC_MESSAGES=zh_TW.Big5:\ + :setenv=LC_MONETARY=zh_TW.Big5:\ + :setenv=LC_NUMERIC=zh_TW.Big5:\ + :setenv=LC_TIME=zh_TW.Big5:\ :charset=big5:\ - :xmodifiers="@im=xcin": #Setting the XIM Input Server + :xmodifiers="@im=gcin": #Set gcin as the XIM Input Server Voir la configuration au niveau administrateur et la page de manuel &man.login.conf.5; pour plus de détails. Configuration au niveau administrateur Vérifiez que que la classe de session d'utilisateur dans /etc/login.conf fixe la bonne langue. Soyez sûr que ces paramètres apparaissent dans /etc/login.conf: nom_langue:intitulé_comptes:\ :charset=jeu_caractères_MIME:\ :lang=nom_locale:\ :tc=default: Donc si l'on reste sur notre exemple précédent utilisant le Latin-1, cela donnera quelque chose comme: german:German Users Accounts:\ :charset=ISO-8859-1:\ :lang=de_DE.ISO8859-1:\ :tc=default: Avant de modifier les classes de session des utilisateurs, exécutez la commande suivante: &prompt.root; cap_mkdb /etc/login.conf pour rendre visible à l'intégralité du système la nouvelle configuration du fichier /etc/login.conf. Modifier les classes de session avec &man.vipw.8; vipw Utilisez vipw pour ajouter de nouveaux utilisateurs, et créer une entrée ressemblant à celle-ci: utilisateur:mot_de_passe:1111:11:langue:0:0:Nom d'utilisateur:/home/utilisateur:/bin/sh Modifier les classes de session avec &man.adduser.8; adduser classe de session Utilisez adduser pour ajouter de nouveaux utilisateurs, et faites ce qui suit: Paramétrez defaultclass = langue dans /etc/adduser.conf. Gardez à l'esprit que vous devez dans ce cas entrer une classe par default (défaut) pour tous les utilisateurs d'autres langues. Une variante est d'entrer la langue spécifiée à chaque fois que &man.adduser.8; affiche Enter login class: default []:. Une autre alternative est d'employer ce qui suit pour chaque utilisateur de langue différente que vous désirez ajouter: &prompt.root; adduser -class langue Modifier les classes de session avec &man.pw.8; pw Si vous utilisez &man.pw.8; pour ajouter de nouveaux utilisateurs, appelez la fonction de cette manière: &prompt.root; pw useradd nom_utilisateur -L langue Méthode utilisant les fichiers d'initialisation de l'interpréteur de commandes Cette méthode n'est pas recommandée parce qu'elle demande une configuration différente pour chaque interpréteur de commandes choisi. Utilisez la méthode utilisant les classes de session utilisateur à la place. MIME “locales” Pour ajouter le nom de la “locale” et le jeu de caractère MIME, positionnez juste les deux variables d'environnement comme montré ci-dessous dans les fichiers d'initialisation de l'interpréteur de commandes /etc/profile et/ou /etc/csh.login. Nous utiliserons la langue allemande comme exemple ci-dessous: Dans /etc/profile: LANG=de_DE.ISO8859-1; export LANG MM_CHARSET=ISO-8859-1; export MM_CHARSET Ou dans /etc/csh.login: setenv LANG de_DE.ISO8859-1 setenv MM_CHARSET ISO-8859-1 Alternativement, vous pouvez ajouter les instructions précédentes à /usr/share/skel/dot.profile (similaire à ce qui fut utilisé dans /etc/profile ci-dessus), ou /usr/share/skel/dot.login (similaire à ce qui fut utilisé dans /etc/csh.login ci-dessus). Pour X11: Dans $HOME/.xinitrc: LANG=de_DE.ISO8859-1; export LANG Ou: setenv LANG de_DE.ISO8859-1 En fonction de votre interpréteur de commandes (vois ci-dessus). Configuration de la console Pour tous les ensembles de jeu de caractères utilisés par la bibliothèque C, positionnez les bonnes polices de caractères pour la console dans /etc/rc.conf pour la langue en question avec: font8x16=nom_police font8x14=nom_police font8x8=nom_police Le nom_police provient ici du répertoire /usr/share/syscons/fonts, sans le suffixe .fnt. sysinstall table de clavier table de correspondance d'affichage Vérifiez également que vous avez paramétré les bonnes tables de clavier et de correspondance d'affichage pour votre jeu de caractères C par l'intermédiaire de sysinstall (/stand/sysinstall sous les versions de &os; antérieures à la 5.2). Une fois dans sysinstall, sélectionnez Configure, puis Console. Alternativement, vous pouvez ajouter ce qui suit au fichier /etc/rc.conf: scrnmap=table_correspondance_affichage keymap=nom_table_clavier keychange="numéro_touche_fonction séquence" La table_correspondance_affichage ici provient du répertoire /usr/share/syscons/scrnmaps sans le suffixe .scm. Une table de correspondance d'affichage avec une police de correspondance est généralement nécessaire pour passer de 8 à 9 bits la matrice de caractère d'une carte VGA dans une zone pseudo-graphique, i.e., déplacer les lettres en dehors de cette zone si la police d'écran utilise une colonne de 8 bits. Si vous avez le “daemon” moused activé par défaut grâce à la ligne suivante dans votre /etc/rc.conf: moused_enable="YES" alors lisez les informations sur le curseur de souris dans le paragraphe suivant. moused Par défaut le curseur du pilote &man.syscons.4; de la console occupe la zone d'adresses 0xd0-0xd3 dans le jeu de caractères. Si votre langue utilise cette zone, vous devez déplacer la zone du curseur en dehors. Pour effectuer cela sous &os;, ajoutez la ligne suivante dans /etc/rc.conf: mousechar_start=3 Le nom_table_clavier provient ici du répertoire /usr/share/syscons/keymaps sans le suffixe .kbd. Si vous n'êtes pas sûr de la table de clavier à utiliser, vous pouvez employer &man.kbdmap.1; pour tester la table sans avoir à redémarrer. Le keychange est généralement utilisé pour programmer les touches de fonction pour correspondre avec le type de terminal sélectionné parce que les séquences de touches de fonction ne peuvent être définies dans la table de clavier. Soyez également sûr de configurer le type de console correct dans le fichier /etc/ttys pour toutes les entrées ttyv*. Les correspondances actuellement pré-définies sont: Jeu de caractères Type de terminal ISO8859-1 ou ISO8859-15 cons25l1 ISO8859-2 cons25l2 ISO8859-7 cons25l7 KOI8-R cons25r KOI8-U cons25u CP437 (jeu de caractères VGA par défaut) cons25 US-ASCII cons25w Pour les langues au caractères étendus ou multi-octets, utilisez le logiciel porté adéquat de votre répertoire /usr/ports/langue. Certains logiciels apparaissent comme utilisant la console alors que le système lui voit un vtty série, par conséquent vous devez réserver suffisamment de vttys pour X11 et la console pseudo-série. Voici une liste partielle des applications pour utiliser d'autres langues sous la console: Langue Emplacement Chinois traditionnel (BIG-5) chinese/big5con Japonais japanese/kon2-16dot ou japanese/mule_freewnn Coréen korean/han Configuration d'X11 Bien qu'X11 ne fasse pas partie du projet FreeBSD, nous avons inclus quelques éléments d'informations ici pour les utilisateurs de FreeBSD. Pour plus de détails, référez-vous au site Web d'&xorg; ou à celui du serveur X11 que vous utilisez. Dans le fichier ~/.Xresources, vous pouvez en plus adapter les paramètres I18N spécifiques des applications (e.g., polices de caractères, menus, etc...). Affichage des polices de caractères serveur de polices de caractères True Type pour X11 Installez le serveur &xorg; (x11-servers/xorg-server) ou le serveur &xfree86; (x11-servers/XFree86-4-Server), puis installez les polices de caractères &truetype; de la langue concernée. Un paramétrage correct des “locales” devrait vous permettre de visualiser les menus dans la langue que vous avez choisie etc. Saisie de caractères non-anglais X11 Input Method (XIM) Le protocole “X11 Input Method” - méthode de saisie pour X11 (XIM) est un nouveau standard pour tous les clients X11. Toutes les applications X11 devraient être écrites en tant que clients XIM qui reçoivent les entrées de serveurs de saisie XIM. Il existe différents serveurs XIM disponibles pour différentes langues. Configuration de l'imprimante Certains jeux de caractères de la bibliothèque C sont généralement codés en dur dans les imprimantes. Les jeux de caractères étendus ou multi-octets demandent une configuration spéciale et nous recommandons d'utiliser apsfilter. Vous pouvez également convertir le document en format &postscript; ou PDF en utilisant des convertisseurs spécifiques à la langue. Noyau et systèmes de fichiers Le système de fichiers rapide de FreeBSD (FFS) est complètement sur 8 bits, et peut donc être utilisé avec n'importe quel jeu de caractères de la bibliothèque C (voir &man.multibyte.3;), mais il n'y a aucun jeu de caractères de stocké dans le système de fichiers; i.e., c'est du 8 bits brut et le système ne sait rien sur l'ordre du codage. Officiellement, le FFS ne supporte encore aucun jeu de caractères étendus ou multi-octets. Cependant, certains jeux de caractères étendus ou multi-octets disposent de correctifs indépendants pour FFS activant un tel support. Ce sont seulement des solutions temporaires non portables ou des “bidouilles” et nous avons décidé de ne pas les inclure dans l'arborescence des sources. Référez-vous aux sites Internet des langues respectives pour plus d'informations et pour les correctifs. DOS Unicode Le support FreeBSD du système fichiers &ms-dos; a la capacité paramétrable de faire la conversion entre jeux de caractères &ms-dos;, Unicode et les jeux de caractères choisis pour le système de fichiers FreeBSD. Voir la page de manuel &man.mount.msdosfs.8; pour plus de détails. Compiler des programmes I18N De nombreux logiciels ont été portés pour FreeBSD avec le support I18N. Certains d'entre eux sont identifiés avec -I18N dans le nom du logiciel porté. Ces derniers et beaucoup d'autres programmes intègrent le support I18N et ne nécessitent aucune considération spéciale. MySQL Cependant, certaines applications comme MySQL nécessitent d'avoir un fichier Makefile configuré avec le jeu de caractères spécifiques. Ceci est en général fait dans le Makefile ou effectué en passant une valeur à configure dans les sources. Localiser FreeBSD pour des langues spécifiques Andrey Chernov Contribution originelle de Russe (codage KOI8-R) localisation russe Pour plus d'informations sur le codage KOI8-R, consultez les Références KOI8-R (Jeu de caractères russes pour Internet). Configuration des “locales” Ajoutez les lignes suivantes dans votre fichier ~/.login_conf: me:My Account:\ :charset=KOI8-R:\ :lang=ru_RU.KOI8-R: Voir plus haut dans ce chapitre pour des exemples de configuration des “locales”. Configuration de la console Ajoutez la ligne suivante à votre fichier /etc/rc.conf: mousechar_start=3 Ajoutez également les paramétres suivants dans /etc/rc.conf: keymap="ru.koi8-r" scrnmap="koi8-r2cp866" font8x16="cp866b-8x16" font8x14="cp866-8x14" font8x8="cp866-8x8" Pour chaque entrée ttyv* dans /etc/ttys, utilisez cons25r comme type de terminal. Voir plus haut dans ce chapitre pour des exemples de configuration de la console. Configuration de l'imprimante imprimantes Comme la plupart des imprimantes avec un jeu de caractères russes ont un “code page” matériel CP866, un filtre de sortie spécial pour la conversion du KOI8-R vers le CP866 est nécessaire. Un tel filtre est installé par défaut sous /usr/libexec/lpr/ru/koi2alt. Une entrée de /etc/printcap pour imprimante russe devra ressembler à: lp|Russian local line printer:\ :sh:of=/usr/libexec/lpr/ru/koi2alt:\ :lp=/dev/lpt0:sd=/var/spool/output/lpd:lf=/var/log/lpd-errs: Consultez la page de manuel &man.printcap.5; pour plus de détails. Système de fichiers &ms-dos; et noms de fichiers russes L'exemple suivant d'entrée du fichier &man.fstab.5; active le support des noms de fichiers russes sur les systèmes de fichiers &ms-dos; montés: /dev/ad0s2 /dos/c msdos rw,-Wkoi2dos,-Lru_RU.KOI8-R 0 0 L'option la “locale” utilisée, et fixe la table de conversion de caractères. Pour utiliser l'option assurez-vous de monter /usr avant la partition &ms-dos;, car en effet les tables de conversion sont situées dans le répertoire /usr/libdata/msdosfs. Pour plus d'informations, consultez la page de manuel &man.mount.msdosfs.8;. Configuration de X11 Effectuez tout d'abord la configuration des “locales” comme décrit plus haut dans ce chapitre. Si vous utilisez &xorg;, installez le paquetage x11-fonts/xorg-fonts-cyrillic. Contrôlez la section "Files" de votre fichier /etc/X11/xorg.conf. Les lignes suivantes doivent être ajoutées avant toute autre entrée FontPath: FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic/misc" FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic/75dpi" FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic/100dpi" Si vous utilisez un mode vidéo haute résolution, intervertissez les lignes 75 dpi et 100 dpi. Consultez le catalogue des logiciels portés pour plus de fontes cyrilliques. Pour mettre en service un clavier russe, ajoutez ce qui suit à la section "Keyboard" de votre fichier xorg.conf: Option "XkbLayout" "us,ru" Option "XkbOptions" "grp:toggle" Vérifiez également que XkbDisable est désactivé (mis en commentaire). Pour l'option grp:caps_toggle le passage de russe à latin se fera par l'intermédiaire de Right Alt, pour grp:ctrl_shift_toggle, le passage se fera à l'aide de la séquence CtrlShift. L'ancienne fonctionnalitée de la touche CapsLock est toujours disponible via ShiftCapsLock (en mode latin uniquement). Pour l'option grp:toggle le passage du russe au latin se fera par l'intermédiaire de la touche Right Alt. L'option grp:caps_toggle ne fonctionne pas sous &xorg; pour une raison inconnue. Si vous disposez de touches “&windows;” sur votre clavier, et que vous constatez que certaines touches non-alphabétiques ne sont pas appariées correctement en mode russe, ajoutez la ligne suivante à votre fichier xorg.conf: Option "XkbVariant" ",winkeys" Le clavier russe XKB peut ne pas fonctionner avec des applications non localisées. localisées. Pour être un minimum localisée, une application devrait appeler la fonction XtSetLanguageProc (NULL, NULL, NULL); assez tôt dans le programme. Consulter KOI8-R pour X Window pour plus d'instructions sur la localisation des applications pour X11. Localisation du chinois traditionnel pour Taiwan localisation chinois traditionnel Le projet FreeBSD taiwanais dispose d'un guide sur FreeBSD en chinois à l'adresse utilisant de nombreuses applications du répertoire chinese du catalogue des logiciels portés. Le rédacteur du guide sur &os; en chinois est Shen Chuan-Hsing statue@freebsd.sinica.edu.tw. Chuan-Hsing Shen statue@freebsd.sinica.edu.tw a créé la collection FreeBSD chinoise (CFC) de logiciels en utilisant le document zh-L10N-tut taiwanais. Les logiciels pré-compilés et les fichiers de procédures sont disponibles à l'adresse . Localisation pour la langue allemande (valable également pour tous les langues respectant le standard ISO 8859-1) localisation allemand Slaven Rezic eserte@cs.tu-berlin.de a rédigé un guide sur l'utilisation des “umlauts” sur une machine FreeBSD. Le guide est écrit en allemand et est disponible sur . Localisation pour le japonais et le coréen localisation japonaise localisation coréenne Pour le japonais, référez-vous à , et pour le coréen à . Documentation FreeBSD dans d'autres langues que l'anglais Certains contributeurs à FreeBSD ont traduit des parties de la documentation FreeBSD dans d'autres langues. Les traductions sont disponibles grâce à des liens sur le site principal ou dans /usr/share/doc. diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml index 46d77891ce..241fd2d3a5 100644 --- a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml +++ b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml @@ -1,3928 +1,3928 @@ Jim Mock Restructuré et en partie mis à jour par Brian N. Handy Contribution originelle de Rich Murphey Compatibilité binaire avec Linux &trans.a.fonvieille; Synopsis compatibilité binaire avec Linux compatibilité binaire Linux &os; fournit une compatibilité binaire avec plusieurs autres systèmes d'exploitation du type &unix;, y compris Linux. A ce point, vous devez vous demander pourquoi exactement &os; a besoin d'être capable d'exécuter des binaires Linux? La réponse à cette question est très simple. De nombreuses entreprises et de nombreux développeurs ne développent que pour Linux, puisque que c'est la dernière chose “à la mode” dans le monde de l'informatique. Cela ne laisse aux utilisateurs de &os; que la possibilité de réclamer auprès des ces mêmes entreprises et développeurs des versions native pour &os; de leurs applications. Le problème est, que la plupart de ces entreprises ne réalisent pas vraiment combien de personnes utiliseraient leur produit si il y aurait une version pour &os; également, et la plupart continuent de développer uniquement pour Linux. Donc que doit faire un utilisateur de &os;? C'est là que la compatibilité binaire avec Linux entre en scène. En bref, la compatibilité permet aux utilisateurs de &os; d'exécuter environ 90% des applications Linux sans aucune modification. Cela inclus des applications comme &staroffice;, la version Linux de &netscape;, &adobe; &acrobat;, RealPlayer, VMware, &oracle;, WordPerfect, Doom, Quake, et plus. On rapporte également que dans certaines situations, les binaires Linux sont plus performants sous &os; que sous Linux. Il existe cependant certaines caractéristiques spécifiques à Linux qui ne sont pas supportées sous &os;. Les binaires Linux ne fonctionneront pas sous &os; s'ils utilisent massivement des appels &i386; spécifiques, comme activation du mode virtuel 8086. Après la lecture de ce chapitre, vous connaîtrez: Comment activer la compatibilité binaire avec Linux sur votre système. Comment installer des bibliothèques partagées Linux supplémentaires. Comment installer des application Linux sur votre système &os;. Les détails de l'implémentation de la compatibilité Linux sous &os;. Avant de lire ce chapitre, vous devrez: Savoir comment installer des logiciels tiers (). Installation KLD (kernel loadable object) La compatibilité binaire avec Linux n'est pas activée par défaut. La manière la plus simple pour activer cette fonctionnalité est de charger le KLD linux (Kernel LoaDable object—objet chargeable par le noyau, ce que l'on nomme couramment un module). Vous pouvez charger ce module en tapant ce qui suit sous l'utilisateur root: &prompt.root; kldload linux Si vous désirez que la compatibilité Linux soit toujours activée, alors vous devrez ajouter la ligne suivante au fichier /etc/rc.conf: linux_enable="YES" La commande &man.kldstat.8; peut être utilisée pour vérifier que le KLD est chargé: &prompt.user; kldstat Id Refs Address Size Name 1 2 0xc0100000 16bdb8 kernel 7 1 0xc24db000 d000 linux.ko options du noyau LINUX Si pour quelques raisons vous ne voulez ou pouvez charger le KLD, alors vous pouvez lier statiquement la compatibilité binaire Linux dans votre noyau en ajoutant options COMPAT_LINUX à votre fichier de configuration du noyau. Puis installez votre noyau comme décrit dans la . Installer les bibliothèques Linux Linux installer les bibliothèques Linux Cela peut être fait de deux manières, soit en utilisant le logiciel porté linux_base, soit en les installant à la main. Installation à l'aide du logiciel porté linux_base catalogue des logiciels portés C'est de loin la méthode la plus simple pour installer les bibliothèques. La procédure est juste identique à l'installation d'un autre logiciel porté à partir du catalogue des logiciels portés. Faites ce qui suit: &prompt.root; cd /usr/ports/emulators/linux_base-fc4 &prompt.root; make install distclean La compatibilité binaire Linux devrait maintenant fonctionner. Certains programmes pourront se plaindre de versions mineures incorrectes de certaines bibliothèques systèmes. Cela semble, en général, ne pas vraiment être un problème. Il peut y avoir de multiples versions disponibles du logiciel porté emulators/linux_base, correspondant à différentes distributions et versions de Linux. Vous devez installez la version la plus proche de ce que nécessite les applications Linux que vous désirez installer. Installer les bibliothèques à la main Si vous n'avez pas le catalogue des logiciels portés installé, vous pouvez à la place installer les bibliothèques à la main. Il vous faudra les bibliothèques partagées Linux dont à besoin le programme et l'éditeur de lien dynamiques. Vous devrez également créer un répertoire racine “masquant” (“shadow root”), /compat/linux, pour les bibliothèques Linux sur votre système &os;. Toute bibliothèque partagée ouverte par les programmes Linux exécutés sous &os; iront d'abord voir dans cette arborescence. Ainsi, si un programme Linux charge, par exemple, /lib/libc.so, &os; essayera d'abord d'ouvrir /compat/linux/lib/libc.so, puis si cette bibliothèque n'existe pas, /lib/libc.so. Les bibliothèques partagées doivent donc être installées sous l'arborescence /compat/linux/lib plutôt que sous les chemins d'accès mentionnés par la commande Linux ld.so. Généralement, vous ne devrez cherchez à savoir de quelles bibliothèques partagées dépendent les binaires Linux que les premières fois que vous installerez des programmes Linux sur votre système &os;. Au bout d'un moment, vous disposerez d'un jeu suffisant de bibliothèques partagées Linux sur votre système pour être en mesure d'exécuter les binaires Linux nouvellement importés sans effort supplémentaire. Comment installer des bibliothèques partagées supplémentaires bibliothèques partagées Que faire si vous avez installé le logiciel porté linux_base et que votre application se plaint toujours qu'il lui manque des bibliothèques partagées? Comment savoir quelles bibliothèques partagées ont besoin les binaires Linux, et où se les procurer? Il a habituellement deux possibilités (pour suivre les instructions ci-dessous, vous devrez être en session sous le compte super-utilisateur root). Si vous avez accès à un système Linux, déterminez de quelles bibliothèques partagées l'application a besoin, et copiez-les sur votre système &os;. Soit l'exemple suivant: Supposons que vous veniez de télécharger le binaire Linux de Doom, et que vous l'avez installé sur un système Linux. Vous pouvez alors vérifier de quelles bibliothèques partagées il a besoin pour fonctionner avec la commande ldd linuxdoom: &prompt.user; ldd linuxdoom libXt.so.3 (DLL Jump 3.1) => /usr/X11/lib/libXt.so.3.1.0 libX11.so.3 (DLL Jump 3.1) => /usr/X11/lib/libX11.so.3.1.0 libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) => /lib/libc.so.4.6.29 liens symboliques Vous devrez récupérer tous les fichiers mentionnés dans la dernière colonne, et les installer sous /compat/linux, en utilisant les noms de la première colonne comme liens symboliques qui pointent dessus. Cela signifie que vous aurez éventuellement les fichiers suivants sur votre système &os;: /compat/linux/usr/X11/lib/libXt.so.3.1.0 /compat/linux/usr/X11/lib/libXt.so.3 -> libXt.so.3.1.0 /compat/linux/usr/X11/lib/libX11.so.3.1.0 /compat/linux/usr/X11/lib/libX11.so.3 -> libX11.so.3.1.0 /compat/linux/lib/libc.so.4.6.29 /compat/linux/lib/libc.so.4 -> libc.so.4.6.29
Remarquez que si vous avez déjà une bibliothèque partagée de même numéro de version majeure que celle indiquée par la première colonne du résultat de la commande ldd, il est inutile de copier le fichier donné par la dernière colonne sur votre système, celui que vous avez déjà devrait suffire. Il est cependant recommandé de recopier malgré tout la bibliothèque partagée si c'est une version récente. Vous pouvez supprimer l'ancienne version, du moment que le lien symbolique pointe sur la nouvelle. Par exemple, si vous avez les bibliothèques suivantes sur votre système: /compat/linux/lib/libc.so.4.6.27 /compat/linux/lib/libc.so.4 -> libc.so.4.6.27 et que vous avez un nouveau binaire qui d'après le résultat de la commande ldd semble avoir besoin d'une version plus récente: libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) -> libc.so.4.6.29 Si vous n'avez qu'une ou deux versions de retard sur le dernier indice, alors ne vous souciez pas d'installer la version /lib/libc.so.4.6.29 plus récente, parce que le programme devrait fonctionner sans problème avec une version légèrement antérieure. Vous pouvez néanmoins décider de remplacer libc.so, ce qui devrait vous donner quelque chose comme: /compat/linux/lib/libc.so.4.6.29 /compat/linux/lib/libc.so.4 -> libc.so.4.6.29
Le mécanisme de lien symbolique n'est nécessaire que pour les binaires Linux. L'éditeur de liens dynamiques de &os; se charge lui-même de trouver les numéros de versions majeures adéquats et vous n'avez pas à vous en préoccuper.
Installer des binaires Linux ELF Linux binaires ELF Une étape supplémentaire est parfois nécessaire pour les binaires ELF: le “marquage”. Si vous tentez d'exécuter un binaire ELF non marqué, vous obtiendrez un message d'erreur ressemblant à ce qui suit: &prompt.user; ./mon-binaire-elf-linux ELF binary type not known Abort Pour que le noyau &os; puisse distinguer un binaire ELF &os; d'un binaire Linux, vous devez employer l'utilitaire &man.brandelf.1;: &prompt.user; brandelf -t Linux mon-binaire-elf-linux outils GNU Les outils GNU incorporent désormais automatiquement les marques nécessaires dans les binaires ELF, vous aurez donc de moins en moins besoin de passer par cette étape à l'avenir. Configurer le résolveur de noms de domaines Si le DNS ne fonctionne pas, ou si vous avez les messages: resolv+: "bind" is an invalid keyword resolv+: "hosts" is an invalid keyword Vous devrez configurer un fichier /compat/linux/etc/host.conf contenant: order hosts, bind multi on Où l'ordre ci-dessus spécifie qu'il faut tout d'abord regarder dans le fichier /etc/hosts puis interroger le DNS. Quand le fichier /compat/linux/etc/host.conf n'existe pas, les applications Linux trouvent le fichier /etc/host.conf de &os; et se plaignent de sa syntaxe &os; incompatible. Supprimez bind si vous n'avez pas configuré de serveur de noms avec le fichier /etc/resolv.conf.
Boris Hollas Mis à jour pour &mathematica; 5.X par Installer &mathematica; applications Mathematica Ce document décrit l'installation de la version Linux de &mathematica; 5.X sur un système &os;. La version Linux de &mathematica; ou la version &mathematica; for Students peut être commandée directement auprès de Wolfram à l'adresse . Utiliser l'installeur &mathematica; En premier lieu vous devez indiquer à &os; que les binaires Linux de &mathematica; utilisent l'ABI Linux. La méthode la plus simple pour y parvenir est le marquage par défaut des binaires ELF non marqués comme étant des binaires Linux, ce marquage se faisant avec la commande: &prompt.root; sysctl kern.fallback_elf_brand=3 Avec cela &os; supposera que les binaires ELF non marqués sont des binaires Linux, et donc vous devriez être en mesure d'exécuter le programme d'installation directement depuis le CDROM. Copiez ensuite sur votre disque dur le fichier MathInstaller: &prompt.root; mount /cdrom &prompt.root; cp /cdrom/Unix/Installers/Linux/MathInstaller /localdir/ et dans ce fichier, remplacez /bin/sh sur la première ligne par /compat/linux/bin/sh. Cela permet de garantir que l'installeur est exécuté par la version Linux de &man.sh.1;. Ensuite, remplacez toutes les occurrences de Linux) par FreeBSD) à l'aide d'un éditeur de texte ou la procédure proposée dans la section suivante. Cela indique à l'installeur &mathematica;, qui fait appel à la commande uname -s pour déterminer le système d'exploitation, de traiter &os; comme un système d'exploitation de type Linux. Lancer maintenant la commande MathInstaller procédera à l'installation de &mathematica;. Modifier les exécutables &mathematica; Les procédures que &mathematica; a créé lors de l'installation doivent être modifiées avant que vous ne puissiez les utiliser. Si vous avez choisi /usr/local/bin comme répertoires pour les exécutables &mathematica;, vous trouverez alors dans ce répertoire des liens symboliques vers les fichiers nommés math, mathematica, Mathematica, et MathKernel. Dans chacun d'entre eux, remplacez Linux) par FreeBSD) avec un éditeur de texte ou la procédure suivante: #!/bin/sh cd /usr/local/bin for i in math mathematica Mathematica MathKernel do sed 's/Linux)/FreeBSD)/g' $i > $i.tmp sed 's/\/bin\/sh/\/compat\/linux\/bin\/sh/g' $i.tmp > $i rm $i.tmp chmod a+x $i done Obtenir votre mot de passe pour &mathematica; Ethernet adresse MAC Quand vous lancez &mathematica; pour la première fois, un mot de passe vous sera demandé. Si vous n'avez pas encore récupéré votre mot de passe auprès de Wolfram, lancez le programme mathinfo présent dans le répertoire d'installation afin d'obtenir l'identifiant de votre machine. Cet identifiant de machine est basé uniquement sur l'adresse MAC de votre première carte Ethernet, vous ne pouvez donc pas utiliser votre copie de &mathematica; sur une machine différente. Quand vous vous enregistrez auprès de Wolfram, par courrier électronique, téléphone, ou fax, vous leur communiquerez l'“identifiant” de la machine et ils vous donneront en réponse le mot de passe correspondant qui a la forme de plusieurs groupes de nombres. Exécuter l'interface de &mathematica; via le réseau &mathematica; utilise des polices de caractères spécifiques pour afficher des caractères qui ne sont pas présents dans l'ensemble standard de polices (caractère intégrale, somme, lettres grecques, etc.). Le protocole X a besoin que ces polices de caractères soient installées localement. Cela signifie que vous devrez copier sur votre machine locale ces polices à partir du CDROM ou d'une machine avec &mathematica; installé. Ces polices sont normalement stockées dans /cdrom/Unix/Files/SystemFiles/Fonts sur le CDROM, ou dans /usr/local/mathematica/SystemFiles/Fonts sur votre disque dur. En fait les polices sont dans les sous-répertoires Type1 et X. Il existe différentes manières de les utiliser, comme décrit ci-dessous. La première manière est de les copier dans un des répertoires de polices de caractères existant dans /usr/X11R6/lib/X11/fonts. Il faudra alors éditer le fichier fonts.dir, y ajouter les noms des polices, et changer le nombre de polices sur la première ligne. Alternativement, vous devriez pouvoir juste exécuter &man.mkfontdir.1; dans le répertoire dans lequel vous avez copié les polices de caractères. La deuxième manière est de copier les répertoires dans /usr/X11R6/lib/X11/fonts: &prompt.root; cd /usr/X11R6/lib/X11/fonts &prompt.root; mkdir X &prompt.root; mkdir MathType1 &prompt.root; cd /cdrom/Unix/Files/SystemFiles/Fonts &prompt.root; cp X/* /usr/X11R6/lib/X11/fonts/X &prompt.root; cp Type1/* /usr/X11R6/lib/X11/fonts/MathType1 &prompt.root; cd /usr/X11R6/lib/X11/fonts/X &prompt.root; mkfontdir &prompt.root; cd ../MathType1 &prompt.root; mkfontdir Maintenant ajoutez les nouveaux répertoires de polices à votre chemin de recherche des polices de caractères: &prompt.root; xset fp+ /usr/X11R6/lib/X11/fonts/X &prompt.root; xset fp+ /usr/X11R6/lib/X11/fonts/MathType1 &prompt.root; xset fp rehash Si vous utilisez le serveur &xorg;, vous pouvez charger ces répertoires de polices automatiquement en les ajoutant à votre fichier xorg.conf. Sous les serveurs &xfree86;, le fichier de configuration se nomme XF86Config. polices de caractères Si vous n'avez pas déjà de répertoire appelé /usr/X11R6/lib/X11/fonts/Type1, vous pouvez modifier le nom du répertoire MathType1 dans l'exemple ci-dessus par Type1. Aaron Kaplan Contribution de Robert Getschmann Remerciements à Installer &maple; applications Maple &maple; est un programme mathématique commercial similaire à &mathematica;. Vous devez acquérir ce logiciel auprès de et vous enregistrer pour obtenir un fichier de licence. Pour installer ce logiciel sous &os;, veuillez suivre les étapes suivantes: Exécutez la procédure INSTALL fournie avec le logiciel. Choisissez l'option “RedHat” quand le programme vous le demandera. Un répertoire d'installation typique devrait être: /usr/local/maple. Si vous ne l'avez pas déjà fait, demandez une licence pour &maple; auprès de Maple Waterloo Software () et copiez-la sous /usr/local/maple/license/license.dat. Installez le gestionnaire de licence FLEXlm en exécutant la procédure d'installation INSTALL_LIC fournie avec &maple;. Précisez le nom de la machine au serveur de licence. Modifiez le fichier /usr/local/maple/bin/maple.system.type avec le correctif suivant: ----- snip ------------------ *** maple.system.type.orig Sun Jul 8 16:35:33 2001 --- maple.system.type Sun Jul 8 16:35:51 2001 *************** *** 72,77 **** --- 72,78 ---- # the IBM RS/6000 AIX case MAPLE_BIN="bin.IBM_RISC_UNIX" ;; + "FreeBSD"|\ "Linux") # the Linux/x86 case # We have two Linux implementations, one for Red Hat and ----- snip end of patch ----- Remarquez qu'après "FreeBSD"|\ aucun espace ne doit être ajouté. Ce correctif demande à &maple; de reconnaître “FreeBSD” comme étant un type de système Linux. La procédure bin/maple fait appel à la procédure bin/maple.system.type qui à son tour appelle uname -a pour déterminer le nom du système d'exploitation. En fonction de ce nom, la procédure déterminera quels binaires utiliser. Lancez le serveur de licence. La procédure suivante, installée sous le nom /usr/local/etc/rc.d/lmgrd.sh est une façon pratique de lancer lmgrd: ----- snip ------------ #! /bin/sh PATH=/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin:/usr/X11R6/bin PATH=${PATH}:/usr/local/maple/bin:/usr/local/maple/FLEXlm/UNIX/LINUX export PATH LICENSE_FILE=/usr/local/maple/license/license.dat LOG=/var/log/lmgrd.log case "$1" in start) lmgrd -c ${LICENSE_FILE} 2>> ${LOG} 1>&2 echo -n " lmgrd" ;; stop) lmgrd -c ${LICENSE_FILE} -x lmdown 2>> ${LOG} 1>&2 ;; *) echo "Usage: `basename $0` {start|stop}" 1>&2 exit 64 ;; esac exit 0 ----- snip ------------ Testez &maple;: &prompt.user; cd /usr/local/maple/bin &prompt.user; ./xmaple Cela devrait fonctionner. Assurez-vous d'écrire à Maplesoft pour leur indiquer que vous désirez une version native pour &os;! Pièges courants Le gestionnaire de licence FLEXlm peut être difficile à utiliser. De la documentation supplémentaire à ce sujet est disponible à l'adresse . lmgrd est connu pour être très capricieux au sujet du fichier de licence et de planter si il y a un quelconque problème. Un fichier de licence correct devrait ressembler à ceci: # ======================================================= # License File for UNIX Installations ("Pointer File") # ======================================================= SERVER chillig ANY #USE_SERVER VENDOR maplelmg FEATURE Maple maplelmg 2000.0831 permanent 1 XXXXXXXXXXXX \ PLATFORMS=i86_r ISSUER="Waterloo Maple Inc." \ ISSUED=11-may-2000 NOTICE=" Technische Universitat Wien" \ SN=XXXXXXXXX Le numéro de série et la clé ont été ici remplacés par des X. chillig est le nom de la machine. L'édition du fichier de licence est possible tant que vous ne touchez pas à la ligne “FEATURE” (qui est protégée par la clé de la licence). Dan Pelleg Contribution de Installer &matlab; applications MATLAB Ce document décrit l'installation de la version Linux de &matlab; version 6.5 sur un système &os;. Le logiciel fonctionne plutôt bien, à l'exception de la &jvm;, machine virtuelle &java; (voir la ). La version Linux de &matlab; peut être commandée directement auprès de The MathWorks à l'adresse . Assurez-vous d'avoir le fichier de licence ou les instructions pour le créer. Pendant que vous y êtes, faites-leur savoir que vous désireriez une version &os; native de leur logiciel. Installer &matlab; Pour installer &matlab;, faites ce qui suit: Insérez le CD d'installation et montez-le. Ouvrez une session super-utilisateur (root), comme recommandé par la procédure d'installation. Pour lancer la procédure d'installation tapez: &prompt.root; /compat/linux/bin/sh /cdrom/install Le programme d'installation est graphique. Si vous obtenez une erreur disant que le programme est incapable d'ouvrir une instance d'affichage, tapez setenv HOME ~utilisateur, où utilisateur est l'utilisateur à partir duquel vous avez fait un &man.su.1;. Quand on vous demande le répertoire racine pour &matlab;, tapez: /compat/linux/usr/local/matlab. Pour faciliter la suite de l'installation et réduire les frappes inutiles, tapez à l'invite de l'interpréteur de commandes ceci: set MATLAB=/compat/linux/usr/local/matlab Editez le fichier de licence comme précisé lors de l'obtention de la licence &matlab;. Vous pouvez préparer d'avance ce fichier en utilisant votre éditeur favori, et en le copiant sous le nom $MATLAB/license.dat avant que le programme d'installation ne vous demande de l'éditer. Terminez le processus d'installation. A ce point, votre installation de &matlab; est terminée. Les étapes suivantes rajoutent le nécessaire pour l'intégrer à votre système &os;. Démarrage du gestionnaire de licence Créez des liens symboliques pour les procédures du gestionnaire de licence: &prompt.root; ln -s $MATLAB/etc/lmboot /usr/local/etc/lmboot_TMW &prompt.root; ln -s $MATLAB/etc/lmdown /usr/local/etc/lmdown_TMW Créez un fichier de démarrage nommé /usr/local/etc/rc.d/flexlm.sh. L'exemple ci-dessous est une version modifiée du fichier $MATLAB/etc/rc.lm.glnx86 fourni. Les modifications concernent l'emplacement des fichiers, et le lancement du gestionnaire de licence sous l'émulation Linux. #!/bin/sh case "$1" in start) if [ -f /usr/local/etc/lmboot_TMW ]; then /compat/linux/bin/sh /usr/local/etc/lmboot_TMW -u utilisateur && echo 'MATLAB_lmgrd' fi ;; stop) if [ -f /usr/local/etc/lmdown_TMW ]; then /compat/linux/bin/sh /usr/local/etc/lmdown_TMW > /dev/null 2>&1 fi ;; *) echo "Usage: $0 {start|stop}" exit 1 ;; esac exit 0 Le fichier doit être rendu exécutable: &prompt.root; chmod +x /usr/local/etc/rc.d/flexlm.sh Vous devez remplacer utilisateur dans la procédure par un nom d'utilisateur valide sur votre système (et non pas root). Lancez le gestionnaire de licence avec la commande: &prompt.root; /usr/local/etc/rc.d/flexlm.sh start Lier l'environnement d'exécution &java; (“&java; Runtime Environment”) Modifiez le lien vers le “&java; Runtime Environment” (JRE) pour un lien fonctionnant correctement sous &os;: &prompt.root; cd $MATLAB/sys/java/jre/glnx86/ &prompt.root; unlink jre; ln -s ./jre1.1.8 ./jre Création d'une procédure de lancement pour &matlab; Placez la procédure de démarrage suivante dans le répertoire /usr/local/bin/matlab: #!/bin/sh /compat/linux/bin/sh /compat/linux/usr/local/matlab/bin/matlab "$@" Puis tapez la commande chmod +x /usr/local/bin/matlab. En fonction de la version emulators/linux_base utilisée, vous pouvez rencontrer des problèmes lors de l'utilisation de cette procédure. Pour éviter cela, éditez le fichier /compat/linux/usr/local/matlab/bin/matlab, et modifiez la ligne qui dit: if [ `expr "$lscmd" : '.*->.*'` -ne 0 ]; then (dans la version 13.0.1, c'est la ligne 410) en: if test -L $newbase; then Créer une procédure d'arrêt pour &matlab; Ce qui suit est nécessaire pour corriger le fait que &matlab; ne peut être quitter correctement. Créez un fichier $MATLAB/toolbox/local/finish.m, et y mettre la ligne suivante: ! $MATLAB/bin/finish.sh $MATLAB doit être écrit tel quel. Dans le même répertoire, vous trouverez les fichiers finishsav.m et finishdlg.m, qui vous permettront de sauvegarder l'environnement avant de quitter. Si vous utilisez l'un d'eux, insérez la ligne ci-dessus après la commande save. Créez un fichier $MATLAB/bin/finish.sh, qui contiendra ce qui suit: #!/usr/compat/linux/bin/sh (sleep 5; killall -1 matlab_helper) & exit 0 Rendez le fichier exécutable: &prompt.root; chmod +x $MATLAB/bin/finish.sh Utilisation de &matlab; A ce point, vous êtes prêt à taper la commande matlab et à commencer à l'utiliser. Marcel Moolenaar Contribution de Installer &oracle; applications Oracle Préface Ce document décrit le processus d'installation d'&oracle; 8.0.5 et d'&oracle; 8.0.5.1 Enterprise Edition pour Linux sur une machine &os;. Installer l'environnement Linux Assurez-vous d'avoir installé les deux logiciels emulators/linux_base et devel/linux_devtools du catalogue des logiciels portés. Si vous rencontrez des problèmes avec ces logiciels portés, il se peut que vous ayez à utiliser les versions pré-compilées ou des versions plus anciennes disponibles dans le catalogue des logiciels portés. Si vous désirez installer l'agent intelligent, vous devrez également installer le “package” Red Hat Tcl: tcl-8.0.3-20.i386.rpm. La commande générale pour installer des RPMs avec le logiciel RPM (archivers/rpm) est: &prompt.root; rpm -i --ignoreos --root /compat/linux --dbpath /var/lib/rpm package L'installation du package ne devrait pas générer d'erreur. Créer l'environnent &oracle; Avant de pouvoir installer &oracle;, vous devez configurer un environnement propre. Ce document ne décrit que ce qu'il y a faire spécifiquement pour utiliser &oracle; pour Linux sous &os;, et non pas ce qui a été décrit dans le guide d'installation d'&oracle;. Optimisation du noyau optimisation du noyau Comme décrit dans le guide d'installation d'&oracle;, vous devez configurer une taille maximale pour la mémoire partagée. Sous &os; n'utilisez pas l'option SHMMAX. SHMMAX est simplement calculée à partir de SHMMAXPGS et PGSIZE. Définissez donc l'option SHMMAXPGS. Toutes les autres options peuvent être configurées comme décrit dans le guide. Par exemple: options SHMMAXPGS=10000 options SHMMNI=100 options SHMSEG=10 options SEMMNS=200 options SEMMNI=70 options SEMMSL=61 Configurez ces options en fonction de l'utilisation prévue d'&oracle;. Assurez-vous également de la présence des options suivantes dans votre fichier de configuration du noyau: options SYSVSHM #SysV shared memory options SYSVSEM #SysV semaphores options SYSVMSG #SysV interprocess communication Compte &oracle; Créez un compte oracle de la même manière que vous créerez un autre compte utilisateur. Le compte oracle n'a de spécial que le fait que vous devez lui donner un interpréteur de commandes Linux. Ajoutez /compat/linux/bin/bash au fichier /etc/shells et fixez l'interpréteur de commande du compte oracle à /compat/linux/bin/bash. Environnement En plus des variables d'environnement normales d'&oracle; comme ORACLE_HOME et ORACLE_SID vous devez fixer les variables d'environnement suivantes: Variable Valeur LD_LIBRARY_PATH $ORACLE_HOME/lib CLASSPATH $ORACLE_HOME/jdbc/lib/classes111.zip PATH /compat/linux/bin /compat/linux/sbin /compat/linux/usr/bin /compat/linux/usr/sbin /bin /sbin /usr/bin /usr/sbin /usr/local/bin $ORACLE_HOME/bin Il est conseillé de définir toutes les variables d'environnement dans le fichier .profile. Un exemple complet est: ORACLE_BASE=/oracle; export ORACLE_BASE ORACLE_HOME=/oracle; export ORACLE_HOME LD_LIBRARY_PATH=$ORACLE_HOME/lib export LD_LIBRARY_PATH ORACLE_SID=ORCL; export ORACLE_SID ORACLE_TERM=386x; export ORACLE_TERM CLASSPATH=$ORACLE_HOME/jdbc/lib/classes111.zip export CLASSPATH PATH=/compat/linux/bin:/compat/linux/sbin:/compat/linux/usr/bin PATH=$PATH:/compat/linux/usr/sbin:/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin PATH=$PATH:/usr/local/bin:$ORACLE_HOME/bin export PATH Installer &oracle; En raison d'une particularité de l'émulateur Linux, vous devez créer un répertoire appelé .oracle dans /var/tmp avant de lancer le programme d'installation. Faites en sorte que l'utilisateur oracle en soit le propriétaire. Vous devriez être en mesure d'installer &oracle; sans problème. Si vous rencontrez cependant des problèmes, contrôlez tout d'abord votre distribution d'&oracle; et/ou configuration! Après avoir installé &oracle;, appliquez les correctifs décrits dans les deux sous-sections suivantes. Un problème fréquent est que l'interface au protocole TCP n'est pas correctement installée. Avec comme conséquence l'impossibilité d'écouter le trafic TCP. Les opérations suivantes aident à résoudre ce problème: &prompt.root; cd $ORACLE_HOME/network/lib &prompt.root; make -f ins_network.mk ntcontab.o &prompt.root; cd $ORACLE_HOME/lib &prompt.root; ar r libnetwork.a ntcontab.o &prompt.root; cd $ORACLE_HOME/network/lib &prompt.root; make -f ins_network.mk install N'oubliez pas de lancer à nouveau root.sh! Appliquer un correctif au fichier root.sh Quand on installe &oracle;, certaines opérations, qui doivent être effectuées en tant que root, sont enregistrées dans une procédure d'interpréteur de commandes appelée root.sh. Cette procédure se trouve dans le répertoire orainst. Appliquez le correctif suivant au fichier root.sh, pour faire en sorte qu'il utilise le chemin correct pour chown, ou exécute une procédure sous un interpréteur de commandes Linux natif. *** orainst/root.sh.orig Tue Oct 6 21:57:33 1998 --- orainst/root.sh Mon Dec 28 15:58:53 1998 *************** *** 31,37 **** # This is the default value for CHOWN # It will redefined later in this script for those ports # which have it conditionally defined in ss_install.h ! CHOWN=/bin/chown # # Define variables to be used in this script --- 31,37 ---- # This is the default value for CHOWN # It will redefined later in this script for those ports # which have it conditionally defined in ss_install.h ! CHOWN=/usr/sbin/chown # # Define variables to be used in this script Quand vous n'installez pas &oracle; à partir d'un CD, vous pouvez modifier les sources de root.sh. La procédure se nomme rthd.sh et se trouve dans le répertoire orainst dans l'arborescence des sources. Patching genclntsh La procédure genclntsh est utilisée pour créer une simple bibliothèque partagée cliente. Elle est utilisée lors de la construction des démos. Appliquez le correctif suivant pour commenter la définition de la variable d'environnement PATH: *** bin/genclntsh.orig Wed Sep 30 07:37:19 1998 --- bin/genclntsh Tue Dec 22 15:36:49 1998 *************** *** 32,38 **** # # Explicit path to ensure that we're using the correct commands #PATH=/usr/bin:/usr/ccs/bin export PATH ! PATH=/usr/local/bin:/bin:/usr/bin:/usr/X11R6/bin export PATH # # each product MUST provide a $PRODUCT/admin/shrept.lst --- 32,38 ---- # # Explicit path to ensure that we're using the correct commands #PATH=/usr/bin:/usr/ccs/bin export PATH ! #PATH=/usr/local/bin:/bin:/usr/bin:/usr/X11R6/bin export PATH # # each product MUST provide a $PRODUCT/admin/shrept.lst Exécuter &oracle; Après avoir suivi les instructions précédentes, vous devriez être en mesure d'exécuter &oracle; comme si le programme tournait sous Linux. Holger Kipp Contribution de Valentino Vaschetto Conversion en SGML par Installer &sap.r3; applications &sap.r3; Les installations de systèmes &sap; sous &os; ne seront pas supportées par l'équipe de support de SAP — ils n'assurent que le support pour des plateformes ceritifiées. Préface Ce document décrit une façon d'installer un système &sap.r3; avec la base de données &oracle; pour Linux sur une machine &os;, comprenant l'installation de &os; et d'&oracle;. Deux configurations différentes seront décrites: &sap.r3; 4.6B (IDES) avec &oracle; 8.0.5 sous &os; 4.3-STABLE &sap.r3; 4.6C avec &oracle; 8.1.7 sous &os; 4.5-STABLE Même si ce document tente de décrire toutes les étapes importantes de façon détaillée, il n'est pas destiné à remplacer les guides d'installation d'&oracle; et &sap.r3;. Veuillez consulter la documentation fournie avec la version Linux de &sap.r3; et les questions spécifiques à &oracle;, ainsi que les ressources d'&oracle; et de &sap; OSS. Logiciels Les CD-ROMs suivants ont été utilisés pour les installations de &sap;: &sap.r3; 4.6B, &oracle; 8.0.5 Nom Numéro Description KERNEL 51009113 Noyau SAP Oracle / Installation / AIX, Linux, Solaris RDBMS 51007558 Oracle / RDBMS 8.0.5.X / Linux EXPORT1 51010208 IDES / DB-Export / Disque 1 sur 6 EXPORT2 51010209 IDES / DB-Export / Disque 2 sur 6 EXPORT3 51010210 IDES / DB-Export / Disque 3 sur 6 EXPORT4 51010211 IDES / DB-Export / Disque 4 sur 6 EXPORT5 51010212 IDES / DB-Export / Disque 5 sur 6 EXPORT6 51010213 IDES / DB-Export / Disque 6 sur 6 De plus, nous avons utilisé le CD d'&oracle; 8 Serveur (version 8.0.5 de pré-production pour Linux, noyau 2.0.33) qui n'est pas vraiment nécessaire, et &os; 4.3-STABLE (une version plus vieille de quelques jours que la 4.3-RELEASE). &sap.r3; 4.6C SR2, &oracle; 8.1.7 Nom Numéro Description KERNEL 51014004 Noyau SAP Oracle / Noyau SAP Version 4.6D / DEC, Linux RDBMS 51012930 Oracle 8.1.7/ RDBMS / Linux EXPORT1 51013953 Version 4.6C SR2 / Export / Disque 1 sur 4 EXPORT1 51013953 Version 4.6C SR2 / Export / Disque 2 sur 4 EXPORT1 51013953 Version 4.6C SR2 / Export / Disque 3 sur 4 EXPORT1 51013953 Version 4.6C SR2 / Export / Disque 4 sur 4 LANG1 51013954 Version 4.6C SR2 / Langue / DE, EN, FR / Disque 1 sur 3 En fonction des langues que vous désirez installer, des CDs propres à ces langues pourront être nécessaires. Ici nous utilisons juste l'allemand (DE) et l'anglais (EN), donc seul le premier CD propre aux langues sera nécessaire. Notez que le numéro des quatre CDs EXPORT est identique (c'est différent du numérotage des CDs 4.6B IDES). Au moment de l'écriture de ces lignes, cette installation utilise &os; 4.5-STABLE (du 20 mars 2002). Notes concernant &sap; Les notes suivantes devraient être lues avant d'installer &sap.r3; et ont prouvé leur utilité durant l'installation: &sap.r3; 4.6B, &oracle; 8.0.5 Numéro Titre 0171356 SAP sous Linux: Remarques importantes 0201147 INST: 4.6C R/3 Inst. sur UNIX - Oracle 0373203 Mise à jour / Migration Oracle 8.0.5 --> 8.0.6/8.1.6 LINUX 0072984 Digital UNIX 4.0B pour Oracle 0130581 Fin de l'étape DIPGNTAB de R3SETUP 0144978 Votre système n'a pas été installé correctement 0162266 Questions et conseils pour R3SETUP sous Windows NT / W2K &sap.r3; 4.6C, &oracle; 8.1.7 Numéro Titre 0015023 Initialisation de la table TCPDB (RSXP0004) (EBCDIC) 0045619 R/3 avec plusieurs langues ou languages or typefaces 0171356 SAP sous Linux: Remarques importantes 0195603 RedHat 6.1 version entreprise: problèmes connus 0212876 Le nouvel outil d'archivage SAPCAR 0300900 Linux: matériel DELL 0377187 RedHat 6.2: remarques importantes 0387074 INST: R/3 4.6C SR2 Installation sous UNIX 0387077 INST: R/3 4.6C SR2 Inst. sous UNIX - Oracle 0387078 SAP sous UNIX: Dépendances 4.6C SR2 Matériel nécessaire L'équipement suivant est suffisant pour l'installation d'un système &sap.r3;. Bien sûr pour une utilisation en production, un choix plus pointu du matériel est nécessaire: Composant 4.6B 4.6C Processeur 2 x 800MHz &pentium; III 2 x 800MHz &pentium; III Mémoire 1Go ECC 2Go ECC Espace disque 50-60Go (IDES) 50-60Go (IDES) Pour une utilisation en production, des processeurs &xeon; avec un cache important, un accès disque rapide (SCSI, contrôleur RAID matériel) et de la mémoire ECC. L'espace disque nécessaire est important en raison du système IDES pré-configuré, qui créé une base de données de 27 Go durant l'installation. Cet espace est également suffisant pour démarrer des systèmes destinés à la production. &sap.r3; 4.6B, &oracle; 8.0.5 Le matériel suivant fut utilisé: une carte mère bi-processeurs avec 2 processeurs &pentium; III 800 MHz, une carte SCSI &adaptec; 29160 Ultra160 (pour utiliser un lecteur de bande 40/80 Go DLT et un lecteur de CDROM), une carte &mylex; &acceleraid; (2 canaux, firmware 6.00-1-00 avec 32 Mo de RAM). Au contrôleur RAID &mylex; sont reliés deux disques durs de 17 Go (miroirs) et quatre disques de 36 Go (RAID niveau 5). &sap.r3; 4.6C, &oracle; 8.1.7 Pour cette installation un &dell; &poweredge; 2500 a été utilisé: une carte mère bi-processeurs avec deux processeurs &pentium; III 1000 MHz (256 Ko de cache), 2 Go PC133 ECC SDRAM, un contrôleur PERC/3 DC PCI RAID avec 128 Mo, et un lecteur DVD-ROM EIDE. Au contrôleur RAID sont reliés deux disques durs 18 Go (miroirs) et quatre disques de 36 Go (RAID niveau 5). Installation de &os; Tout d'abord vous devez installer &os;. Il existe de nombreuses manière d'installer &os;, pour plus d'informations consultez la . Organisation des disques Pour rester simple, la même organisation des disques a été utilisée pour les installations de &sap.r3; 46B et &sap.r3; 46C SR2. Seuls les noms de périphériques ont changé, comme les installations ont été effectuées sur du matériel différent (/dev/da et /dev/amr respectivement, aussi si l'on utilise un contrôleur AMI MegaRAID, on verra /dev/amr0s1a à la place de /dev/da0s1a): Système de fichiers Taille (blocs de 1k) Taille (Go) Monté sous /dev/da0s1a 1.016.303 1 / /dev/da0s1b 6 swap /dev/da0s1e 2.032.623 2 /var /dev/da0s1f 8.205.339 8 /usr /dev/da1s1e 45.734.361 45 /compat/linux/oracle /dev/da1s1f 2.032.623 2 /compat/linux/sapmnt /dev/da1s1g 2.032.623 2 /compat/linux/usr/sap Configurez et initialisez les deux disques logiques à l'avance avec les logiciels &mylex; ou PERC/3 RAID. Ces logiciels peuvent être lancés lors de la phase de démarrage du BIOS. Notez que l'organisation du disque diffère légèrement des recommandations de SAP, comme SAP suggère de monter séparément les sous-répertoires d'&oracle; (et d'autres) — nous avons décidé de simplement créer de véritables sous-répertoires directement. Utiliser <command>make world</command> et compiler un nouveau noyau Téléchargez les sources -STABLE les plus récentes. Recompilez l'intégralité du système et votre noyau personnalisé après avoir configuré votre fichier de configuration du noyau. Là, vous devriez également ajouter les paramètres du noyau requis par &sap.r3; et &oracle;. Installer l'environnement Linux Installer le système de base Linux Tout d'abord le logiciel porté linux_base doit être installé (en tant que super-utilisateur): &prompt.root; cd /usr/ports/emulators/linux_base &prompt.root; make install distclean Installer l'environnement de développement Linux L'environnement de développement Linux est nécessaire, si vous désirez installer &oracle; sous &os; comme cela est décrit dans la : &prompt.root; cd /usr/ports/devel/linux_devtools &prompt.root; make install distclean L'environnement de développement Linux a été installé en vue de l'installation de &sap.r3; 46B IDES. Ce n'est pas nécessaire si &oracle; DB n'est pas liée sur un système &os;. C'est le cas si vous utilisez l'archive tar &oracle; en provenance d'un système Linux. Installer les RPMs nécessaires RPMs Pour lancer le programme R3SETUP, le support PAM est nécessaire. Lors de la première installation de &sap; sous &os; 4.3-STABLE, nous avons tenté d'installer PAM avec tous les “packages” nécessaires, et nous avons finalement forcé l'installation du “package” PAM, ce qui a fonctionné. Pour &sap.r3; 4.6C SR2, nous avons directement forcé l'installation du RPM PAM, ce qui fonctionne également, il semble donc que les RPMs de dépendance ne sont pas nécessaires: &prompt.root; rpm -i --ignoreos --nodeps --root /compat/linux --dbpath /var/lib/rpm \ pam-0.68-7.i386.rpm Pour utiliser l'agent intelligent d'&oracle; 8.0.5, nous devons également installer la version RedHat de Tcl tcl-8.0.5-30.i386.rpm (sinon l'édition de liens durant l'installation d'&oracle; ne fonctionnera pas). Il existe d'autres problèmes à ce niveau, mais ils concernent directement la version Linux d'&oracle;, et ne sont donc pas spécifiquent à &os;. Quelques conseils supplémentaires Cela peut être une bonne idée d'ajouter linprocfs au fichier /etc/fstab, pour plus d'informations consultez la page de manuel &man.linprocfs.5;. Un autre paramètre à positionner est kern.fallback_elf_brand=3, ce qui doit être fait dans le fichier /etc/sysctl.conf. Créer l'environnement SAP/R3 Créer les systèmes de fichiers et points de montage nécessaires Pour une simple installation, il est suffisant de créer les systèmes de fichiers suivants: point de montage taille en Go /compat/linux/oracle 45 Go /compat/linux/sapmnt 2 Go /compat/linux/usr/sap 2 Go Il est également nécessaire de créer certains liens. Sinon l'intalleur &sap; se plaindra, lors du contrôle des liens créés: &prompt.root; ln -s /compat/linux/oracle /oracle &prompt.root; ln -s /compat/linux/sapmnt /sapmnt &prompt.root; ln -s /compat/linux/usr/sap /usr/sap Un message d'erreur possible durant l'installation (ici avec un système PRD l'installation de &sap.r3; 4.6C SR2): INFO 2002-03-19 16:45:36 R3LINKS_IND_IND SyLinkCreate:200 Checking existence of symbolic link /usr/sap/PRD/SYS/exe/dbg to /sapmnt/PRD/exe. Creating if it does not exist... WARNING 2002-03-19 16:45:36 R3LINKS_IND_IND SyLinkCreate:400 Link /usr/sap/PRD/SYS/exe/dbg exists but it points to file /compat/linux/sapmnt/PRD/exe instead of /sapmnt/PRD/exe. The program cannot go on as long as this link exists at this location. Move the link to another location. ERROR 2002-03-19 16:45:36 R3LINKS_IND_IND Ins_SetupLinks:0 can not setup link '/usr/sap/PRD/SYS/exe/dbg' with content '/sapmnt/PRD/exe' Création des utilisateurs et des répertoires &sap.r3; a besoin de deux utilisateurs et de trois groupes. Les noms d'utilisateurs dépendent du système d'ID de &sap; (SID) qui est composé de trois lettres. Certains de ces SIDs sont réservés par &sap; (par exemple SAP et NIX. Pour une liste complète consultez la documentation de &sap;). Pour l'installation IDES, nous avons utilisé IDS, pour l'installation 4.6C SR2 PRD, comme ce système était destiné à la production. Nous avons cependant les groupes suivants (les identifiants de groupe peuvent être différents, ce sont seulement les valeurs que nous avons utilisés dans notre installation): groupe ID nom du groupe description 100 dba Administrateur de la base de données 101 sapsys Système &sap; 102 oper Opérateur de la base de données Pour une installation d'&oracle; par défaut, seul le groupe dba est utilisé. Tout comme le groupe oper, certains utilisent également le groupe dba (Voir les documentations d'&oracle; et de &sap; pour plus d'information). Nous avons également besoin des utilisateurs suivants: ID utilisateur nom d'utilisateur nom générique groupe groupes supplémentaires description 1000 idsadm/prdadm sidadm sapsys oper Administrateur &sap; 1002 oraids/oraprd orasid dba oper Administrateur de la base de données &oracle; L'ajout des utilisateurs avec la commande &man.adduser.8; nécessite les entrées suivantes (notez l'interpréteur de commandes et le répertoire utilisateur) pour l'“Administrateur &sap;”: Name: sidadm Password: ****** Fullname: SAP Administrator SID Uid: 1000 Gid: 101 (sapsys) Class: Groups: sapsys dba HOME: /home/sidadm Shell: bash (/compat/linux/bin/bash) et pour l'“Administrateur de la base de données &oracle;”: Name: orasid Password: ****** Fullname: Oracle Administrator SID Uid: 1002 Gid: 100 (dba) Class: Groups: dba HOME: /oracle/sid Shell: bash (/compat/linux/bin/bash) Ceci devrait également inclure le groupe oper au cas où vous utiliseriez les deux groupes dba et oper. Création des répertoires Ces répertoires sont généralement créés sous forme de systèmes de fichiers séparés. Cela dépend entièrement de vous besoins. Nous avons choisi de créer de simple répertoires, comme ils sont placés sur le même système RAID 5: Nous positionnerons tout d'abord les propriétaires et les droits de certains répertoires (en tant que root): &prompt.root; chmod 775 /oracle &prompt.root; chmod 777 /sapmnt &prompt.root; chown root:dba /oracle &prompt.root; chown sidadm:sapsys /compat/linux/usr/sap &prompt.root; chmod 775 /compat/linux/usr/sap Ensuite nous crérons les répertoires en tant qu'utilisateur orasid. Ce seront tous les répertoires du type /oracle/SID: &prompt.root; su - orasid &prompt.root; cd /oracle/SID &prompt.root; mkdir mirrlogA mirrlogB origlogA origlogB &prompt.root; mkdir sapdata1 sapdata2 sapdata3 sapdata4 sapdata5 sapdata6 &prompt.root; mkdir saparch sapreorg &prompt.root; exit Pour l'installation d'&oracle; 8.1.7 des répertoires supplémentaires sont nécessaires: &prompt.root; su - orasid &prompt.root; cd /oracle &prompt.root; mkdir 805_32 &prompt.root; mkdir client stage &prompt.root; mkdir client/80x_32 &prompt.root; mkdir stage/817_32 &prompt.root; cd /oracle/SID &prompt.root; mkdir 817_32 Le répertoire client/80x_32 est créé tel quel. Ne remplacez pas le x par quelque chose d'autre. La dernière étape consiste à créer les répertoires en tant qu'utilisateur sidadm: &prompt.root; su - sidadm &prompt.root; cd /usr/sap &prompt.root; mkdir SID &prompt.root; mkdir trans &prompt.root; exit Entrées dans <filename>/etc/services</filename> &sap.r3; a besoin de certaines entrées dans le fichier /etc/services, qui ne seront pas créées durant son installation sous &os;. Veuillez ajouter les entrées suivantes (vous avez besoin au moins des entrées correspondant au numéro d'instance — dans notre cas, 00. Cela ne posera pas de problème d'ajouter toutes les entrées de 00 à 99 pour dp, gw, sp et ms). Si vous allez utiliser SAProuter ou vous devez accéder au &sap; OSS, vous avez également besoin de l'entrée 99, comme le port 3299 est généralement utilisé par le processus SAProuter sur le système cible: sapdp00 3200/tcp # SAP Dispatcher. 3200 + Instance-Number sapgw00 3300/tcp # SAP Gateway. 3300 + Instance-Number sapsp00 3400/tcp # 3400 + Instance-Number sapms00 3500/tcp # 3500 + Instance-Number sapmsSID 3600/tcp # SAP Message Server. 3600 + Instance-Number sapgw00s 4800/tcp # SAP Secure Gateway 4800 + Instance-Number “Locales” nécessaires locale &sap; nécessite au moins deux “locales” qui ne font pas partie de l'installation RedHat par défaut. SAP propose les RPMs nécessaires en téléchargement à partir de leur serveur FTP (qui est uniquement accessible si vous êtes un client avec un accès OSS). Consultez la note 0171356 pour la liste des RPMs dont vous avez besoin. Il est également possible de créer just les appropriés (par exemple à partir de de_DE et en_US), mais nous ne recommandons pas cela pour un système destiné à la production (bien que cela a fonctionné sans problème avec le système IDES). Les “locales” suivantes sont nécessaires: de_DE.ISO-8859-1 en_US.ISO-8859-1 Créez les liens comme suit: &prompt.root; cd /compat/linux/usr/share/locale &prompt.root; ln -s de_DE de_DE.ISO-8859-1 &prompt.root; ln -s en_US en_US.ISO-8859-1 S'ils n'existent pas, des problèmes apparaîtrons lors de l'installation. Si ces problèmes sont intentionnellement ignorés (en fixant la valeur de la variable STATUS des étapes pour lesquelles les problèmes sont apparus à la valeur OK dans le fichier CENTRDB.R3S), il sera impossible d'ouvrir une session sur le système &sap; sans effort supplémentaire. Optimisation du noyau optimisation du noyau Les systèmes &sap.r3; demandent beaucoup de ressources. Nous avons donc ajouté les paramètres suivants au fichier de configuration du noyau: # Set these for memory pigs (SAP and Oracle): options MAXDSIZ="(1024*1024*1024)" options DFLDSIZ="(1024*1024*1024)" # System V options needed. options SYSVSHM #SYSV-style shared memory options SHMMAXPGS=262144 #max amount of shared mem. pages #options SHMMAXPGS=393216 #use this for the 46C inst.parameters options SHMMNI=256 #max number of shared memory ident if. options SHMSEG=100 #max shared mem.segs per process options SYSVMSG #SYSV-style message queues options MSGSEG=32767 #max num. of mes.segments in system options MSGSSZ=32 #size of msg-seg. MUST be power of 2 options MSGMNB=65535 #max char. per message queue options MSGTQL=2046 #max amount of msgs in system options SYSVSEM #SYSV-style semaphores options SEMMNU=256 #number of semaphore UNDO structures options SEMMNS=1024 #number of semaphores in system options SEMMNI=520 #number of semaphore identifiers options SEMUME=100 #number of UNDO keys Les valeurs minimales sont précisées dans la documentation en provenance de SAP. Comme il n'y a pas d'éléments concernant Linux, consultez la section sur HP-UX (32bits) pour plus d'information. Comme le système utilisé pour l'installation de la version 4.6C SR2 dispose de plus de mémoire principale, les segments de mémoire partagée (“shared segments”) peuvent être plus larges pour &sap; et &oracle;, cependant choisissez un nombre plus important de page de mémoire partagée. Avec l'installation par défaut de &os; sur l'architecture &i386;, laissez MAXDSIZ et DFLDSIZ à une valeur de 1 Go maximum. Sinon, des erreurs étranges comme ORA-27102: out of memory et Linux Error: 12: Cannot allocate memory risquent d'apparaître. Installer &sap.r3; Préparer les CDROMs &sap; Il y a de nombreux CDROMs à monter et démonter lors de l'installation. Si vous disposez de suffisamment de lecteurs de CDROMs, vous pouvez tout simplement les monter tous. Nous avons décidé de copier le contenu des CDROMs dans les répertoires correspondant: /oracle/SID/sapreorg/nom-du-cd nom-du-cd est un nom parmi KERNEL, RDBMS, EXPORT1, EXPORT2, EXPORT3, EXPORT4, EXPORT5 et EXPORT6 pour l'installation de la version 4.6B/IDES, et KERNEL, RDBMS, DISK1, DISK2, DISK3, DISK4 et LANG pour l'installation de la version 4.6C SR2. Tous les noms de fichiers sur les CDs montés devraient être en majuscules, sinon utilisez l'option pour le montage. Utilisez donc les commandes suivantes: &prompt.root; mount_cd9660 -g /dev/cd0a /mnt &prompt.root; cp -R /mnt/* /oracle/SID/sapreorg/nom-du-cd &prompt.root; umount /mnt Exécuter la procédure d'installation Tout d'abord, vous devez préparer un répertoire install: &prompt.root; cd /oracle/SID/sapreorg &prompt.root; mkdir install &prompt.root; cd install Ensuite la procédure d'installation est lancée, qui copiera tous fichiers correspondant dans le répertoire install: &prompt.root; /oracle/SID/sapreorg/KERNEL/UNIX/INSTTOOL.SH L'installation IDES (4.6B) est fournie avec un système &sap.r3; de démonstration complètement configuré, il y a donc six CDs EXPORT au lieu de juste trois CDs EXPORT. A ce point la configuration par défaut d'installation CENTRDB.R3S est destiné à l'installation d'une instance centrale standard (&r3; et base de données), et non pas l'instance centrale standard IDES, on doit donc copier le fichier CENTRDB.R3S correspondant du répertoire EXPORT1, sinon R3SETUP ne demandera que trois CDs EXPORT. La nouvelle version &sap; 4.6C SR2 est fournie avec quatre CDs EXPORT. Le fichier de paramètres qui contrôle les étapes de l'installation est le fichier CENTRAL.R3S. Contrairement aux versions précédentes, il n'y a pas de modèle de configuration d'installation séparé pour une instance centrale avec ou sans base de données. &sap; utilise un modèle de configuration séparé pour l'installation de base de données. Pour relancer l'installation postérieurement, il suffit de la relancer avec le fichier d'origine. Pendant et après l'installation, &sap; a besoin que la commande hostname renvoie uniquement le nom de la machine et non pas le nom complet de la machine. Fixez donc le nom de la machine en fonction, ou créez un alias avec alias hostname='hostname -s' pour les utilisateurs orasid et sidadm (et pour le super-utilisateur root au moins durant les étapes de l'installation effectuées en tant que root). Il est également possible d'ajuster les fichiers .profile et .login des deux utilisateurs qui sont installés lors de l'installation de &sap;. Exécuter <command>R3SETUP</command> 4.6B Assurez-vous que la variable LD_LIBRARY_PATH est correctement positionnée: &prompt.root; export LD_LIBRARY_PATH=/oracle/IDS/lib:/sapmnt/IDS/exe:/oracle/805_32/lib Lancez R3SETUP en tant que root à partir du répertoire d'installation: &prompt.root; cd /oracle/IDS/sapreorg/install &prompt.root; ./R3SETUP -f CENTRDB.R3S La procédure pose ensuite un certain nombre de questions (les valeurs par défaut sont entre crochets, suivies par les entrées clavier): Question Défaut Entrée(s) clavier Enter SAP System ID [C11] IDSEntrée Enter SAP Instance Number [00] Entrée Enter SAPMOUNT Directory [/sapmnt] Entrée Enter name of SAP central host [troubadix.domain.de] Entrée Enter name of SAP db host [troubadix] Entrée Select character set [1] (WE8DEC) Entrée Enter Oracle server version (1) Oracle 8.0.5, (2) Oracle 8.0.6, (3) Oracle 8.1.5, (4) Oracle 8.1.6 1Entrée Extract Oracle Client archive [1] (Yes, extract) Entrée Enter path to KERNEL CD [/sapcd] /oracle/IDS/sapreorg/KERNEL Enter path to RDBMS CD [/sapcd] /oracle/IDS/sapreorg/RDBMS Enter path to EXPORT1 CD [/sapcd] /oracle/IDS/sapreorg/EXPORT1 Directory to copy EXPORT1 CD [/oracle/IDS/sapreorg/CD4_DIR] Entrée Enter path to EXPORT2 CD [/sapcd] /oracle/IDS/sapreorg/EXPORT2 Directory to copy EXPORT2 CD [/oracle/IDS/sapreorg/CD5_DIR] Entrée Enter path to EXPORT3 CD [/sapcd] /oracle/IDS/sapreorg/EXPORT3 Directory to copy EXPORT3 CD [/oracle/IDS/sapreorg/CD6_DIR] Entrée Enter path to EXPORT4 CD [/sapcd] /oracle/IDS/sapreorg/EXPORT4 Directory to copy EXPORT4 CD [/oracle/IDS/sapreorg/CD7_DIR] Entrée Enter path to EXPORT5 CD [/sapcd] /oracle/IDS/sapreorg/EXPORT5 Directory to copy EXPORT5 CD [/oracle/IDS/sapreorg/CD8_DIR] Entrée Enter path to EXPORT6 CD [/sapcd] /oracle/IDS/sapreorg/EXPORT6 Directory to copy EXPORT6 CD [/oracle/IDS/sapreorg/CD9_DIR] Entrée Enter amount of RAM for SAP + DB 850Entrée (en mégaoctets) Service Entry Message Server [3600] Entrée Enter Group-ID of sapsys [101] Entrée Enter Group-ID of oper [102] Entrée Enter Group-ID of dba [100] Entrée Enter User-ID of sidadm [1000] Entrée Enter User-ID of orasid [1002] Entrée Number of parallel procs [2] Entrée Si vous n'avez pas copié les CDs en différent endroits, alors l'installeur &sap; ne peut trouver le CD nécessaire (identifié par le fichier LABEL.ASC sur le CD) et vous demandera alors d'insérer, de monter le CD et de confirmer ou d'entrer le chemin du point de montage. Le fichier CENTRDB.R3S peut ne pas être exempt de problème. Dans notre cas, il demanda à nouveau le CD EXPORT4 mais indiqua la clé correcte (6_LOCATION, puis 7_LOCATION, etc.), on peut donc juste continuer à saisir les bonnes valeurs. En dehors des problèmes mentionnés plus bas, tout devrait être assez direct jusqu'au moment où la base de données &oracle; doit être installée. Exécuter <command>R3SETUP</command> 4.6C SR2 Assurez-vous que la variable LD_LIBRARY_PATH est correctement positionnée. La valeur est différente de l'installation 4.6B avec &oracle; 8.0.5: &prompt.root; export LD_LIBRARY_PATH=/sapmnt/PRD/exe:/oracle/PRD/817_32/lib Lancez R3SETUP en tant que root à partir du répertoire d'installation: &prompt.root; cd /oracle/PRD/sapreorg/install &prompt.root; ./R3SETUP -f CENTRAL.R3S La procédure pose ensuite un certain nombre de questions (les valeurs par défaut sont entre crochets, suivies par les entrées clavier): Question Défaut Entrée(s) clavier Enter SAP System ID [C11] PRDEntrée Enter SAP Instance Number [00] Entrée Enter SAPMOUNT Directory [/sapmnt] Entrée Enter name of SAP central host [majestix] Entrée Enter Database System ID [PRD] PRDEntrée Enter name of SAP db host [majestix] Entrée Select character set [1] (WE8DEC) Entrée Enter Oracle server version (2) Oracle 8.1.7 2Entrée Extract Oracle Client archive [1] (Yes, extract) Entrée Enter path to KERNEL CD [/sapcd] /oracle/PRD/sapreorg/KERNEL Enter amount of RAM for SAP + DB 2044 1800Entrée (en mégaoctets) Service Entry Message Server [3600] Entrée Enter Group-ID of sapsys [100] Entrée Enter Group-ID of oper [101] Entrée Enter Group-ID of dba [102] Entrée Enter User-ID of oraprd [1002] Entrée Enter User-ID of prdadm [1000] Entrée LDAP support 3Entrée (pas de support) Installation step completed [1] (continue) Entrée Choose installation service [1] (DB inst,file) Entrée Jusqu'ici, la création d'utilisateurs donne une erreur durant l'installation lors des phases OSUSERDBSID_IND_ORA (pour la création de l'utilisateur orasid) et OSUSERSIDADM_IND_ORA (création de l'utilisateur sidadm). En dehors des problèmes mentionnés plus bas, tout devrait être assez direct jusqu'au moment où la base de données &oracle; doit être installée. Installer &oracle; 8.0.5 Consultez les notes &sap; et les Readmes d'&oracle; concernant Linux et la base de données &oracle; pour de possibles problèmes. La plupart, si ce n'est pas tous, de ces problèmes proviennent de bibliothèques incompatibles. Pour plus d'informations au sujet de l'installation d'&oracle;, référez-vous au chapitre sur l'installation d'&oracle;. Installer &oracle; 8.0.5 avec <command>orainst</command> Si &oracle; 8.0.5 doit être utilisée, des bibliothèques supplémentaires sont nécessaires pour une édition de liens couronnée de succès, comme &oracle; 8.0.5 est liée avec une ancienne bibliothèque glibc (RedHat 6.0), cependant RedHat 6.1 utilise déjà une nouvelle version de la bibliothèque glibc. Vous devez donc installer les “packages” suivants pour s'assurer que l'édition de liens fonctionnera: compat-libs-5.2-2.i386.rpm compat-glibc-5.2-2.0.7.2.i386.rpm compat-egcs-5.2-1.0.3a.1.i386.rpm compat-egcs-c++-5.2-1.0.3a.1.i386.rpm compat-binutils-5.2-2.9.1.0.23.1.i386.rpm Consultez les notes &sap; et les Readmes d'&oracle; pour plus d'informations. On pourra utiliser les binaires d'origine (au moment de l'installation, nous n'avons pas eu le temps de contrôler cela), ou utiliser directement les binaires fraichement liés d'un système RedHat. Pour la compilation de l'agent intelligent, la version RedHat de Tcl doit être installée. Si vous ne pouvez vous procurer tcl-8.0.3-20.i386.rpm, un fichier plus récent comme tcl-8.0.5-30.i386.rpm pour RedHat 6.1 fera l'affaire. En dehors de ce problème de liens, l'installation est relativement directe: &prompt.root; su - oraids &prompt.root; export TERM=xterm &prompt.root; export ORACLE_TERM=xterm &prompt.root; export ORACLE_HOME=/oracle/IDS &prompt.root; cd $ORACLE_HOME/orainst_sap &prompt.root; ./orainst Confirmez tous les écrans en appuyant sur Entrée jusqu'à l'installation complète du logiciel, à l'exception de celui qui permet de déselectionner la “visionneuse de texte &oracle;” (&oracle; On-Line Text Viewer), comme cette dernière n'est pas disponible pour Linux. Ensuite &oracle; veut faire l'édition de liens avec i386-glibc20-linux-gcc à la place des gcc, egcs ou i386-redhat-linux-gcc disponibles. En raison d'un manque de temps, nous avons décidé d'utiliser les binaires d'une version &oracle; 8.0.5 PreProduction, après que la première tentative d'obtenir à partir du CD RDBMS une version fonctionnant eut échoué, et que nous avons trouvé qu'accéder aux bons RPMs était alors un véritable cauchemar. Installer la version &oracle; 8.0.5 Pre-production pour Linux (noyau 2.0.33) Cette installation est simple. Montez le CD, lancez l'installeur. Il vous demandera l'emplacement du répertoire utilisateur &oracle;, et y copiera tous les binaires. Nous n'avions, cependant, pas effacé les restes de nos précédentes tentatives d'installation RDBMS. Après cela, la base de données &oracle; put être installée sans encombres. Installer l'archive tar d'&oracle; 8.1.7 pour Linux Prennez l'archive tar que vous avez produite à partir du répertoire d'installation sur un système Linux, et désarchivez-la dans le répertoire /oracle/SID/817_32/. Poursuivre l'installation de &sap.r3; Tout d'abord vérifiez le paramétrage des environnements des utilisateurs idsamd (sidadm) et oraids (orasid). Ils devraient avoir, tous les deux, des fichiers .profile, .login et .cshrc qui utilisent la directement la commande hostname. Si le nom de machine du système est un nom complet d'hôte, vous devez modifier hostname pour hostname -s dans ces trois fichiers. Chargement de la base de données Ensuite, R3SETUP peut être soit relancé ou poursuivi (tout dépend si le programme a été quitté ou non). R3SETUP créé ensuite les tables pour les données et charge ces données (pour 46B IDES, à partir des disques EXPORT1 à EXPORT6, pour 46C à partir des disques DISK1 à DISK4) avec R3load dans la base de données. Quand le chargement de la base de données est achevé (cela peut prendre plusieurs heures), des mots de passe sont demandés. Pour les installations de tests, on peut utiliser les mots de passe par défauts connus (utilisez-en des différents si la sécurité est importante): Question Entrée(s) clavier Enter Password for sapr3 sapEntrée Confirum Password for sapr3 sapEntrée Enter Password for sys change_on_installEntrée Confirm Password for sys change_on_installEntrée Enter Password for system managerEntrée Confirm Password for system managerEntrée A ce point, nous avons eut quelques problèmes avec dipgntab durant l'installation de la version 4.6B. Programme d'écoute Démarrer le programme d'écoute (“listener”) d'&oracle; sous l'utilisateur orasid comme suit: &prompt.user; umask 0; lsnrctl start Sinon vous risquez d'obtenir l'erreur ORA-12546 comme les “sockets” n'auront pas les bonnes permissions. Consultez la note &sap; 072984. Mettre à jour les tables MNLS Si vous projetez d'importer des données utilisant des langues non latin-1 dans le système &sap;, vous devez mettre à jour les tables de support des langues internationales (“Multi National Language Support” — MNLS). Ceci est décrit dans les notes &sap; OSS 15023 et 45619. Sinon, vous pouvez ignorer cette question lors de l'installation de &sap;. Si vous n'avez pas besoin des tables MNLS, il est toujours nécessaire de contrôler la table TCPDB et l'initialiser si cela n'a pas déjà été fait. Consultez les notes 0015023 et 0045619 pour plus d'information. Etapes de post-installation Demander une clé licence pour &sap.r3; Vous devez demander votre clé &sap.r3;. Cette clé est indispensable étant donné que la licence temporaire qui a été installée lors de l'installation n'est valide que pendant quatre semaines. Tout d'abord récupérez la clé matérielle. Ouvrez une session sous l'utilisateur idsadm et lancez la commande saplicense: &prompt.root; /sapmnt/IDS/exe/saplicense -get Appeler saplicense sans paramètres affiche la liste des options disponibles. Après la réception de la clé, elle peut être installée en utilisant: &prompt.root; /sapmnt/IDS/exe/saplicense -install Vous devez ensuite entrer les valeurs suivantes: SAP SYSTEM ID = SID, 3 chars CUSTOMER KEY = hardware key, 11 chars INSTALLATION NO = installation, 10 digits EXPIRATION DATE = yyyymmdd, usually "99991231" LICENSE KEY = license key, 24 chars Créer les utilisateurs Créez un utilisateur sous le client 000 (certaines tâches doivent être effectuées sous le client 000, mais avec un utilisateur différent de sap* et ddic). Comme nom d'utilisateur, nous choisissons généralement wartung (ou service en français). Les profiles nécessaires sont sap_new et sap_all. Pour plus de sécurité les mots de passe des utilisateurs par défaut à l'intérieur de tous les clients devraient être modifiés (cela inclut les utilisateurs sap* et ddic). Configurer le système de transport, les profils, les modes d'opération, etc. Dans le client 000, avec un utilisateur autre que ddic et sap*, faire, au moins, ce qui suit: Tâche Transaction Configurez le système de transport, par exemple entité autonome de domaine de transport (Stand-Alone Transport Domain Entity) STMS Créez / Editez le profil système RZ10 Maintenez les modes d'opération et les instances RZ04 Cela et toutes les autres étapes de post-installation sont intégralement décrites dans les guides d'installation &sap;. Editer <filename>init<replaceable>sid</replaceable>.sap</filename> (<filename>initIDS.sap</filename>) Le fichier /oracle/IDS/dbs/initIDS.sap contient le profil de sauvegarde &sap;. Ici la taille de la bande à utiliser, le type de compression et ainsi de suite doivent être définis. Pour garantir un fonctionnement avec les commandes sapdba/brbackup, nous avons modifié les valeurs suivantes: compress = hardware archive_function = copy_delete_save cpio_flags = "-ov --format=newc --block-size=128 --quiet" cpio_in_flags = "-iuv --block-size=128 --quiet" tape_size = 38000M tape_address = /dev/nsa0 tape_address_rew = /dev/sa0 Explications: compress: la bande que nous utilisons est une HP DLT1 qui fournie une compression matérielle. archive_function: définie le comportement par défaut en ce qui concerne l'archivage des fichiers journaux d'&oracle;: les nouveaux journaux sont sauvegardés sur la bande, ceux déjà sauvegardés le sont à nouveau et sont ensuite effacés. Cela évite de nombreux problèmes si vous devez rétablir la base de données, et qu'une des bandes de sauvegarde est endommagée. cpio_flags: l'indicateur par défaut est qui fixe la taille d'un bloc à 5120 octets. Pour les bande DLT, HP recommande une taille de bloc d'au moins 32Ko, aussi nous avons utilisé pour 64Ko. L'option est nécessaire car nous avons un nombre d'inodes supérieur à 65535. La dernière option, , est nécessaire sinon brbackup se plaint dès que cpio donne le nombre de blocs sauvés. cpio_in_flags: indicateurs nécessaires pour charger les données à partir de bandes. Le format est reconnu automatiquement. tape_size: cette variable donne la capacité brute de la bande. Pour des raisons de sécurité (nous utilisons une compression matérielle), la valeur est légèrement inférieure à la valeur réelle. tape_address: le périphérique non rembobinable devant être utilisé avec cpio. tape_address_rew: le périphérique rembobinable à utiliser avec cpio. Problèmes de configuration après l'installation Les paramètres &sap; suivants devraient être optimisés après l'installation (exemples pour IDES 46B, 1 Go de mémoire): Nom Valeur ztta/roll_extension 250000000 abap/heap_area_dia 300000000 abap/heap_area_nondia 400000000 em/initial_size_MB 256 em/blocksize_kB 1024 ipc/shm_psize_40 70000000 Note &sap; 0013026: Nom Valeur ztta/dynpro_area 2500000 Note &sap; 0157246: Nom Valeur rdisp/ROLL_MAXFS 16000 rdisp/PG_MAXFS 30000 Avec les paramètres donnés ci-dessus, sur un système avec 1Go de mémoire, on pourra avoir une utilisation de la mémoire similaire à: Mem: 547M Active, 305M Inact, 109M Wired, 40M Cache, 112M Buf, 3492K Free Problèmes lors de l'installation Relancer <command>R3SETUP</command> après la correction d'un problème R3SETUP s'arrête s'il rencontre une erreur. Si vous avez examiné les fichiers journaux correspondants et corrigé l'erreur, vous devez relancer R3SETUP à nouveau, habituellement en sélectionnant comme option de la dernière étape pour laquelle R3SETUP avait rencontré un problème. Pour relancer R3SETUP, exécutez-le avec le fichier R3S correspondant: &prompt.root; ./R3SETUP -f CENTRDB.R3S pour la version 4.6B, ou avec &prompt.root; ./R3SETUP -f CENTRAL.R3S pour la version 4.6C, peu importe si l'erreur est apparue avec CENTRAL.R3S ou DATABASE.R3S. A certains points, R3SETUP suppose que la base de données et le processus &sap; sont en fonctionnement (comme s'il avait déjà complété ces étapes). Au cas où les erreurs se produiraient et que par exemple la base de données ne peut être lancée, vous devez lancer la base de données et &sap; à la main après avoir corrigé les erreurs et avant d'exécuter à nouveau R3SETUP. N'oubliez pas également de démarrer le programme d'écoute d'&oracle; à nouveau (en tant que orasid avec umask 0; lsnrctl start) s'il a également été stoppé (par exemple en raison d'un redémarrage du système). Etape OSUSERSIDADM_IND_ORA lors de l'utilisation de <command>R3SETUP</command> Si R3SETUP se plaint à ce stade, éditez le fichier modèle utilisé par R3SETUP à ce moment (CENTRDB.R3S (4.6B) ou CENTRAL.R3S ou DATABASE.R3S (4.6C)). Localisez la ligne [OSUSERSIDADM_IND_ORA] ou cherchez l'unique entrée STATUS=ERROR et éditez les valeurs suivantes: HOME=/home/sidadm (was empty) STATUS=OK (had status ERROR) Vous pouvez ensuite relancer R3SETUP. Etape OSUSERDBSID_IND_ORA lors de l'utilisation de <command>R3SETUP</command> Il est possible que R3SETUP se plaigne également à ce stade. L'erreur ici est similaire à celle durant la phase OSUSERSIDADM_IND_ORA. Editez juste le fichier modèle utilisé par R3SETUP à ce moment (CENTRDB.R3S (4.6B) ou CENTRAL.R3S ou DATABASE.R3S (4.6C)). Localisez la ligne [OSUSERDBSID_IND_ORA] ou cherchez l'unique entrée STATUS=ERROR et éditez la valeur suivante dans la section: STATUS=OK Puis relancez R3SETUP. Erreur <errorname>oraview.vrf FILE NOT FOUND</errorname> lors de l'installation d'&oracle; Vous n'avez pas désélectionné la visionneuse de texte en ligne d'&oracle; avant de débuter l'installation. Elle est sélectionnée par défaut même si cette option n'est actuellement pas disponible pour Linux. Désélectionnez cet élément dans le menu d'installation d'&oracle; et relancez l'installation. Erreur <errorname>TEXTENV_INVALID</errorname> lors du lancement de <command>R3SETUP</command>, RFC ou SAPgui Si cette erreur apparaît, la “locale” correcte n'est pas présente. La note &sap; 0171356 liste les RPMs nécessaires (e.g. saplocales-1.0-3, saposcheck-1.0-1 pour RedHat 6.1). Dans le cas où vous avez ignoré toutes les erreurs en rapport et modifié la valeur du STATUS correspondant de la valeur ERROR vers la valeur OK (dans CENTRDB.R3S) à chaque fois que R3SETUP s'est plaint et que vous avez relancé R3SETUP, le système &sap; ne sera pas correctement configuré et vous ne serez pas en mesure de vous connecter au système avec SAPgui, même si le système peut être lancé. Tenter de se connecter avec l'ancien SAPgui Linux donna les messages suivants: Sat May 5 14:23:14 2001 *** ERROR => no valid userarea given [trgmsgo. 0401] Sat May 5 14:23:22 2001 *** ERROR => ERROR NR 24 occured [trgmsgi. 0410] *** ERROR => Error when generating text environment. [trgmsgi. 0435] *** ERROR => function failed [trgmsgi. 0447] *** ERROR => no socket operation allowed [trxio.c 3363] Speicherzugriffsfehler Ce comportement est dû au fait que &sap.r3; est incapable d'assigner correctement une “locale” et n'est lui-même pas correctement configuré (entrées manquantes dans certaines tables de la base de données). Pour être en mesure de se connecter à &sap;, ajoutez les entrées suivantes au fichier DEFAULT.PFL (voir la note 0043288): abap/set_etct_env_at_new_mode = 0 install/collate/active = 0 rscp/TCP0B = TCP0B Redémarrer le système &sap;. Vous pouvez maintenant vous connecter au système, même si les paramétrages spécifiques à certaines langues peuvent ne pas fonctionner comme attendu. Après la correction des paramétrages de langue (et après avoir fourni les “locales” correctes), ces entrées peuvent être supprimées du fichier DEFAULT.PFL et le système &sap; peut être relancé. Erreur <errorcode>ORA-00001</errorcode> Cette erreur s'est produite uniquement avec &oracle; 8.1.7 sous &os;. La raison était que la base de données &oracle; ne pouvait pas s'initialiser correctement et plantait, laissant des sémaphores et de la mémoire partagée sur le système. La tentative suivante de démarrer la base de données retourna alors l'erreur ORA-00001. Retrouvez-les avec la commande ipcs -a et détruisez-les avec ipcrm. Erreur <errorcode>ORA-00445</errorcode> (le processus en tâche de fond PMON n'a pas démarré — “Background Process PMON Did Not Start”) Cette erreur s'est produite avec &oracle; 8.1.7. Cette erreur est rapportée si la base de données est démarrée avec la procédure startsap habituelle (par exemple startsap_majestix_00) en tant qu'utilisateur prdadm. Une solution possible est de démarrer la base de données sous l'utilisateur oraprd avec la commande svrmgrl: &prompt.user; svrmgrl SVRMGR> connect internal; SVRMGR> startup; SVRMGR> exit Erreur <errorcode>ORA-12546</errorcode> (Lancez le programme d'écoute avec les droits corrects — “Start Listener with Correct Permissions”) Démarrez le programme d'écoute (“listener”) d'&oracle; sous l'utilisateur oraids avec les commandes suivantes: &prompt.root; umask 0; lsnrctl start Sinon vous pourrez obtenir l'erreur ORA-12546 étant donné que les “sockets” n'auront pas les bonnes permissions. Consultez la note &sap; 0072984. Erreur <errorcode>ORA-27102</errorcode> (Mémoire épuisée — “Out of Memory”) Cette erreur s'est produite quand nous avons essayé des valeurs pour MAXDSIZ et DFLDSIZ supérieures à 1 Go (1024x1024x1024). De plus, nous avons eu l'erreur Linux Error 12: Cannot allocate memory. Erreur [DIPGNTAB_IND_IND] lors de l'utilisation de <command>R3SETUP</command> En général, vous devez consulter la note &sap; 0130581 (“R3SETUP step DIPGNTAB terminates”). Lors de l'installation d'IDES, pour certaines raisons le processus d'installation n'a pas utilisé le nom correct pour le système &sap; “IDS”, mais la chaîne de caractère "" à la place. Cela conduit à des problèmes mineurs d'accès aux répertoires, comme les chemins sont générés dynamiquement en utilisant l'identifiant système SID (dans ce cas IDS). Aussi au lieu d'accéder par: /usr/sap/IDS/SYS/... /usr/sap/IDS/DVMGS00 les chemins suivants ont été utilisé: /usr/sap//SYS/... /usr/sap/D00 Afin de poursuivre l'installation, nous avons créé un lien et un répertoire supplémentaire: &prompt.root; pwd /compat/linux/usr/sap &prompt.root; ls -l total 4 drwxr-xr-x 3 idsadm sapsys 512 May 5 11:20 D00 drwxr-x--x 5 idsadm sapsys 512 May 5 11:35 IDS lrwxr-xr-x 1 root sapsys 7 May 5 11:35 SYS -> IDS/SYS drwxrwxr-x 2 idsadm sapsys 512 May 5 13:00 tmp drwxrwxr-x 11 idsadm sapsys 512 May 4 14:20 trans Nous avons également trouvé des notes &sap; (0029227 et 0008401) décrivant ce comportement. Nous n'avons pas rencontré un seul de ces problèmes lors de l'installation de SAP 4.6C. Erreur [RFCRSWBOINI_IND_IND] lors de l'utilisation de <command>R3SETUP</command> Lors de l'installation de SAP 4.6C, cette erreur est juste une conséquence d'une autre erreur survenant plus tôt dans l'installation. Dans ce cas, vous devez consulter les fichiers journaux correspondant et corriger le véritable problème. Si après avoir cherché dans les fichiers journaux cette erreur est confirmée (consultez les notes &sap;), vous pouvez modifier la valeur du STATUS de l'étape posant problème de la valeur ERROR à la valeur OK. Après l'installation, vous devez exécuter le report RSWBOINS à partir de la transaction SE38. Lire la note &sap; 0162266 pour des informations supplémentaires au sujet des phases RFCRSWBOINI et RFCRADDBDIF. Erreur [RFCRADDBDIF_IND_IND] lors de l'utilisation de <command>R3SETUP</command> Ici les même restrictions s'appliquent: assurez-vous en consultant les fichiers journaux, que cette erreur n'est pas causée par d'autres problèmes apparus précédemment. Si vous avez confirmation que la note &sap; 0162266 s'applique, modifiez juste la valeur du STATUS de l'étape posant problème de la valeur ERROR à la valeur OK (fichier CENTRDB.R3S) et relancez R3SETUP. Après l'installation, vous devez exécuter le report RADDBDIF à partir de la transaction SE38. Erreur <errorcode>sigaction sig31: File size limit exceeded</errorcode> Cette erreur s'est produite lors du lancement des processus &sap; disp+work. Si &sap; est démarré avec la procédure startsap, les sous-processus sont alors lancés, et lancent les autres processus &sap;. Cela a pour résultat le fait que la procédure ne remarquera pas si quelque chose se passe mal. Pour contrôler si les processus &sap; ont démarré correctement, consultez l'état des processus avec la commande ps ax | grep SID, qui vous donnera une liste de tous les processus &oracle; et &sap;. S'il semble que certains processus sont manquant ou que vous ne pouvez pas vous connecter au système &sap;, consultez les fichiers journaux correspondants qui peuvent être trouvés dans le répertoire /usr/sap/SID/DVEBMGSnr/work/. Les fichiers à consulter sont dev_ms et dev_disp. Le signal 31 se produit ici si la quantité de mémoire partagée utilisée par &oracle; et &sap; dépasse celle définie dans le fichier de configuration du noyau et ce problème peut être résolu en utilisant une valeur plus grande: # larger value for 46C production systems: options SHMMAXPGS=393216 # smaller value sufficient for 46B: #options SHMMAXPGS=262144 Le lancement de <command>saposcol</command> échoue Il y a quelques problèmes avec le programme saposcol (version 4.6D). Le système &sap; utilise saposcol pour collecter les données concernant les performances du système. Ce programme n'est pas nécessaire pour utiliser le système &sap;, aussi ce problème peut être considéré comme mineur. Les anciennes versions (4.6B) fonctionnent, mais ne récupèrent pas toutes les données (nombreux sont les appels qui retournent juste 0, par exemple pour l'utilisation du CPU). Sujets avancés Si vous êtes curieux de savoir comment la compatibilité binaire avec Linux fonctionne, cette section est faite pour vous. La plupart de ce qui suit est principalement basé sur un courrier électronique de Terry Lambert tlambert@primenet.com envoyé à la &a.chat; (Message ID: <199906020108.SAA07001@usr09.primenet.com>). Comme ça marche? chargeur de classe d'exécution &os; possède une abstraction appelée “chargeur de classe d'exécution”. C'est une portion de l'appel système &man.execve.2;. Ce qui se passe est que &os; dispose d'une liste de chargeurs, à la place d'un simple chargeur avec retour (“fallback”) vers le chargeur #! pour exécuter n'importe quel interpréteur de commandes ou procédure. Historiquement, l'unique chargeur sur les plate-formes &unix; examinait le nombre magique (généralement les 4 ou 8 premiers octets du fichier) pour voir si c'était un binaire connu par le système, et si c'était le cas, invoquait le chargeur binaire. Si ce n'était pas le type de binaire du système, l'appel &man.execve.2; retournait un échec, et l'interpréteur de commandes tentait de l'exécuter comme une commande d'interpréteur. Cette hypothèse est celle par défaut quelque soit l'interpréteur de commandes actuel. Plus tard, une modification a été faite sur &man.sh.1; pour examiner les deux premiers caractères, et s'ils étaient :\n, alors elle invoquait l'interpréteur de commandes &man.csh.1; à la place (nous pensons que l'entreprise SCO fut la première à faire cette modification). Ce que fait maintenant &os; est de parcourir une liste de chargeurs, avec un chargeur #! générique qui reconnaît les noms des interpréteurs qui se trouvent après le caractère espace suivant, puis avec un retour possible vers /bin/sh. ELF Pour le support de l'ABI Linux, &os; voit le nombre magique comme un binaire ELF (il ne fait pas la différence à ce niveau entre &os;, &solaris;, Linux, ou tout autre système d'exploitation qui dispose d'un type d'image ELF). Solaris Le chargeur ELF recherche une marque spécifique, qui se trouve dans une section de commentaire dans l'image ELF, et qui n'est pas présente dans les binaires SVR4/&solaris; ELF. Pour que les binaires Linux puissent fonctionner, ils doivent être marqués sous le type Linux avec &man.brandelf.1;: &prompt.root; brandelf -t Linux file Quand cela est fait, le chargeur ELF verra le marquage Linux sur le fichier. ELF marquage Lorsque le chargeur ELF voit le marquage Linux, le chargeur remplace un pointeur dans la structure proc. Tous les appels système sont indéxés par l'intermédiaire de ce pointeur (dans un système &unix; traditionnel, cela serait la structure sysent[], contenant les appels système). De plus, le processus est marqué pour une gestion spéciale du vecteur d'interruption (“trap”) pour le signal de code “trampoline”, et plusieurs autres corrections (mineures) qui sont gérées par le noyau Linux. Le vecteur d'appel système Linux contient, entre autres, une liste des entrées sysent[] dont les adresses résident dans le noyau. Quand un appel système est effectué par le binaire Linux, le code “trap” déréférence de la structure proc le pointeur de la fonction de l'appel système, et utilise les points d'entrée Linux, et non pas &os;, de d'appel système. De plus, le mode Linux redéfinit dynamiquement l'origine des requêtes; c'est, en effet, ce qu'effectue l'option (pas le type de système de fichiers unionfs!) de montage des systèmes de fichiers. Tout d'abord, une tentative est faite pour rechercher le fichier dans le répertoire /compat/linux/chemin-origine, puis uniquement si cela échoue, la recherche est effectuée dans le répertoire /chemin-origine. Cela permet de s'assurer que les binaires nécessitant d'autres binaires puissent s'exécuter (par exemple, l'ensemble des outils Linux peuvent tourner sous l'ABI Linux). Cela signifie également que les binaires Linux peuvent charger et exécuter les binaires &os;, s'il n'y a pas de binaires Linux correspondant présents, et vous pourriez placer une commande &man.uname.1; dans l'arborescence /compat/linux pour vous assurer que les binaires Linux ne puissent pas dire qu'ils ne tournent pas sous Linux. En effet, il y a un noyau Linux dans le noyau &os;; les diverses fonctions sous-jacentes qui implémentent tous les services fournis par le noyau sont identiques entre les deux tables d'entrées des appels systèmes &os; et Linux: les opérations sur les systèmes de fichiers, les opérations sur la mémoire virtuelle, la gestion des signaux, l'IPC System V, etc. La seule différence est que les binaires &os; utilisent les fonctions glue de &os;, et les binaires Linux celles de Linux (les plus anciens systèmes d'exploitation avaient uniquement leurs propres fonctions de glue: les adresses des fonctions dans une structure sysent[] statique globale, au lieu des adresses des fonctions déréférencées d'un pointeur initialisé dynamiquement pointant vers la structure proc du processus faisant l'appel). Laquelle est l'ABI native &os;? Cela n'a pas d'importance. Basiquement, la seule différence est que (actuellement, cela pourrait facilement changer dans les versions futures, et probablement après cela) les fonctions glue de &os; sont liées en statique dans le noyau, les fonctions glue Linux peuvent être liées statiquement, ou l'on peut y accéder via un module du noyau. Oui, mais est-ce vraiment de l'émulation? Non. C'est l'implémentation d'une interface binaire pour les applications (ABI). Il n'y a pas d'émulateur (ou de simulateur, pour couper court aux prochaines questions) impliqué. Mais pourquoi appelle-t-on parfois cela “émulation Linux”? Pour rendre difficile la vente des versions de &os;! Sérieusement, c'est dû au fait que l'implémentation historique a été faite à une époque où il n'y avait pas vraiment d'autres mots pour décrire ce qui était en développement; dire que &os; exécutait les binaires Linux n'était pas vrai si vous n'aviez pas compilé le code ou chargé un module, aussi un terme était nécessaire pour qualifier ce qui était chargé — donc l'“émulateur Linux”.