diff --git a/hu/about.sgml b/hu/about.sgml index ebd9ab3bde..9c7e4208a7 100644 --- a/hu/about.sgml +++ b/hu/about.sgml @@ -1,151 +1,151 @@ + ]> &header;

Mi az a &os;?

A &os; egy fejlett operációs rendszer x86 kompatibilis (Pentium® és Athlon™), amd64 kompatibilis (Opteron™, Athlon™64, és EM64T), ARM, IA-64, PowerPC, PC-98 és UltraSPARC® számitógép-architektúrákra. A &os; kaliforniai Berkeley Egyetemen kifejlesztett BSD típusú &unix; rendszer egyik leszármazottja, amelyet önkéntesek egy nagyobb csoportja fejleszt és tart karban. Az említetteken felül további platformok is elérhetõek, különbözõ fejlesztési szintjeken.

Élvonalbeli lehetõségek

A &os; olyan fejlett hálózatkezelési, teljesítménybeli, biztonsági és kompatibilitási adottságokkal rendelkezik, amelyek még manapság is hiányoznak más, néha a legjobb kereskedelmi operációs rendszerekbõl.

Hatékony internetes megoldások

A &os; ideális internet vagy intranet kiszolgálónak. Stabil hálózati szolgáltatásokat nyújt még a nagyobb terhelés mellett is, és hatékony memóriakezelésével jó válaszidõt biztosít akár egyidõben futó folyamatok ezreinek.

Fejlett beágyazott rendszer

A &os; a fejlett hálózati operációs rendszerek adottságait nyújtja a beágyazott rendszerek számára, a nagyteljesítményû Intel-alapú készülékektõl kezdve az Arm, PowerPC és hamarosan a MIPS rendszerek számára is. Levelezõ és webes alkalmazásoktól kezdve az útválasztókon és idõszervereken át a vezeték nélküli hozzáférési pontokig, a világ számos gyártója választja a &os; beépített build és cross-build környezeteit, illetve fejlett adottságait a beágyazott termékeik alapjául. A Berkeley nyílt forrású licence lehetõvé teszi számukra, hogy eldöntsék, a fejlesztésik mekkora részét juttatják vissza a közösség számára.

Rengeteg alkalmazást futtat

Több, mint 17 000 portolt könyvtárral és alkalmazással támogatja a &os; az asztali-, szerver- és beágyazott rendszereket.

Könnyen telepíthetõ

A &os; telepíthetõ CD-ROM-ról, DVD-ROM-ról vagy közvetlenül a hálózatról, FTP vagy NFS használatával. Ehhez mindössze erre az útmutatóra van szükségünk.

A &os; ingyenes

- A BSD Démon + A BSD Démon

Nyilván azt gondolnánk, hogy egy ilyen adottságokkal rendelkezõ operációs rendszer rengeteg pénzbe kerül, azonban a &os; ingyenesen letölthetõ a teljes forráskódjával együtt. Ha meg szeretnénk megvásárolni, vagy le szeretnénk tölteni egy saját példányt, akkor errõl további információt ezen a helyen találhatunk.

Hozzájárulás a &os; Projekthez

Könnyen hozzájárulhatunk a &os; fejlesztéséhez. Ehhez csupán találnunk kell egy olyan területet, ahol véleményünk szerint a &os; továbbfejleszthetõ lenne, majd (figyelmesen és gondosan) hajtsuk végre ezeket a módosításokat és küldjük el ezeket a a &os; Projektnek a send-pr segítségével, vagy ha ismerünk egy fejlesztõt, akkor rajta keresztül. A fejlesztés bármi lehet, a dokumentációtól kezdve az illusztrációkon át a forráskódig szinte bármi. A témával kapcsolatban Hozzájárulás a &os; Projekthez címû cikk tartalmaz bõvebb információt.

Ehhez nem kell feltétlenül programozónak lennünk, vannak más módok is, hogy hozzájárulhassunk a &os; fejlesztéséhez. A &os; Alapítvány egy non-profit szervezet, és a nkei juttatott közvetlen adományok az adóból teljes mértékben leírhatóak. Amennyiben errõl többet szeretnénk megtudni, vegyük fel a kapcsolatot a board@FreeBSDFoundation.org e-mail címen, vagy írjunk ide: The &os; Foundation, P.O. Box 20247, Boulder, CO 80308, USA.

&footer; diff --git a/hu/advocacy/index.sgml b/hu/advocacy/index.sgml index 377f53bd7c..69404811d4 100644 --- a/hu/advocacy/index.sgml +++ b/hu/advocacy/index.sgml @@ -1,129 +1,129 @@ - + ]> &header;

A &os;-t övezõ siker nagymértékben azoknak az embereknek köszönhetõ, akik népszerûsítik használatát barátaik, munkatársaik és alkalmazottaik körében.

Ez az oldal ennek elõsegítéséhez tartalmaz hasznos linkeket.

Levelezési listák

-

Webes források

+

Webes források

&os;-t használó oldalak

&footer; diff --git a/hu/advocacy/myths.sgml b/hu/advocacy/myths.sgml index 7faeb19050..633bf57836 100644 --- a/hu/advocacy/myths.sgml +++ b/hu/advocacy/myths.sgml @@ -1,707 +1,707 @@ - + %developers; ]> &header;

Miközben a BSD projektek (DragonflyBSD, &os;, NetBSD és az OpenBSD) nagyra nõttek, számos mítosz kezdett terjedni róluk. Ezek közül néhányat jó szándékú, ám megfontolatlan személyek indítottak el, másokat pedig önhitt emberek.

Ennek az oldalnak az a célja, hogy a lehetõ legnagyobb tárgyilagosság mellett eloszlassa ezeket a tévhiteket.

Megjegyzés: Ezen az oldalon a *BSD kifejezés mind a négy BSD projektre vonatkozik. Ahol az adott mende-monda csak az egyik különálló projektre vonatkozik, ott azt külön említjük.
Ha úgy érezzük, hogy az oldal valamely témában hiányos ismereteket közöl, akkor értesítsük az oldal fenntartóját, &a.trhodes;-ot a következõ e-mail címen: <trhodes@FreeBSD.org>

Tartalom

-

Mítoszok

+

Mítoszok

A *BSD rendszerek zárt fejlesztési modellel rendelkeznek, sokkal inkább katedrálisok mintsem bazárok

Eric Raymond nagy hatású írása A katedrális és a bazár címmel a Linux fejlesztési modellt (és azt a modellt, amelyet Eric a fetchmail kifejlesztéséhez használt) említi mint a nyílt fejlesztési modell példáját. Ezzel szemben a *BSD fejlesztési modelljét gyakran jellemzik zártként.

A hallgatólagos bírálat szerint a bazár (nyílt) jó, és a katedrális (zárt) rossz.

Ha valami, akkor a *BSD rendszerek által alkalmazott fejlesztési modell még inkább hasonlít a bazárhoz, mint a Linux vagy a fetchmail esetében, amelyeket Eric említ.

Ehhez elég csupán a következõket figyelembe vennünk:


A *BSD rendszerekrõl nem készíthetõ saját disztribúció, vagy nem származtatható egyéb munka

Készíthetõ, csak a dokumentációban és a forrásfájlokban fel kell tüntetni, hogy a forráskód honnan származik. Rengeteg származtatott projekt létezik:

A DragonflyBSD esetéhez hasonlóan, az OpenBSD sem volt önálló projekt, a NetBSD projekt alapjaitól indult el és azóta kialakult a saját szemléletmódja.


A *BSD rendszerek remek kiszolgálók, de rossz asztali rendszerek

A *BSD rendszerek remek kiszolgálók, de egyben remek asztali rendszerek is. Sok elvárás a kiszolgálók felé (rövid válaszidõ nagy terhelés alatt is, stabilitás, az erõforrások hatékony kihasználása) ugyanúgy elvárás az asztali rendszerek esetén is.

A *BSD rendszerek ugyanazokkal az asztali szoftverekkel (KDE, GNOME, Firefox, ablakkezelõk) mûködnek, mint a Linux, és az irodai szoftverek, mint például az OpenOffice csomag is remekül mûködnek alattuk.


A *BSD rendszerek forráskódja régi, elavult és haldoklik

Noha a BSD rendszerek forráskódjának egyes részei akár több mint 20 évesek is lehetnek, egyáltalán nem jelenti azt, hogy elavult lenne vagy éppen haldokolna. Rengeteg profi felhasználó szereti azt a stabilitást, amelyet ez a többéves tesztelés hozott magával.

Technológiai fejlesztések továbbra is bekerülnek a *BSD rendszerekbe, mint például:


A *BSD projektek egymással háborúznak, hetente válnak ki újabb felhasználói csoportok

Ez nem így van. Noha idõnként heves viták zajlanak a *BSD rendszerek képviselõi között, a projektek továbbra is együtt dolgoznak. A &os; Alpha portja kezdetben nagyrészt a NetBSD csapat munkáján alapult. A NetBSD és az OpenBSD is a &os; Portgyûjteményét vette alapul a saját portrendszerének kialakításakor. A &os; és a NetBSD is vesznek át olyan biztonsági javításokat, amelyeket az OpenBSD-ben fedeznek fel elõször.

A &os; és a NetBSD projektek több mint tíz éve váltak szét, azóta csak az OpenBSD és a DragonflyBSD számítanak újabb BSD projektnek.

A *BSD projektek más területen is együttmûködnek. Például a DaemonNews havonta frissülõ internetes magazin is a négy projekt tagjainak közös munkája.


A *BSD rendszereket nem fürtözni (párhuzamos számításokra)

A következõ (angol nyelvû) linkek pontosan ezt cáfolják:

Ezeken kívül még a freebsd-cluster levelezési lista is rendelkezésre áll a FreeBSD fürtözésével kapcsolatos kérdések megvitatására.


Nincs kereskedelmi támogatás a *BSD rendszerekhez

&os;: A &os; kereskedelmi oldala felsorolja azokat a cégeket, amelyek kereskedelmi támogatást nyújtanak a &os;-hez.

A &os; Mall szintén kínál kereskedelmi támogatást, illetve ezenkívül árusít pólókat, sapkákat, könyveket, szoftvereket és promóciós tárgyakat.

Tanfolyamok után a BSDMall.com oldalon érdeklõdhetünk, de egyéb termékeket is árulnak, mint például pólókat, sapkákat, könyveket és szoftvereket! Egy pillantást megér.

OpenBSD: Az OpenBSD kereskedelmi oldala tartalmazza a cégeket, amelyek kereskedelmi támogatást kínálnak az OpenBSD-hez.


Nincsenek alkalmazások a *BSD rendszerekhez

A nyílt forrású közösség túlnyomórészt BSD rendszereken (SunOS és hasonlók) kezdett el dolgozni. A *BSD rendszerek felhasználói általában módosítás nélkül le tudják fordítani ezeket az alkalmazásokat.

Továbbá minden *BSD projekt tartalmaz egy ún. portrendszert, amellyel a portolt alkalmazások lefordítását igyekszik megkönnyíteni.

&os;: Jelenleg több, mint 16 000 alkalmazás tölthetõ le és telepíthetõ a &os; Portgyûjteményén keresztül. Az i386 és AMD64 platformokon a Linux emulációs réteg képes futtatni a Linux alkalmazások nagy többségét. Az AMD64 és Itanium architektúrákon ezenkívül egy kompatibilitási réteg segítségével futtathatók a 32 bites &os; alkalmazások.

NetBSD: A Linux emulációs réteg futtatja az i386 architektúrára készült Linux alkalmazások nagy többségét, a SunOS4 alkalmazások többsége pedig SPARCStation munkaállomásokon futtatható.

OpenBSD: Jelenleg több, mint 3 700 alkalmazás tölthetõ le és telepíthetõ az OpenBSD saját portgyûjteményének segítségével. A Linux emulációs réteg itt is képes futtatni az i386-os Linux alkalmazások nagy többségét, a SunOS4 alkalmazások többsége pedig SPARCStation munkaállomásokon futtatható.

A NetBSD és az OpenBSD is képes némi módosítással használni a &os; Portgyûjteményében található alkalmazásokat, ezt tükrözi a portolt alkalmazásaik kisebb száma is.

Igaz, a legtöbb cég a Linuxot választja elõször, ha &unix;-ra akarja portolni a szoftvereit. Szerencsére a *BSD rendszerek Linux emulációs rétege képes futtatni ezeket az alkalmazásokat (Acrobat, StarOffice, Mathematica, WordPerfect, Quake, az Intel ICC fordítója, a Compaq Alpha fordítója stb.) viszonylag gond nélkül, ha nem is problémamentesen.

Történeti példaként megemlítjük, hogy a Netscape Navigator elsõ verziója, amely Java támogatással futott a &os; alatt, a linuxos verzió volt. A rendszer azonban most már futtathatja a Mozilla natív &os; verzióját is, natív Java pluginnal. Mindez a Portgyûjtemény segítségével könnyen és kényelmesen telepíthetõ.


A *BSD rendszerek jobbak, mint más rendszerek

Ez csak a felhasználó ízlésétõl függ.


Más rendszerek jobbak, mint a *BSD rendszerek

Ez csak a felhasználó ízlésétõl függ.


Hozzájárulók

A &os;, NetBSD, és OpenBSD projekt tagai, akik hozzájárultak ehhez az oldalhoz:

Nik Clayton <nik@FreeBSD.org> Jordan Hubbard <jkh@FreeBSD.org>
Ian F. Darwin <ian@DarwinSys.com>
Adrian Filipi-Martin <adrian@ubergeeks.com>
Tom Rhodes <trhodes@FreeBSD.org>
&footer; diff --git a/hu/art.sgml b/hu/art.sgml index b760af450e..2f4e54a74f 100644 --- a/hu/art.sgml +++ b/hu/art.sgml @@ -1,150 +1,150 @@ + %developers; ]> &header;

Ez az oldal különféle, &os;-hez köthetõ illusztrációkat tartalmaz. Az oldal bõvítésével kapcsolatos javaslatok a www@FreeBSD.org e-mail címre küldhetõek. Ne felejtsük el elolvasni a grafikák felhasználási feltételeit.

BSD démon

+ Démon" width="191" height="208" border="0">  - - - -
BSD
-	      Démon 
Készítette: &a.phk;
Forrás: /usr/share/examples/BSD_daemon/ &os; rendszereken.
BSD Démon kalapáccsalBSD Démon felszolgálBSD Démon felszolgál
BSD Démon híreket szerkesztBSD Démon híreket szerkesztBSD Démon dokumentációt olvasBSD Démon dokumentációt olvasBSD Démon az új kiadást terjesztiBSD Démon az új kiadást terjeszti

Powered by FreeBSD logók

Powered
 	      by FreeBSD Logo Powered by FreeBSD Logo
Powered by FreeBSD Logo Powered by FreeBSD Logo FreeBSD Hardware Partner Logo

FreeBSD The
 	Power To Serve Logo

FreeBSD The
 	Power To Serve Logo

FreeBSD The
 	Power To Serve Logo

FreeBSD The
 	Power To Serve Logo

Régi reklámok

Adv
 	    Banner1 Adv
 	    Banner2

A grafikák felhasználása

A fenti Powered by FreeBSD logók letölthetõek és elhelyezhetõek minden olyan személyes vagy kereskedelmi honlapon, amelyet FreeBSD rendszer szolgál ki. A logók vagy a BSD démon pénzszerzésre irányuló felhasználásához azonban szûkséges Brian Tao (a power logó készítõjének) és Marshall Kirk McKusick (a BSD démon védjegyének tulajdonosának) hozzájárulása.

&a.phk; BSD démonjára a THE BEER-WARE LICENSE vonatkozik. Erre vonatkozóan ez a README állomány ad bõvebb felvilágosítást.

&footer; diff --git a/hu/docs.sgml b/hu/docs.sgml index c4d0178afd..fb360ec238 100644 --- a/hu/docs.sgml +++ b/hu/docs.sgml @@ -1,35 +1,35 @@ + ]> &header; - BSD Démon
-     dokumentációt olvas

A &os;-hez számos dokumentáció létezik, ezen az oldalon és más oldalakon egyaránt.

&footer; diff --git a/hu/docs/books.sgml b/hu/docs/books.sgml index 48969659b2..e9352f2c0d 100644 --- a/hu/docs/books.sgml +++ b/hu/docs/books.sgml @@ -1,645 +1,645 @@ - + ]> &header;

Ezen az oldalon

Minden itt található dokumentum letölthetõ több különbözõ formátumban (HTML, PostScript, PDF, stb), akár tömörítve (bzip2, zip) a &os; FTP oldaláról.

A &os; dokumentáció archivált másolatai (cikkek, könyvek és textinfo dokumentumok) szintén elérhetõek a http://docs.FreeBSD.org/doc/ címen.

Ezeket a dokumentumokat a &os; Dokumentációs Projekt készíti és tartja karban, de mindig szükségünk van új emberekre új dokumentációk írásához és a meglévõek karbantartásához.

Könyvek

A &os; Projekt modellje (dev-model)
Egy tanulmány a &os; Projekt szervezeti felépítésérõl.

A FreeBSD GYIK (faq) [magyarul]
Gyakran Ismételt Kérdések és a rájuk adott válaszok minden — a &os;-t érintõ — témáról.

A &os; kézikönyv (handbook) [magyarul]
Egy folyamatosan fejlõdõ, átfogó információforrás &os; felhasználóknak.

A &os; fejlesztõk kézikönyve (developers-handbook)
Azoknak, akik a &os;-hez akarnak szoftvereket fejleszteni (nem csak azoknak, akik magát a rendszert fejlesztik).

A &os; architektúra kézikönyv (arch-handbook)
&os; rendszerfejlesztõknek. Ez a könyv részletesen tárgyalja sok fontos rendszermagbeli alrendszer architekturális felépítését.

A porterek kézikönyve (porters-handbook)
Alapvetõ olvasmány, ha külsõ szoftvert szeretnénk &os;-re portolni.

A PMake kézikönyv (pmake)
Kézikönyv a make segédprogramhoz. Alapvetõ olvasmány mindenkinek, aki részleteiben is meg szeretné érteni a make használatát, a Makefile állományok olvasását és írását.

A 4.4BSD operációs rendszer tervezése és implementációja, 2. fejezet (design-44bsd)
Az Addison-Wesley Kiadó adománya, a 4.4BSD operációs rendszer technikai megvalósítását mutatja be. A &os; ennek az alapjaira épül.

Vállalati &os; rendszergazdák útmutatója, 8. fejezet (corp-net-guide)
Az Addison-Wesley Kiadó adománya, amely mélyreható áttekintést nyújt arról, hogyan üzemeltessünk nyomtatási szolgáltatásokat a &os; segítségével Windows NT és Novell kliensek számára.

A &os; Dokumentációs Projekt irányelvei kezdõknek (fdp-primer) [magyarul]
Minden, amit ahhoz kell tudnunk, hogy a &os; Dokumentációs Projektben dolgozhassunk.

Cikkek

Miért érdemes BSD licencet használni nyílt forrású alkalmazások fejlesztésekor? (bsdl-gpl)
Leírja, milyen elõnyökkel jár a forráskód kiadása a BSD licenc alatt.

Fejlesztés &os;-vel (building-products)
Hogyan segíthet a &os; jobb alkalmazásokat fejleszteni.

Argentina.com: Egy esettanulmány (casestudy-argentina.com)
Hogyan segített a &os; egy nagy latin-amerikai internetszolgáltatónak.

A Checkpoint VPN-1/Firewall-1 és a &os; IPSec integrációja (checkpoint)
Hogyan konfiguráljunk Checkpoint VPN-1/Firewall-1-et a &os; IPSec implementációjával együtt.

A committerek útmutatója (committers-guide)
Fontos bevezetõ a commit jogot nyert &os; fejlesztõknek a munkájuk megkezdéséhez.

A Compiz Fusion telepítése és használata (compiz-fusion) [magyarul]
Hogyan telepítsük és használjuk a Compiz Fusion kompozit ablakkezelõt &os; alatt.

Konzol szerver Hogyan (console-server)
Hogyan állítsunk be egy &os; alapú konzol szervert egy olcsó soros vonali vezérlõkártya segítségével.

Hozzájárulás a &os; Projekthez (contributing)
Hogyan segítsük munkánkkal a &os; Projekt fejlõdésében.

Hozzájárulás a &os; Portgyûjteményéhez (contributing-ports)
Hogyan segítsünk a &os; Portgyûjteményének karbantartásában.

A &os; fejlesztõk listája (contributors)
Azon szervezetek és személyek listája, akik segítettek a &os; fejlõdésében.

A CUPS használata &os; alatt (cups)
Hogyan állítsuk be a CUPS rendszert &os; rendszereken.

CVS repository létrehozása — A FreeBSD módszere (cvs-freebsd)
Hogyan hozzunk létre egy CVS repositryt, amely ugyanazt a CVSROOT infrastruktúrát használja, mint a &os;.

A CVSup haladóknak (cvsup-advanced)
Néhány tipp, hogyan használjuk ki a CVSup bonyolultabb funkcióit.

Tûzfal létrehozása betárcsázós kapcsolatokhoz &os;-vel (dialup-firewall) [magyarul]
Hogyan állítsunk be egy tûzfalat a PPP és az ipfw használatával dinamikusan kiosztott IP-címek esetén.

Lemez nélküli X szerver használata (diskless-x)
Hogyan hozzunk létre lemez nélküli X szervert.

Az euró szimbólum használata a &os;-ben (euro)
Hogyan konfiguráljuk a &os;-t és a hozzá kapcsolódó alkalmazásokat az euró szimbólumának megjelenítéséhez.

A BSD bemutatása (explaining-bsd) [magyarul]
A válasz arra a kérdésre, hogy mi az a BSD.

A &os; önálló telepítése (fbsd-from-scratch)
Egy üres állományrendszertõl indulva hogyan fordítsuk le, telepítsük és konfiguráljuk automatikusan a rendszert, beleértve kedvenc portjainkat.

Szûrés hálózati hidakkal (filtering-bridges)
Tûzfalak beállítása és szûrése olyan &os; rendszereken, amelyek nem útválasztóként, hanem hálózati hídként mûködnek.

A &os; és a különbözõ betûtípusok (fonts)
Leírás a &os;-ben található különbözõ, betûtípusokhoz tartozó technológiákról és azok használatáról.

Adathordozók formázása &os; alatt (formatting-media)
Hogyan osszuk fel slice-okra és partíciókra a fix vagy éppen cserélhetõ lemezt, és hogyan formázzuk meg azokat a &os; operációs rendszerben.

Hogyan használjuk hatékonyan a &os;-questions levelezési listát? (freebsd-questions)
Tippek és trükkök arra, hogyan szerezzünk eredményesen használható információt a &os;-questions levelezési lista használatával.

GEOM osztályok készítése (geom-class)
Egy útmutató a GEOM belsõ felépítésérõl, hogyan írhatunk saját GEOM-osztályt.

Naplózó UFS használata asztali számítógépeken (gjournal-desktop) [magyarul]
A naplózást engedélyezõ UFS partíciók létrehozását otthoni környezetben bemutató leírás.

Munka kitüntetett szerepekkel + href="&url.articles;/hats/index.html">Munka kitüntetett szerepekkel (hats)
A committerek útmutatója, hogyan dolgozzanak kitüntetett szerepekben, fennhatósággal a &os; bizonyos területei felett.

A &os; tükrözése + href="&url.articles;/hubs/index.html">A &os; tükrözése (hubs)
Útmutató a &os; honlapjának, CVSup szerverének, FTP szerverének, stb. tükrözéséhez.

Az IPsec mûködõképességének független ellenõrzése a &os;-ben (ipsec-must)
Egy módszer az IPsec funkcionalitásának ellenõrzésére.

&os; Laptopon (laptop) [magyarul]
Hogyan használjunk &os;-t egy laptopon.

LDAP hitelesítés (ldap-auth)
Egy praktikus útmutató, amely bemutatja miként állítsunk &os; rendszereken LDAP szervereket és segítségükkel hogyan hitelesítsün felhasználókat.

&os;: Egy nyílt forrású alternatíva a Linux mellett (linux-comparison) [magyarul]
Elmagyarázza a Linux és a &os; közti különbségeket.

Linux emuláció a &os;-ben (linux-emulation)
Egy technikai leírás a &os; Linux emulációs rétegének belsõ mûködésérõl.

&os; gyorstalpaló Linux felhasználóknak (linux-users) [magyarul]
Egy bevezetõ jellegû úmutató a Linux felhasználói számára.

Gyakran Ismételt Kérdések a levelezési listákról (mailig-list-faq)
Hogyan használjuk megfelelõen a levelezési listákat, hogy óvakodjunk az olyan jelenségeket, mint a gyakran elõkerülõ viták.

MH Bevezetõ (mh)
Bevezetés az MH e-mail olvasó szoftver használatába &os; alatt.

A &os; telepítése és használata más operációs rendszerekkel együtt (multi-os) [magyarul]
Hogyan telepítsük a &os;-t más operációs rendszer mellé, ugyanarra a számítógépre.

A NanoBSD bemutatása (nanobsd)
A NanoBSD eszközeinek bemutatása, amelyek segítségével a &os; beágyazott rendszereken is telepíthetõ és használható, különös tekintettel a Compact Flash kártyákra, valamint egyéb tárolóeszközökre.

&os;: Az elsõ lépések (new-users)
A &os; és a &unix; használatáról kezdõknek.

Perforce a &os; fejlesztésében (p4-primer)
Útmutató a Perforce verziókezelõ rendszerhez. Továbbá azt is tárgyalja, hogyan dolgozzunk kísérleti projektekkel a &os; Perforce szerverének használatán keresztül.

PAM, Pluggable Authentication Modules (pam)
Útmutató a PAM alrendszer és moduljainak &os; alatti használatához.

Csomagok létrehozása (portbuild)
Leírja, hogy a &os; portoló csapata hogyan készít rendszeresen csomagokat a portokból. Ír a csomagkészítõ klaszterrõl és azokról a felhasznált eszközökrõl is, amelyek használata szükséges az inkrementális, kísérleti, vagy hivatalos kiadások csomagjainak elkészítésénél.

Irányelvek &os; hibajelentések kezeléséhez (pr-guidelines)
A &os; hibajelentések kezelésének ajánlott módszerei.

&os; hibajelentések írása (problem-reports)
Hogyan küldjünk hibajelentést a &os; Projektnek.

PXE rendszerindítás &os;-vel (pxe)
Hogyan csináljunk &os; alapú PXE szervert, és hogyan állítsunk be úgy klienseket, hogy innen induljanak.

Az rc.d szkriptek praktikus olvasása és írása a BSD-ben (rc-scripting)
Egy útmutató arról szól, hogyan írjunk új rc.d szkripteket és hogyan értsük meg a már létezõeket.

Szürkelistás &os; levelezõ szerverek (relaydelay)
Szürkelistás levelezõ szerver létrehozása &os; rendszereken a sendmail, MySQL, Perl relaydelay stílusú használatával. Remek kombináció a kéretlen reklámlevelek elleni harcban.

A &os; kiadások tervezése (releng)
Leírja azt a megközelítést, amelyet a &os; kiadások tervezésénél használnak a minél jobb minõségû kiadások elkészítéséhez. Innen megtudhatjuk, hogy milyen eszközök állnak azok rendelkezésére, akik testreszabott kiadást szeretnének készíteni vállalati használatra, vagy kereskedelmi termékek elõállításához.

A külsõ csomagok kiadásának tervezése (releng-packages)
Ismerteti azt a megközelítést, amellyel a &os; Ports Management csapata biztosítja, hogy a csomagok megfeleljenek a hivatalos kiadások által támasztott magas követelményeknek. Ennek a dokumentumnak a fejlesztése még folyik, de végül ismertetni fogja a csomagok készítésének folyamatát, amelyet a &os; Ports Cluster is használ. Ezen kívül tárgyalni fogja, hogyan állítsuk be számítógépeket ilyen klaszterként, hogyan osszuk fel a csomagokat a telepítõeszközökhöz és hogyan ellenõrizzük a csomagok épségét.

A &os; operációs rendszer távoli telepítése távoli konzol használata nélkül (remote-install)
A &os; operációs rendszer telepítését mutatja be abban az esetben, amikor a távoli rendszer konzolja nem elérhetõ.

Soros vonali és UART eszközök (serial-uart)
Részletes leírás a soros portok &os; alatti használatáról, beleértve több többportos soros vonali vezérlõkártyát.

Solid state eszközök és a &os; + href="&url.articles;/solid-state/index.html">Solid state eszközök és a &os; (solid-state)
Solid state lemezeszközök használata a &os;-ben.

Háttértárak (storage-devices)
Részletes információk a háttértárak használatáról a &os;-ben, beleértve az ESDI és SCSI eszközöket, szalagos tárakat és CD-ROM olvasókat.

Válasszuk ki a nekünk igazán megfelelõ &os; verziót! (version-guide) [magyarul]
Hogyan válasszuk ki az igényeinek megfelelõ &os; verziót. Elmagyarázza a kiadások és a fejlesztési ágak rendszerét, és leírja a -CURRENT és -STABLE közti különbségeket, illetve a projekt jelenlegi fejlesztési ütemezését.

Rendszerindítás Vinummal: A megbízható szerverek alapja + href="&url.articles;/vinum/index.html">Rendszerindítás Vinummal: A megbízható szerverek alapja (vinum)
Egy remek bevezetés a hibatûrõ szerverekrõl és egy lépésrõl-lépésre haladó útmutató, amely bemutatja, hogyan hozhatunk létre ilyet Vinummal.

A &os; VM alrendszer elemeinek felépítése (vm-design)
Egy könnyen érthetõ leírás a &os; virtuális memóriát kezelõ alrendszerérõl.

Zip meghajtók és a &os; + href="&url.articles;/zip-drive/index.html">Zip meghajtók és a &os; (zip-drive)
Hogyan formázzunk, csatlakoztassunk és használjunk Iomega Zip (SCSI, IDE, vagy párhuzamos) meghajtókat a &os;-n.

Egyéb oldalakon

Számos önálló erõfeszítés is hozzájárult ahhoz, hogy hasznos információk álljanak rendelkezésre a &os;-rõl.

Cikkek

&footer; diff --git a/hu/index.xsl b/hu/index.xsl index d600d95a45..5d32726369 100644 --- a/hu/index.xsl +++ b/hu/index.xsl @@ -1,387 +1,387 @@ ]> - + &title; + title="FreeBSD Projekt Hírek" href="&base;/news/rss.xml" /> + title="FreeBSD Biztonsági Bejelentések" href="&enbase;/security/rss.xml" /> Spamtrap, do not email: <a href="mailto:bruscar@freebsd.org">bruscar@freebsd.org</a>
&header2;

A BSD &unix; alapjain

A &os;® egy x86 kompatibilis (Pentium® és Athlon™), amd64 kompatibilis (Opteron™, Athlon™64, és EM64T), UltraSPARC®, IA-64, PC-98 és ARM számítógép-architektúrákra készült fejlett operációs rendszer. A BSD rendszer egyik leszármazottja, amely a &unix; egy olyan verziója, amelyet a kaliforniai Berkeley Egyetemen fejlesztettek ki. A &os;-t önkéntesek egy nagyobb csoportja fejleszti és tartja karban. A fejlesztés különbözõ fázisaiban további platformok is elérhetõek.


FRISS HÍREK

.

ESEMÉNYEK

.

A MÉDIÁBAN

.

BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK


HIBAJEGYZÉK


diff --git a/hu/news/news.sgml b/hu/news/news.sgml index 3e8a063a78..aadbbb1bf9 100644 --- a/hu/news/news.sgml +++ b/hu/news/news.sgml @@ -1,127 +1,127 @@ - + ]> &header; &os; hírek

Helyi hírek

Egyéb oldalak

&footer; diff --git a/hu/platforms/amd64.sgml b/hu/platforms/amd64.sgml index 70e56acb9b..d11a6f30b4 100644 --- a/hu/platforms/amd64.sgml +++ b/hu/platforms/amd64.sgml @@ -1,96 +1,96 @@ - + ]> &header; - BSD Démon egy kalapácsot lenget + BSD Démon egy kalapácsot lenget

Ez az oldal az AMD64 és az Intel® 64 (Extended Memory 64-bit Technology) architektúrák &os; portjával kapcsolatban tartalmaz információkat. Az AMD64 architektúra korábban x86-64 vagy "Hammer", az Intel 64 architektúra pedig Yamhill, Clackamas Technology (CT), IA-32e és EM64T neveken volt ismert.

Az AMD Opteron™, AMD Athlon™64, AMD Turion™64 és az újabb AMD Sempron™ processzorok már az AMD64 architektúrához sorolhatóak.

Az Intel vPro™, Intel Celeron D (néhány modell a "Prescott" óta), Intel Centrino® Duo, Intel Centrino® Pro, Intel Viiv™, Intel Core™2 Extreme, Intel Core™2 Quad, Intel Core™2 Duo, Intel Xeon (3000-es, 5000-es, és 7000-es sorozat) processzorok az Intel®64 architektúrához tartoznak.

Helyzet

A &os;/amd64 64 bites többfelhasználós üzemmódban képes futni, egyprocesszoros és többprocesszoros változatban is.

Az AMD64 platform jelenleg egy Tier 1 szintû &os; platform.

A &os;/amd64 porthoz kapcsolódó források

Egyéb érdekes linkek

AMD64 dokumentáció

Szoftvereszközök

Kapcsolódó projektek

&footer; diff --git a/hu/platforms/arm.sgml b/hu/platforms/arm.sgml index c6712624ed..3213375f07 100644 --- a/hu/platforms/arm.sgml +++ b/hu/platforms/arm.sgml @@ -1,135 +1,135 @@ - + %developers; ]> &header; -

Bevezetés

+

Bevezetés

Ezen az oldalon találhatunk információkat a &os; ARM architektúrán és -hardveren futó változatáról. Az ezzel kapcsolatos megbeszélések a freebsd-arm levelezési listán folynak.

Tartalomjegyzék

Helyzet

Az ARM hivatalosan egy Tier 2 szintû architektúra, tehát a &os; Projekt ehhez nem készít hivatalos kiadásokat vagy elõre fordított csomagokat, mivel ez elsõsorban a beágyazott rendszereket veszi célba. Ettõl függetlenül a &os;/ARM platformot aktívan fejlesztik és karbantartják, nagyon jó a támogatottsága, kitûnõ vázat nyújt az ARM-alapú rendszerek építéséhez.

Támogatott hardverek

A &os; általában elindul az IQ31244 és IQ80321 chipeket tartalmazó, i80321 alapú Intel XScale® fejlesztõi kártyákon. A támogatása jelenleg csak minimális, kizárólag a processzort, a PCI-X buszt, az em(4) típusú Ethernet kártyákat, az UART és idõzítõ eszközöket ismeri.

Az EP80219 fejlesztõi kártyákon található i80219 XScale processzorok is támogatottak.

Az Avila GW2348-4 fejlesztõi kártyákon található IXP425 is támogatott.

A StrongARM 1100 CPU minimálisan támogatott, de csak a Simics emuláció keretein belül: CPU, UART és órajel. Elméletileg indítható a Simics által emulált kártyákon, de errõl eddig még nem érkezett sikeres vagy sikertelen visszajelzés.

Ezeken kívül még a Technologic Systems TS-7200 típusú fejlesztõi kártyáin található Atmel AT91SAM926x processzorok, a Marvell Orion ARM SoC, a Samsung S3C2XX0 sorozat és a Cirrus Logic EP93XX processzorok is támogatottak.

További teendõk

&os;/ARM linkek

Rövid telepítési útmutató

&a.cognet; (cognet@FreeBSD.org) írt egy rövid telepítési útmutatót a jelenlegi &os; forráskódhoz. Az útmutató elérhetõ itt.

A &os;/ARM levelezési lista

Úgy tudunk feliratkozni erre a listára, ha küldünk egy levelet a <freebsd-arm-subscribe@FreeBSD.org> címre, vagy használjuk a mailman felületét.

A zenészek ezt mondják a &os;/ARM portról

A &os;/ARM segítségével élvezheti a (beágyazott) rendszerébõl áradó csendet. A Depeche Mode-nak is errõl szól az "Enjoy The Silence" címû dala:

All I ever wanted
 All I ever needed
 Is here in my ARMs
 Words are very unnecessary
 They can only do harm
&footer; diff --git a/hu/platforms/ia64/refs.sgml b/hu/platforms/ia64/refs.sgml index a8b9736561..70a561a3ea 100644 --- a/hu/platforms/ia64/refs.sgml +++ b/hu/platforms/ia64/refs.sgml @@ -1,105 +1,105 @@ - + ]> &header;
Google - +

Hivatkozások

Ezen az oldalon a fontosabb refencia anyagok linkjeit gyûjtöttük össze.

Architektúra

Processzorimplementációk

Chipkészletek

Szoftveres tudnivalók

&footer; diff --git a/hu/platforms/mips.sgml b/hu/platforms/mips.sgml index 5f50345a0c..57a3c8215c 100644 --- a/hu/platforms/mips.sgml +++ b/hu/platforms/mips.sgml @@ -1,106 +1,106 @@ - + ]> &header;

Bevezetés

Ez az oldal a &os; folyamatban lévõ MIPS® architektúrára készülõ portjáról tartalmaz néhány információt. Az ezzel kapcsolatos megbeszélések a freebsd-mips levelezési listán folynak.

Tartalomjegyzék

Helyzet

A MIPS egy Tier 3 szintû architektúra, tehát pillanatnyilag még csak kísérleti jelleggel létezik. A &os; Projekt nem támogatja.

Gyakran Ismételt Kérdések

  1. Mi az a &os;/MIPS projekt?
  2. Milyen hardvert céloz meg a projekt?
  3. Hogyan áll jelenleg a munka?
  4. Honnan szerezhetõ meg a &os; MIPS-re?
  5. Kivel vehetjük fel a kapcsolatot?

Mi az a &os;/MIPS projekt?

A &os;/MIPS a &os; operációs rendszer átirata a MIPS R4K és a tõle fejlettebb processzorokra, különös tekintettel a MIPS processzorokra épülõ platformokra.

Milyen hardvert céloz meg a projekt?

Jelenleg több MIPS32 típusú számítógépet és az SGI MIPS64 típusú számítógépeit. Várhatóan egyéb MIPS platformok, mint például a beágyazott rendszerek és a kevésbé egzotikus számítógépek is hamarosan támogatottak lesznek.

Hogyan áll jelenleg a munka?

A &os;/MIPS még a fejlesztés korai szakaszában jár. Ennek folyamatáról a projekt helyzetét bemutató oldalon olvashatunk bõvebben.

Honnan szerezhetõ meg a &os; MIPS-re?

A &os;/MIPS fejlesztése a &os; Perforce repositoryjában történik, de alkalmanként felbukkannak patchek a levelezési listán is.

Kivel vehetjük fel a kapcsolatot?

Juli Mallett a projekt vezetõje. Ha tudunk forráskóddal hozzájárulni a munkájához, akkor õt keressük meg. Ha viszont csak a projekt helyzetére kíváncsi, akkor rendszeresen látogassa ezt az oldalt, vagy iratkozzon fel a &os;/MIPS levelezési listára.

A &os;/MIPS levelezési lista

Úgy tudunk feliratkozni a listára, ha küldünk egy levelet a <freebsd-mips-subscribe@FreeBSD.org> e-mail címre, vagy használjuk a mailman webes felületét.

+ href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-mips">mailman webes felületét.

&footer; diff --git a/hu/platforms/ppc.sgml b/hu/platforms/ppc.sgml index e21bb4cfca..2d4d3d3594 100644 --- a/hu/platforms/ppc.sgml +++ b/hu/platforms/ppc.sgml @@ -1,290 +1,290 @@ - + %developers; ]> &header;

Bevezetés

A &os;/ppc projekt oldalán a &os; PowerPC® architektúrán futó változatáról olvashatunk részletesebb információkat. Ahogy maga ez a verzió is, úgy ez az oldal is folyamatos fejlesztés alatt áll.

A &os;/ppc port jelenleg egy Tier 2 platform. Ez azt jelenti, hogy még nem támogatja teljes mértékben a security officer, sem a release engineerek és a toolchain karbantartói.


Hírek


Gyakran Ismételt Kérdések

  1. Hogyan telepíthetjük a &os;/ppc portot?
  2. Hol találhatunk csomagokat a &os;/ppc porthoz?
  3. Hogyan használjuk a Portgyûjteményt &os;/ppc alatt?
  4. Kihez fordulhatunk?

Hogyan telepíthetjük a &os;/ppc portot?

Tudunk letölteni új típusú Macekhez használható &os; &rel.current; ISO image-eket, amelyekrõl részletesebben a kiadás bejelentésében + href="&base;/releases/&rel.current;R/announce.html">kiadás bejelentésében olvashatunk. Ezután kövessük az itt található utasításokat.

Hol találhatunk csomagokat a &os;/ppc porthoz?

&a.grehan; és &a.arved; jóvoltából itt és itt találhatunk néhány csomagot. Vegyük azonban figyelembe, hogy ezek a csomagok meglehetõsen elavultak, ezért ha lehetséges, használjunk portokat helyettük.

Hogyan használjuk a Portgyûjteményt &os;/ppc alatt?

A &os; 6.0-RELEASE óta elérhetõ portsnap segítségével könnyû a portok használhata. Olvassuk el a kézikönyvet, amennyiben segítségre szorulnánk a Portgyûjtemény használata során.

Kihez fordulhatunk?

&a.grehan; a projekt vezetõje. Õt kell megkeresnünk, ha fejlesztéseinkkel támogatni tudjuk a projektet. Ha csak a projekt aktuális állapota érdekel, ezt az oldalt olvassuk rendszeresen, vagy iratkozzunk fel a &os;/ppc levelezési listára.


Támogatott hardverek

A &os;/ppc portnak mûködnie kell minden új számítógépen. A felhasználók a következõ számítógépeken futtatták sikeresen a &os;-t:

Gyártó Modell Beküldõ (helyenként link is) Megjegyzések
Apple iMac G3 350 MHz Martin Minkus Rage 128VR
Apple iMac G3 DV Special Edition David S. Besade (dmesg) Nincs
Apple iMac G3 Revision B &a.grehan; Rage 3D Pro 215GP, gyors. letiltva
Apple eMac 700 MHz &a.grehan; Nvidia GeForce2 MX
Apple Mac Mini G4 1.4 GHz &a.arved; (dmesg) Nincs
Apple Powerbook G4 1.33 GHz &a.grehan; Nvidia GeForce G5200
Apple Aluminium Powerbook G4 1.5 GHz Andreas Tobler Nincs

A &os;/ppc levelezési lista

A feliratkozáshoz küldjünk egy levelet a <freebsd-ppc-subscribe@FreeBSD.org> címre, vagy használjuk a mailman webes felületét.


Ismert problémák


Dokumentumok, segédeszközök

Egyéb linkek

&footer; diff --git a/hu/platforms/sparc.sgml b/hu/platforms/sparc.sgml index 80bedc4b0f..c8fbeaaf31 100644 --- a/hu/platforms/sparc.sgml +++ b/hu/platforms/sparc.sgml @@ -1,156 +1,156 @@ - + %developers; ]> &header;

Bevezetés

Ez az oldal a Sun Microsystem UltraSPARC® gépeihez készült &os; támogatásról tartalmaz információkat. Az ezzel kapcsolatos megbeszélések a freebsd-sparc levelezési listán zajlanak.

Tartalomjegyzék

Helyzet

Az UltraSPARC egy Tier 2 architektúra, tehát a &os; Projekt még nem teljes mértékben támogat. Habár maga a port már mûködõképes, még nem annyira fejlett, mint az i386 vagy amd64 változatok.

Hardverlista

A következõ lista tartalmazza a támogatott rendszereket. Az SMP minden olyan rendszeren támogatott, amely egynél több processzort tartalmaz. A pontos részleteket az általunk használt kiadáshoz tartozó kiadási jegyzetekben olvashatjuk.

A következõ rendszerek csak hálózatról indíthatóak, mert a SCSI vezérlõjük nem támogatott. Ezek a rendszerek esetleg mûködésre bírhatóak egy NetBSD-rõl portolt esp - meghajtóval.

+ meghajtóval.

A következõ rendszerek egyáltalán nem támogatottak.

Minden itt nem szereplõ rendszer, amely nem tartalmaz UltraSPARC III, vagy újabb processzort, valószínûleg mûködik, de még nem teszteltük. Ha itt nem szereplõ rendszerrel rendelkezünk, próbáljuk ki és küldjük el az eredményt a fejlesztõknek.

Az UltraSPARC-T1® processzorral rendelkezõ rendszerek támogatásával a &os;/sun4v projekt foglalkozik.

Hozzájárulás

A projekten a következõ emberek dolgoznak a rivaldafényben és a háttérben:

A &os;/sparc64 levelezési lista

Ha fel szeretnénk iratkozni a listára, akkor küldjünk egy e-mailt a <freebsd-sparc64-subscribe@FreeBSD.org> címre, vagy látogassuk meg a mailman felületét.

Kapcsolódó linkek

&footer; diff --git a/hu/projects/projects.sgml b/hu/projects/projects.sgml index 726b86b5d7..ef34f8b117 100644 --- a/hu/projects/projects.sgml +++ b/hu/projects/projects.sgml @@ -1,654 +1,654 @@ - + ]> &header;

A &os; fõ fejlesztési iránya mellett rengeteg fejlesztõ dolgozik azon az élvonalban, hogy új irányokba bõvítse ki a &os; funkcionalitását. Amennyiben többet szeretnénk megtudni ezekrõl az érdekes projektekrõl, kövessük az alábbi linkeket.

Ha netalán úgy éreznénk, hogy egy projekt hiányzik a listából, küldjünk egy URL-t és egy rövid (3-10 soros) leírást a www@FreeBSD.org levelezési listára.

Emellett néhány itt szereplõ projekt rendszeresen nyilvánosságra hoz helyzetjelentéseket, amelyek megtekinthetõek a helyzetjelentések oldalán.

-

Dokumentáció

+

Dokumentáció

Alkalmazások

Hálózatkezelés

Háttértárak

Rendszermag, biztonság

Eszközmeghajtók

Architektúra

Egyéb

&footer; diff --git a/hu/search/search.sgml b/hu/search/search.sgml index 300958a757..927408e1dd 100644 --- a/hu/search/search.sgml +++ b/hu/search/search.sgml @@ -1,719 +1,719 @@ - + ]> &header;

A &os; keresési szolgáltatásai

A &os; OpenSearch bõvítmények listája


Weboldalak (beleértve a GYIK és a kézikönyv)

Keresés erre:

Tipp: A keresés szûkítéséhez használjuk az AND (mint ÉS) és a NOT (mint NEM) operátorokat. További tippeket itt találhatunk.


A találatok maximális száma:
Angol oldalak Magyar oldalak Német oldalak Spanyol oldalak
Portolt alkalmazások Francia oldalak Kínai oldalak Olasz oldalak
Manual oldalak Japán oldalak Orosz oldalak


A levelezési listák archívumai

A levelezési listák archívumainak indexei már hetente frissülnek!

A levelek olvasásához alternatívaként használható a Mailman/Pipermail listaarchívum + href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo">Mailman/Pipermail listaarchívum (ez az archívum azonban csak 2003 márciusától tartalmazza a leveleket).

A &os; levelezési listáit (ahogyan sok egyebet is) a MarkMail is archiválja.

Keresés erre:

Tipp: A keresés szûkítésére használjuk az AND (mint ÉS) és NOT (mint NEM) operátorokat. További tippeket itt találhatunk.


A találatok maximális száma: Rendezési szempont: Keresés:

Archívumokban:

Tipp: Ha egyszerre 3-4 kategóriánál többen keresünk, pontatlan eredményeket kaphatunk.

Általános archívumok

Advocacy &os; képviselet
Announce Fontos események és mérföldkövek
Chat Véletlenszerû (néha) &os;-vel kapcsolatos témák
Jobs &os;-vel kapcsolatos munkalehetõségek és önéletrajzok
Newbies Új &os; felhasználók kérdései
Questions Általános kérdések
Security Notifications A &os; biztonsági bejelentései
User-Groups A &os; hírcsoportok fóruma

Használat és adminisztráció

Bugs A &os; hibáinak jelentése és megvitatása
Cluster A &os; használata fürtözött rendszerekben
Hardware A &os;-vel kapcsolatos hardveres kérdések
ISP A &os;-t használó internetszolgáltatók vitahelye
Performance A &os; teljesítményével kapcsolatos témák
Security A &os; biztonsági kérdései (DES, Kerberos stb.)
Stable A &os; stabil fejlesztõi ágával kapcsolatos megbeszélések

Fejlesztõk

ACPI ACPI és energiagazdálkodás
Afs Az AFS (Andrew File System) állományrendszer portolása és használata
Alpha A &os; DEC Alpha portja
AMD64 A &os; AMD64 portja
Apache Az Apache-hoz kapcsolódó portok
Arch Architekturális és tervezési megbeszélések
ARM A &os; StrongArm portja
ATM A &os; és az ATM hálózatkezelés
Audit A forráskód ellenõrzését végzõ projekt
Binup A bináris frissítési rendszer implementációja
Bluetooth A &os; Bluetooth támogatása
Bugbusters A hibajelentések kezelése
Commit (all) Minden változtatás a forráskódon
Commit (doc) A doc forrásfa változásai
Commit (ports) A ports forrásfa változásai
Commit (projects) A projects forrásfa változásai
Commit (src) A fõ forrásfa változásai
Config A &os; telepítõ- és konfigurációs eszközei
Current A &os;-current használata
CVSweb A &os;-CVSweb használata, fejlesztése és karbantartása
Database Adatbázisok használata és fejlesztése &os; alatt
Doc A dokumentációt érintõ megbeszélések
Drivers Eszközmeghajtók írása &os;-re
Embedded A &os; használata beágyazott rendszerekben
Emulation Más rendszerek emulációja &os; alatt
Firewire A Firewire (IEEE 1394 / iLink) implementációja &os; alatt
Fs A &os; alatt használható állományrendszerek
GEOM A GEOM implementációja és használata
Gnome A &os; GNOME projektet érintõ megbeszélések
Hackers Általános technikai témák
I18n A &os; honosítása
i386 i386-specifikus problémák &os; alatt
ia32 &os; az IA32 platformon
ia64 &os; az IA64 platformon
ipfw Az IPFW tûzfalat érintõ témák
ISDN A &os; ISDN támogatása
&java; A JDK portolása és Java alkalmazásfejlesztés
libh A második generációs telepítés és csomagkezelés
MIPS &os; a MIPS platformon
Multimedia A &os; mint multimédia platform
Mobile A &os; használata mobil környezetben
Mozilla A Mozilla portolása &os;-re
Net Hálózati témák és a TCP/IP forráskód
New Bus A bus architektúra technikai megvalósítása
OpenOffice A &os; OpenOffice és StarOffice portjai
Perl Számos Perl port karbantartása
PF A PF tûzfal rendszer
Platforms Keresztplatformos &os; problémák (nem Intel &os; portok)
Policy A &os; Core Team irányelvi döntései
Ports Bugs Hibajelentések a &os; Portgyûjteményével kapcsolatban
Ports Megbeszélések a &os; Portgyûjteményével kapcsolatban
PPC &os; a PowerPC platformon
Python &os;-specifikus Python problémák
QA Minõségbiztosítási problémák
rc Az rc.d rendszer tervezése és implementációja
Realtime Valósidejû kiterjesztések fejlesztése a &os;-hez
SCSI A &os; SCSI támogatása
Small A &os; használata beágyazott rendszereken
SMP &os; többprocesszoros rendszereken
SPARC64 &os; a SPARC64 platformon
Standards A &os; megfelelése a C99 és &posix; szabványoknak
Threads Szálkezelési modellek a &os;-ben, mint például a KSE és egyebek
Tokenring Token Ring támogatása a &os;-ben
USB A &os; USB támogatása
VuXML A VuXML infrastruktúra
X11 Az X11 karbantartása és támogatása a &os;-ben

Korlátozott listák

Hubs A tükörszerverek futtatása (infrastrukturális támogatás)
Install A telepítõrendszer fejlesztése
WWW A weblap karbantartói
-

+

&footer; diff --git a/hu/search/web.atoz b/hu/search/web.atoz index 7b733a9104..b25074f326 100644 --- a/hu/search/web.atoz +++ b/hu/search/web.atoz @@ -1,520 +1,520 @@ # # 'A-Z Index' for http://www.FreeBSD.org # # With the format '|<url>'. # Empty lines or comments are ignored. # -# $FreeBSD: www/hu/search/web.atoz,v 1.10 2008/08/18 16:03:24 pgj Exp $ +# $FreeBSD: www/hu/search/web.atoz,v 1.11 2008/08/21 11:51:48 pgj Exp $ # The FreeBSD Hungarian Documentation Project # Translated by: Gabor Kovesdan <gabor@FreeBSD.org> # %SOURCE% en/search/web.atoz # %SRCID% 1.91 # NOTE: the entries should be sorted alphabetically by their relative # path to www/en. E.g. docs/man.sgml comes after docs/books.sgml, # which comes before send-pr.sgml. Entries that does not belong strictly # to our repository (e.g. docs on docs.FreeBSD.org) should be put into # the misc section after the www/en section. Please always respect these # guidelines to keep this file easy to maintain. # # # www/hu section # # applications.sgml Alkalmazások|&base;/applications.html Hittinger, Mark|&base;/applications.html WinNet Communications|&base;/applications.html Netscape Navigator|&base;/applications.html Java, Netscape Navigator|&base;/applications.html Internetszolgáltatások|&base;/applications.html X Windows munkaállomás|&base;/applications.html Hálózatkezelés|&base;/applications.html Szoftverfejlesztés|&base;/applications.html Szörfözés a neten|&base;/applications.html Oktatás és kutatás|&base;/applications.html # art.sgml &os; illusztrációk|&base;/art.html Illusztrációk, &os;|&base;/art.html # commercial/commercial.sgml Kereskedelmi források|&enbase;/commercial/commercial.html Források, Kereskedelmi|&enbase;/commercial/commercial.html Kereskedelmi források, Konzultáció|&enbase;/commercial/consult_bycat.html Konzultáció, Kereskedelmi források|&enbase;/commercial/consult_bycat.html Kereskedelmi források, Hardver|&enbase;/commercial/hardware.html Hardver, Kereskedelmi források|&enbase;/commercial/hardware.html Kereskedelmi források, Szoftver|&enbase;/commercial/software.html Szoftver, Kereskedelmi források|&enbase;/commercial/software.html Kereskedelmi források, Egyéb|&enbase;/commercial/misc.html Egyéb, Kereskedelmi források|&enbase;/commercial/misc.html # community/mailinglists.sgml Levelezési listák|&base;/community/mailinglists.html Nem angol nyelvû levelezési listák|&base;/community/mailinglists.html Levelezési listák, Brazíliai portugál|&base;/community/mailinglists.html Levelezési listák, Egyszerûsített kínai|&base;/community/mailinglists.html Levelezési listák, Cseh|&base;/community/mailinglists.html Levelezési listák, Német|&base;/community/mailinglists.html Levelezési listák, Francia|&base;/community/mailinglists.html Levelezési listák, Magyar|&base;/community/mailinglists.html Levelezési listák, Indonéz|&base;/community/mailinglists.html Levelezési listák, Olasz|&base;/community/mailinglists.html Levelezési listák, Japán|&base;/community/mailinglists.html Levelezési listák, Koreai|&base;/community/mailinglists.html Levelezési listák, Lett|&base;/community/mailinglists.html Levelezési listák, Holland|&base;/community/mailinglists.html Levelezési listák, Lengyel|&base;/community/mailinglists.html Levelezési listák, Portugál|&base;/community/mailinglists.html Levelezési listák, Orosz|&base;/community/mailinglists.html Levelezési listák, Szlovák|&base;/community/mailinglists.html Levelezési listák, Spanyol|&base;/community/mailinglists.html Levelezési listák, Svéd|&base;/community/mailinglists.html Levelezési listák, Török|&base;/community/mailinglists.html Brazíliai portugál levelezési listák|&base;/community/mailinglists.html Egyszerûsített kínai levelezési listák|&base;/community/mailinglists.html Cseh levelezési listák|&base;/community/mailinglists.html Német levelezési listák|&base;/community/mailinglists.html Francia levelezési listák|&base;/community/mailinglists.html Magyar levelezési listák|&base;/community/mailinglists.html Indonéz levelezési listák|&base;/community/mailinglists.html Olasz levelezési listák|&base;/community/mailinglists.html Japán levelezési listák|&base;/community/mailinglists.html Koreai levelezési listák|&base;/community/mailinglists.html Lett levelezési listák|&base;/community/mailinglists.html Holland levelezési listák|&base;/community/mailinglists.html Lengyel levelezési listák|&base;/community/mailinglists.html Portugál levelezési listák|&base;/community/mailinglists.html Orosz levelezési listák|&base;/community/mailinglists.html Szlovák levelezési listák|&base;/community/mailinglists.html Spanyol levelezési listák|&base;/community/mailinglists.html Svéd levelezési listák|&base;/community/mailinglists.html Török levelezési listák|&base;/community/mailinglists.html # community/newsgroups.sgml Hírcsoportok|&base;/community/newsgroups.html # community/webresources.sgml Webes források, tükrözések|&base;/community/webresources.html # copyright/daemon.sgml A BSD démon|&enbase;/copyright/daemon.html Démon, BSD|&enbase;/copyright/daemon.html Nemeth, Evi|&enbase;/copyright/daemon.html Lassiter, John|&enbase;/copyright/daemon.html Hosokawa, Tatsumi|&enbase;/copyright/daemon.html McKusick, Marshall Kirk|&enbase;/copyright/daemon.html # copyright/license.sgml Copyright|&enbase;/copyright/license.html Licenc|&enbase;/copyright/license.html # copyright/trademarks.sgml A védjegyek jegyzéke|&enbase;/copyright/trademarks.html # developers/cvs.sgml CVS Repository|&base;/developers/cvs.html CTM|&base;/developers/cvs.html CVSup|&base;/developers/cvs.html anoncvs|&base;/developers/cvs.html # doc/* Japán kézikönyv|&enbase;/doc/ja/books/handbook/index.html Kézikönyv, Japán|&enbase;/doc/ja/books/handbook/index.html Gyakran Ismételt Kérdések (GYIK)|&enbase;/doc/hu/books/faq/index.html GYIK|&base;/doc/hu/books/faq/index.html # docproj/docproj.sgml Dokumentációs Projekt|&base;/docproj/docproj.html Projekt, Dokumentációs|&base;/docproj/docproj.html Célok, dokumentáció|&base;/docproj/docproj.html GYIK, Dokumentációs Projekt|&base;/docproj/docproj.html Kézikönyv, Dokumentációs Projekt|&base;/docproj/docproj.html Hozzájárulás, Dokumentációs Projekt|&base;/docproj/docproj.html Javítások elküldése, Dokumentációs Projekt|&base;/docproj/docproj.html Új dokumentáció elküldése, Dokumentációs Projekt|&base;/docproj/docproj.html SGML, Dokumentációs Projekt|&base;/docproj/docproj.html Linuxdoc, Dokumentációs Projekt|&base;/docproj/docproj.html Docbook, Dokumentációs Projekt|&base;/docproj/docproj.html Irányelvek, Dokumentációs Projekt|&base;/docproj/docproj.html # docs.sgml Dokumentáció|&base;/docs.html Kézikönyv|&base;/docs.html # docs/books.sgml Könyvek|&base;/docs/books.html # docs/man.sgml Man Oldalak|&cgibase;/man.cgi # donations/index.sgml Okirat, Adományi kapcsolat|&enbase;/donations/index.html#charter Adományi kapcsolat, Okirat|&enbase;/donations/index.html#charter Adományok|&enbase;/donations/index.html # events/events.xsl Események|&enbase;/events/events.html Elmúlt események|&enbase;/events/events.html#past Eljövendõ események|&enbase;/events/events.html#upcoming # features.sgml Adottságok|&base;/features.html 4.4BSD, egy teljes operációs rendszer|&base;/features.html Berkeley, University of California|&base;/features.html UCB|&base;/features.html Computer Systems Research Group|&base;/features.html CSRG|&base;/features.html Összevont virtuális memória és állományrendszer puffer cache|&base;/features.html virtuális memória|&base;/features.html puffer cache|&base;/features.html Kompatibilitás, SCO|&base;/features.html Kompatibilitás, Linux|&base;/features.html Kompatibilitás, NetBSD|&base;/features.html Kompatibilitás, BSDI|&base;/features.html SCO, Kompatibilitás|&base;/features.html Linux, Kompatibilitás|&base;/features.html NetBSD, Kompatibilitás|&base;/features.html BSDI, Kompatibilitás|&base;/features.html # internal/about.sgml Fieber, John|&enbase;/internal/about.html Apache http szerver|&enbase;/internal/about.html HTTP szerver|&enbase;/internal/about.html WWW szerver www.FreeBSD.org|&enbase;/internal/about.html hub.FreeBSD.org|&enbase;/internal/about.html BSDi, hálózati kapcsolat|&enbase;/internal/about.html Hálózati kapcsolat, BSDi|&enbase;/internal/about.html # internal/bylaws.sgml Core Szabályzat|&enbase;/internal/bylaws.html Szabályzat, Core|&enbase;/internal/bylaws.html # internal/doceng.sgml Okirat, Doceng Team|&enbase;/internal/doceng.html A Doceng Team okirata|&enbase;/internal/doceng.html Dokumentációs Projekt, Doceng|&enbase;/internal/doceng.html # internal/mirror.sgml A &os; Weboldalak tükrözése|&enbase;/internal/mirror.html rsync|&enbase;/internal/mirror.html # internet.sgml Internet|&base;/internet.html TCP/IP protokollok|&base;/internet.html NFS|&base;/internet.html NIS|&base;/internet.html SNMP|&base;/internet.html FTP|&base;/internet.html DNS/BIND|&base;/internet.html PPP|&base;/internet.html SLIP|&base;/internet.html MBONE|&base;/internet.html SAMBA|&base;/internet.html PCNFS|&base;/internet.html Appletalk|&base;/internet.html Novell|&base;/internet.html TCP kiterjesztések|&base;/internet.html RFC-1323|&base;/internet.html Hálózatkezelés|&base;/internet.html FTP szerver ftp.FreeBSD.org, konfiguráció|&base;/internet.html Yahoo|&base;/internet.html Nagy teljesítmény és biztonság|&base;/internet.html Kriptográfiai szoftver|&base;/internet.html Secure shell|&base;/internet.html Kerberos|&base;/internet.html Kétoldali titkosítás|&base;/internet.html Biztonságos RPC adottságok|&base;/internet.html O'Brien, Michael|&base;/internet.html SunExpert|&base;/internet.html # kse/index.sgml KSE|&enbase;/kse/index.html Szálak, KSE|&enbase;/kse/index.html -POSIX szálak|&enbase;/kse/index.html +POSIX szálak|&enbase;/kse/index.html # mailto.sgml Kapcsolat|&base;/mailto.html Kérdések a WWW szerverrel kapcsolatban|&base;/mailto.html Kérdések a WWW szerver tartalmával kapcsolatban|&base;/mailto.html Kérdések a &os;-vel kapcsolatban|&base;/mailto.html # news/newsflash.sgml Hírek|&enbase;/news/newsflash.html Sajtó, Hírek|&enbase;/news/newsflash.html # news/press.sgml Sajtó|&enbase;/news/press.html Sajtó, Hivatalos|&enbase;/news/pressreleases.html # news/status/status.sgml Kéthavi helyzetjelentések|&enbase;/news/status/status.html &os; helyzetjelentések|&enbase;/news/status/status.html Helyzetjelentések|&enbase;/news/status/status.html # platforms/alpha.sgml Alpha|&base;/platforms/alpha.html Compaq Alpha|&base;/platforms/alpha.html DEC Alpha|&base;/platforms/alpha.html DIGITAL Alpha|&base;/platforms/alpha.html &os;/alpha|&base;/platforms/alpha.html HP Alpha|&base;/platforms/alpha.html # platforms/amd64.sgml AMD64|&base;/platforms/amd64.html Athlon64|&base;/platforms/amd64.html &os;/amd64|&base;/platforms/amd64.html Opteron|&base;/platforms/amd64.html x86-64|&base;/platforms/amd64.html # platforms/arm.sgml ARM|&base;/platforms/arm.html &os;/ARM|&base;/platforms/arm.html StrongARM|&base;/platforms/arm.html # platforms/ia64/index.sgml &os;/ia64|&base;/platforms/ia64/index.html IA-64|&base;/platforms/ia64/index.html Itanium|&base;/platforms/ia64/index.html # platforms/mips.sgml &os;/MIPS|&base;/platforms/mips.html MIPS, &os;|&base;/platforms/mips.html SGI MIPS, &os;|&base;/platforms/mips.html # platforms/pc98.sgml &os;/pc98|&base;/platforms/pc98.html NEC PC-98x1|&base;/platforms/pc98.html PC-98|&base;/platforms/pc98.html # platforms/ppc.sgml &os;/PowerPC|&base;/platforms/ppc.html &os;/ppc|&base;/platforms/ppc.html PowerPC|&base;/platforms/ppc.html # platforms/sparc.sgml &os;/sparc64|&base;/platforms/sparc.html Sparc64|&base;/platforms/sparc.html Sparc|&base;/platforms/sparc.html UltraSparc|&base;/platforms/sparc.html # platforms/sun4v.sgml &os;/sun4v|&base;/platforms/sun4v.html sun4v|&base;/platforms/sun4v.html UltraSparc-T1|&base;/platforms/sun4v.html # platforms/xbox.sgml xbox|&base;/platforms/xbox.html &os;/xbox|&base;/platforms/xbox.html # ports/index.sgml A Portgyûjtemény|&enbase;/ports/index.html # /projects/* Otthoni automatizálás|&enbase;/projects/projects.html#homeauto Automatizálás, otthoni|&enbase;/projects/projects.html#homeauto Java|&enbase;/java/index.html GNOME|&enbase;/gnome/index.html KDE|&enbase;/projects/projects.html#kde Kezdõknek Projekt|&enbase;/projects/newbies.html KAME Projekt|&enbase;/projects/projects.html#kame BSD IPv6/IPsec stack|&enbase;/projects/projects.html#kame Token Ring Projekt|&enbase;/projects/projects.html#tokenring IPSec|&enbase;/projects/projects.html#kame vinum|&enbase;/projects/projects.html#vinum Logikaikötet-kezelõ (LVM)|&enbase;/projects/projects.html#vinum Kötetkezelõ, logikai (LVM)|&enbase;/projects/projects.html#vinum ATM, BSD|&enbase;/projects/projects.html#atm BSD ATM|&enbase;/projects/projects.html#atm GLOBAL common source code tag system|&enbase;/projects/projects.html#global Kiskereskedelmi egységek, &os;|&enbase;/doc/hu/books/handbook/mirrors.html Tinderbox|&enbase;/projects/projects.html#tinderbox -Laptop Kompatibilitási Lista|&enbase;/projects/projects.html#flcl +Laptop kompatibilitási lista|&enbase;/projects/projects.html#flcl Projektötletek|&enbase;/projects/ideas/index.html # projects/busdma/index.sgml busdma és SMPng meghajtók átalakítása projekt|&enbase;/projects/busdma/index.html SMPng meghajtók átalakítása|&enbase;/projects/busdma/index.html # projects/c99/index.sgml C99 & POSIX Megfelelés Projekt|&enbase;/projects/c99/index.html POSIX Megfelelés|&enbase;/projects/c99/index.html # publish.sgml Kapcsolódó publikációk|&enbase;/publish.html Publikációk, kapcsolódó|&enbase;/publish.html Borítók, publikációk|&enbase;/publish.html Démon, borítók|&enbase;/publish.html CD-ROM, borítók|&enbase;/publish.html#cdroms Könyvek, borítók|&enbase;/publish.html#books Magazinok, borítók|&enbase;/publish.html#magazines # releases/index.sgml Friss &os; kiadások bejelentése|&enbase;/releases/index.html Jelenlegi kiadások|&enbase;/releases/index.html#current Tervezett kiadások|&enbase;/releases/index.html#future Korábbi kiadások|&enbase;/releases/index.html#past Kiadási információk|&enbase;/releases/index.html Kiadások, jelenlegi|&enbase;/releases/index.html#current Kiadások, tervezett|&enbase;/releases/index.html#future Kiadások, korábbi|&enbase;/releases/index.html#past 1.0 FreeBSD|&enbase;/releases/index.html#past 1.1 FreeBSD|&enbase;/releases/index.html#past 1.1.5 FreeBSD|&enbase;/releases/index.html#past 1.1.5.1 FreeBSD|&enbase;/releases/index.html#past 2.0 FreeBSD|&enbase;/releases/index.html#past 2.0.5 FreeBSD|&enbase;/releases/index.html#past 2.1 FreeBSD|&enbase;/releases/index.html#past 2.1.5 FreeBSD|&enbase;/releases/index.html#past 2.1.6 FreeBSD|&enbase;/releases/index.html#past 2.1.7 FreeBSD|&enbase;/releases/index.html#past 2.2 FreeBSD|&enbase;/releases/index.html#past 2.2.1 FreeBSD|&enbase;/releases/index.html#past 2.2.2 FreeBSD|&enbase;/releases/index.html#past 2.2.5 FreeBSD|&enbase;/releases/index.html#past 2.2.6 FreeBSD|&enbase;/releases/index.html#past 2.2.7 FreeBSD|&enbase;/releases/index.html#past 2.2.8 FreeBSD|&enbase;/releases/index.html#past 3.0 FreeBSD|&enbase;/releases/index.html#past 3.1 FreeBSD|&enbase;/releases/index.html#past 3.2 FreeBSD|&enbase;/releases/index.html#past 3.3 FreeBSD|&enbase;/releases/index.html#past 3.4 FreeBSD|&enbase;/releases/index.html#past 4.0 FreeBSD|&enbase;/releases/index.html#past 4.1 FreeBSD|&enbase;/releases/index.html#past 4.2 FreeBSD|&enbase;/releases/index.html#past 4.3 FreeBSD|&enbase;/releases/index.html#past 4.4 FreeBSD|&enbase;/releases/index.html#past 4.5 FreeBSD|&enbase;/releases/index.html#past 4.6 FreeBSD|&enbase;/releases/index.html#past 4.7 FreeBSD|&enbase;/releases/index.html#past 4.8 FreeBSD|&enbase;/releases/index.html#past 4.9 FreeBSD|&enbase;/releases/index.html#past 4.10 FreeBSD|&enbase;/releases/index.html#past 4.11 FreeBSD|&enbase;/releases/index.html#past 5.0 FreeBSD|&enbase;/releases/index.html#past 5.1 FreeBSD|&enbase;/releases/index.html#past 5.2 FreeBSD|&enbase;/releases/index.html#past 5.2.1 FreeBSD|&enbase;/releases/index.html#past 5.3 FreeBSD|&enbase;/releases/index.html#past 5.4 FreeBSD|&enbase;/releases/index.html#past 5.5 FreeBSD|&enbase;/releases/index.html#current 6.0 FreeBSD|&enbase;/releases/index.html#past 6.1 FreeBSD|&enbase;/releases/index.html#past 6.2 FreeBSD|&enbase;/releases/index.html#current # releng/charter.sgml Okirat, Release Engineering Team|&enbase;/releng/charter.html A Release Engineering Team okirata|&enbase;/releng/charter.html # releng/index.sgml A kódfagyasztás állapota|&enbase;/releng/index.html#freeze Kiadástervezési információk|&enbase;/releng/index.html A következõ kiadások ütemezése|&enbase;/releng/index.html#schedule # relnotes.sgml Kiadási dokumentáció|&enbase;/relnotes.html # search/search.sgml Keresõszolgáltatás|search.html Weboldalak, keresés|search.html#web Keresés, weboldalak|search.html#web Levelezési listák archívuma, keresés|search.html#mailinglists Keresés, levelezési listák archívuma|search.html#mailinglists Változások a portokban, keresés|search.html Keresés, változások a portokban|search.html Message-ID, Keresés|search.html Keresés, Message-ID|search.html Usenet hírek, Keresés|search.html Hírcsoportok, Keresés|search.html Keresés, Usenet hírek|search.html A &os; rendszermag kereszthivatkozásai|search.html XR, A &os; rendszermag kereszthivatkozásai|search.html Rendszermag, kereszthivatkozások|search.html # search/searchhints.sgml Tippek a kereséshez|searchhints.html # security/security.sgml Biztonsági útmutató|&enbase;/security/security.html # send-pr.sgml Hibajelentések|&base;/send-pr.html Hibajelentés küldése|&base;/send-pr.html # smp/index.sgml Symmetric MultiProcessing (SMP)|&enbase;/smp/index.html SMP|&enbase;/smp/index.html # support.sgml Támogatás|&base;/support.html A GNATS hibajelentések adatbázisa|&base;/support/bugreports.html Hibajelentések, megtekintése|&base;/support/bugreports.html Hibajelentések, keresése|&base;/support/bugreports.html # support/webresources.sgml Általános UNIX® információk|&base;/support/webresources.html#general X Window System|&base;/support/webresources.html#xwin Hardver, támogatás|&base;/support/webresources.html#hardware # usergroups.sgml Felhasználói csoportok|&enbase;/usergroups.html # where.sgml Letöltés|&base;/where.html Telepítés|&base;/where.html#install Terjesztéssel foglalkozó oldalak|&base;/where.html#distribution Alkalmazások és segédprogramok|&base;/where.html#apps Kereskedelmi szoftver|&base;/where.html # y2kbug.sgml y2k|&enbase;/y2kbug.html Year 2000 bug|&enbase;/y2kbug.html Millennium bug|&enbase;/y2kbug.html 2000, year bug|&enbase;/y2kbug.html # # Misc section # # Docs 4.4BSD dokumentáció|http://docs.freebsd.org/44doc/ BSD dokumentáció|http://docs.freebsd.org/44doc/ Dokumentáció, 4.4BSD|http://docs.freebsd.org/44doc/ Info dokumentumok|http://docs.freebsd.org/info/ GNU Info dokumentumok|http://docs.freebsd.org/info/ # Logo Contest Logo tervezési verseny|http://logo-contest.FreeBSD.org/ # News BSD News|http://bsdnews.com Daemon News|http://www.daemonnews.org/ # Security Advisories Biztonsági figyelmeztetések|http://security.freebsd.org Figyelmeztetések, biztonsági|http://security.freebsd.org SA|http://security.freebsd.org # Source code A forráskód|http://fxr.watson.org/ # Translated webpages Német weboldalak|&enbase;/de/index.html Spanyol weboldalak|&enbase;/es/index.html Francia weboldalak|&enbase;/fr/index.html Olasz weboldalak|&enbase;/it/index.html Japán weboldalak|&enbase;/ja/index.html Orosz weboldalak|&enbase;/ru/index.html # Who's Who A Projekt munkatársai|&enbase;/administration.html Munkatársak, Projekt|&enbase;/administration.html Ki kicsoda?|&enbase;/administration.html Tisztségviselõk, Projekt|&enbase;/administration.html diff --git a/hu/send-pr.sgml b/hu/send-pr.sgml index a9322c7e01..926887cc7b 100644 --- a/hu/send-pr.sgml +++ b/hu/send-pr.sgml @@ -1,222 +1,222 @@ <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [ -<!ENTITY date "$FreeBSD: www/hu/send-pr.sgml,v 1.9 2008/08/04 20:24:49 pgj Exp $"> +<!ENTITY date "$FreeBSD: www/hu/send-pr.sgml,v 1.10 2008/08/21 11:51:48 pgj Exp $"> <!ENTITY title "&os; hibajelentés küldése"> <!ENTITY copyright "This gnats pr-submission mechanism Copyright © 1996 The NetBSD Foundation, Inc. ALL RIGHTS RESERVED."> <!ENTITY % navinclude.support "INCLUDE"> <!ENTITY bugbusters "bugbusters@FreeBSD.org"> ]> <!-- The FreeBSD Hungarian Documentation Project Translated by: Peter Terbe <sncdev@gmail.com> %SOURCE% en/send-pr.sgml %SRCID% 1.60 --> <html> &header; <!-- Copyright (c) 1996 The NetBSD Foundation, Inc. ALL RIGHTS RESERVED. --> <img src="&enbase;/gifs/bug.jpg" alt="Bugs" align="right" border="0" width="200" height="233"> <p>Köszönjük a &os;-vel kapcsolatos hibajelentés küldésére fordított idõt!</p> <p>Jelen ûrlap segítségével jelentést tehetünk bármirõl, amelyrõl úgy gondoljuk, hogy az lehetséges hiba a forrásban, a dokumentációban vagy akár a honlapban. Amennyiben a &os; telepítésével kapcsolatban adódtak nehézségeink, vagy olyan kérdéseink vannak, mint "<b>ez</b> miért nem mûködik?", vagy "<b>az</b> mûködik-e &os;-vel", azokat a megfelelõ fórumban tegyük fel, ehhez további információkért tekintsük meg a <a href="support.html">támogatás</a> oldalt.</p> <p>Az ûrlap kitöltése elõtt olvassuk el a <a href="&enbase;/doc/en/articles/problem-reports/article.html">&os; hibajelentések írása</a> címû útmutatót. Ennek segítségével rengeteg idõt és energiát takaríthatunk meg. Küldés elõtt ellenõrizzük, hogy az adott hibát még nem <a href="&cgibase;/query-pr-summary.cgi?query">jelentették</a>, és nem említették esetleg a <a href="&base;/doc/hu/books/faq/">GYIK</a> között.</p> <p>Az ûrlap kitöltése során legyenünk alaposak! Gyõzõdjünk róla, hogy kitöltöttük a szükséges "Környezet" mezõt annak a gépnek a kimenete alapján, amelyen a hiba elõfordult.</p> <p><b>Megjegyzés</b>: a másolás/beillesztés mûveletek során a tabulátorok és az elrendezés is elveszik, így az ûrlap nem alkalmas forráskód közlésére szövegként.</p> <p>Felhívjuk a figyelmet, hogy — amennyiben másképp nem rendelkezünk, minden változtatás, amit a &os; Projektnek küld, a &os; licence alá kerül. Az általunk használt e-mail cím továbbá elérhetõ a közösség számára a webes felületen keresztül, tehát nem árt, ha rendelkezünk egy hatékony spam-szûrõvel is.</p> <p>Vegyük figyelembe, hogy ha egy patch fájlt is küldünk, hogy csak text/* és application/shar típusú tartalmat fogad el az oldal, így meg kell gyõzõdnünk róla, hogy a böngészõprogram a megfelelõ típust küldi el. Ha a böngészõnk nem így cselekszik, jó módszer lehet az állomány átnevezése .txt végzõdésûre.</p> <p>Végül figyelmeztetünk, hogy az oldal megtekintéséhez a képek megjelenítésére is szükség van. Amennyiben nem a böngészõnk nem tudja megjeleníteni a képeket, elnézését kérjük a kellemetlenségért, és helyette a jelentést e-mailben küldjük el a <a href="mailto:&bugbusters;">hibajavító csapat</a> részére, akik majd továbbítják azt a hibakövetõ rendszerbe.</p> <p><b>Figyelem</b>: A "Jelentés elküldése" nyomógombra kattintás elõtt <b>mentsük el a munkánkat</b>. Amennyiben a böngészõnk tárolja a képeket, vagy az ûrlap kitöltése 45 percnél több idõt vesz igénybe, lehetséges, hogy a kép már nem lesz érvényes és a jelentése is visszautasításra kerül. A böngészõtõl függ, hogy ebben az esetben <b>elvesztjük munkánkat</b> vagy sem. Kímélje meg magunkat az ilyen kellemetlenségektõl!</p> <form action="http://www.FreeBSD.org/cgi/dosendpr.cgi" method="post" enctype="multipart/form-data"> <input type="hidden" name="submitterid" value="current-users" > <input type="hidden" name="confidential" value="no" > <label for="email">E-mail cím</label>: <br> <input type="text" name="email" id="email" size="40"> <br><br><label for="originator">Név</label>:<br> <input type="text" name="originator" id="originator" size="40" > <br><br><label for="organization">Szervezet vagy vállalat</label>: <br> <input type="text" name="organization" id="organization" size="40" > <br><br><label for="synopsis">A jelentés egysoros összefoglalása:</label> <br> <input type="text" name="synopsis" id="synopsis" size="60" > <br><br><label for="category">Kategória</label>: <select name="category" id="category"> <option> támogatás</option> <option> alpha</option> <option> amd64</option> <option> arm</option> <option> bin</option> <option> conf</option> <option> docs</option> <option> gnu</option> <option> i386</option> <option> ia64</option> <option> java</option> <option> kern</option> <option selected> misc</option> <option> ports</option> <option> powerpc</option> <option> sparc64</option> <option> standards</option> <option> threads</option> <option> usb</option> <option> www</option> </select> <br><br><label for="severity">Besorolás</label>: <select name="severity" id="severity"> <option> nem kritikus</option> <option> súlyos</option> <option> kritikus</option> </select> <br><br><label for="priority">Prioritás</label>: <select name="priority" id="priority"> <option> alacsony</option> <option> közepes</option> <option> magas</option> </select> <br><br><label for="class">Osztály</label>: <select name="class" id="class"> <option> szoftverhiba</option> <option> dokumentációs hiba</option> <option> változtatási kérelem</option> <option> frissítés</option> <option> karbantartófrissítés</option> </select> <br><br><label for="release">&os; verzió</label>: <br> <input type="text" name="release" id="release" size="40" > <br><br><label for="environment">Környezet (a hibát generáló gép "uname -a" parancsára adott kimenete)</label>: <br> <textarea name="environment" id="environment" rows="3" cols="80"></textarea><br><br> <label for="description">Teljes leírás</label>: <br> <textarea name="description" id="description" rows="20" cols="80"></textarea><br><br> <label for="howtorepeat">Hogyan kell reprodukálni a hibát</label>: <br> <textarea name="howtorepeat" id="howtorepeat" rows="10" cols="80"></textarea><br><br> <label for="fix">A hiba javítása, amennyiben megtaláltuk a megoldást</label>: <br> <textarea name="fix" id="fix" rows="20" cols="80"></textarea><br><br> <label for="patch">És/vagy patch (max. 100 KB, .txt kiterjesztés ajánlott)</label>: <input type="file" name="patch" id="patch" maxlength="102400" accept="text/*" ><br> <label for="code-confirm">Végül, írjuk be a képen látható kódot, ezzel ellenõrizzük, hogy nem robot töltötte ki az ûrlapot: <br><br> <img src="http://www.FreeBSD.org/cgi/confirm-code.cgi?db=sendpr" - alt="Véletlen szöveg; ha nem látja a képet, - kérjük írjon a &bugbusters; csapatnak" + alt="Véletlen szöveg; ha nem látja a képet, + kérjük írjon a &bugbusters; csapatnak" border="0" height="24"></label> <input type="text" name="code-confirm" id="code-confirm" size="8"><br><br> - <input type="submit" value="Jelentés küldése" > - <input type="reset" value="Visszaállítás" > + <input type="submit" value="Jelentés küldése" > + <input type="reset" value="Visszaállítás" > </form> &footer; </html> <!-- Local Variables: mode: sgml sgml-indent-data: t sgml-omittag: nil sgml-always-quote-attributes: t End: --> diff --git a/hu/share/sgml/header.l10n.ent b/hu/share/sgml/header.l10n.ent index 674aeb58a3..5b124fd8d4 100644 --- a/hu/share/sgml/header.l10n.ent +++ b/hu/share/sgml/header.l10n.ent @@ -1,112 +1,112 @@ <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?> -<!-- $FreeBSD: www/hu/share/sgml/header.l10n.ent,v 1.7 2008/06/25 11:31:19 gabor Exp $ --> +<!-- $FreeBSD: www/hu/share/sgml/header.l10n.ent,v 1.8 2008/08/04 20:24:51 pgj Exp $ --> <!-- The FreeBSD Hungarian Documentation Project Translated by: Gabor Kovesdan <gabor@FreeBSD.org> %SOURCE% share/sgml/header.ent %SRCID% 1.9 --> <!-- Components making up the standard headers and footers. --> <!-- Override in the prolog <em>before</em> including this --> <!-- file if necessary. --> <!ENTITY copyright '<a href="&base;/search/index-site.html">Oldaltérkép</a> | <a href="&enbase;/copyright/">Jogi Megjegyzések</a> | © 1995-2008 A &os; Projekt. Minden jog fenntartva.'> <!ENTITY author '<a href="&base;/index.html">Kezdõlap</a>   |   <a href="&base;/mailto.html">Kapcsolat</a>   |   <a href="&base;/copyright/index.html">Jogi megjegyzések</a>   |   ©right;'> <!-- Standard headers and footers --> <!ENTITY header2.word.search 'Keresés'> <!ENTITY header2.word.textsize 'Szöveg'> <!ENTITY header2.word.normaltextsize 'Normál Szövegméret'> <!ENTITY header2.word.largetextsize 'Nagy Szövegméret'> <!ENTITY header2.word.normal 'Normál'> <!ENTITY header2.word.large 'Nagy'> <!ENTITY header2.word.donate 'Adomány'> <!ENTITY header2.word.contact 'Kapcsolat'> <!ENTITY header2.topnav ' <h2 class="blockhide">Oldalak közti navigáció</h2> <div id="TOPNAV"> <ul id="TOPNAVLIST"> <li><a href="&base;/" title="Kezdõlap">Kezdõlap</a></li> <li><a href="&base;/about.html" title="Bemutatkozunk">Bemutatkozunk</a></li> <li><a href="&base;/where.html" title="Letöltés">Letöltés</a></li> <li><a href="&base;/docs.html" title="Dokumentáció">Dokumentáció</a></li> <li><a href="&base;/community.html" title="Közösség">Közösség</a></li> <li><a href="&base;/projects/index.html" title="Fejlesztõk">Fejlesztõk</a></li> <li><a href="&base;/support.html" title="Támogatás">Támogatás</a></li> <li><a href="http://www.freebsdfoundation.org/" title="A &os; Alapítvány">Alapítvány</a></li> </ul> </div> <!-- TOPNAV --> '> <!ENTITY header2 ' <span class="txtoffscreen"> - <a href="#CONTENT" title="Az oldalak közti navigáció átlépése" + <a href="#CONTENT" title="Az oldalak közti navigáció átlépése" accesskey="1">Az oldalak közti navigáció átlépése</a> (1) <a href="#CONTENTWRAP" title="A fejezetek közti navigáció átlépése" accesskey="2">A fejezetek közti navigáció átlépése</a> (2) </span> <div id="HEADERCONTAINER"> <div id="HEADER"> <h2 class="blockhide">Fejléc és logo</h2> <div id="HEADERLOGOLEFT"> &header2.logo-red; </div> <!-- HEADERLOGOLEFT --> <div id="HEADERLOGORIGHT"> <h2 class="blockhide">Külsõ linkek</h2> <div id="SEARCHNAV"> <ul id="SEARCHNAVLIST"> <li>&header2.word.textsize;: <a href="#" onkeypress="return false;" onclick="setActiveStyleSheet('Normal Text'); return false;" title="&header2.word.normaltextsize;">&header2.word.normal;</a> / <a href="#" onkeypress="return false;" onclick="setActiveStyleSheet('Large Text'); return false;" title="&header2.word.largetextsize;">&header2.word.large;</a></li> <li><a href="&enbase;/donations/" title="&header2.word.donate;">&header2.word.donate;</a></li> <li class="last-child"><a href="&base;/mailto.html" title="&header2.word.contact;">&header2.word.contact;</a></li> </ul> </div> <!-- SEARCHNAV --> <div id="SEARCH"> <form action="&cgibase;/search.cgi" method="get"> <div> <h2 class="blockhide"><label for="WORDS">&header2.word.search;</label></h2> &header2.searchinputs; </div> </form> </div> <!-- SEARCH --> </div> <!-- HEADERLOGORIGHT --> </div> <!-- HEADER --> &header2.topnav; </div> <!-- HEADERCONTAINER --> '> <!-- macro for webbuild paper --> <!ENTITY webbuild ' <p>Ez a dokumentum bemutatja, hogyan hozhatjuk létre a &os; weboldalait a CVS repositoryból.</p>'> <!-- Local Variables: mode: sgml sgml-indent-data: t sgml-omittag: nil sgml-always-quote-attributes: t End: --> diff --git a/hu/share/sgml/navibar.l10n.ent b/hu/share/sgml/navibar.l10n.ent index 9143fd477d..060dd99f8c 100644 --- a/hu/share/sgml/navibar.l10n.ent +++ b/hu/share/sgml/navibar.l10n.ent @@ -1,204 +1,204 @@ <?xml version='1.0' encoding='iso-8859-2'?> -<!-- $FreeBSD: www/hu/share/sgml/navibar.l10n.ent,v 1.11 2008/08/21 11:51:48 pgj Exp $ --> +<!-- $FreeBSD: www/hu/share/sgml/navibar.l10n.ent,v 1.12 2008/11/30 17:04:54 pgj Exp $ --> <!-- FreeBSD Hungarian Documentation Project Translated by: Gabor Kovesdan <gabor@FreeBSD.org> %SOURCE% share/sgml/navibar.ent %SRCID% 1.23 --> <!ENTITY % navinclude.about "IGNORE"> <![ %navinclude.about; [ <!ENTITY nav ' <div id="SIDENAV"> <h2 class="blockhide">Fejezetek közti navigáció</h2> <ul> <li><a href="&base;/about.html">Bemutatkozunk</a></li> <li><a href="&base;/features.html">Adottságok</a></li> <li><a href="&base;/applications.html">Alkalmazások</a></li> <li><a href="&base;/internet.html">Hálózatkezelés</a></li> <li><a href="&base;/advocacy/">Képviselet</a></li> <li><a href="&enbase;/marketing/">Marketing</a></li> <li><a href="&base;/administration.html">Szervezeti felépítés</a></li> <li><a href="&enbase;/news/newsflash.html">Hírek</a></li> <li><a href="&enbase;/events/events.html">Események</a></li> <li><a href="&enbase;/news/press.html">Sajtó</a></li> <li><a href="&enbase;/multimedia/multimedia.html">Multimédia anyagok</a></li> <li><a href="&base;/art.html">Illusztrációk</a></li> <li><a href="&base;/logo.html">Logó</a></li> <li><a href="&enbase;/donations/">Adományok</a></li> <li><a href="&base;/copyright/">Jogi megjegyzések</a></li> </ul> </div> <!-- SIDENAV -->'> ]]> <!ENTITY % navinclude.community "IGNORE"> <![ %navinclude.community; [ <!ENTITY nav ' <div id="SIDENAV"> <h2 class="blockhide">Fejezetek közti navigáció</h2> <ul> <li><a href="&base;/community.html">Közösség</a></li> <li><a href="&base;/community/mailinglists.html">Levelezési listák</a></li> <li><a href="http://forums.freebsd.org">Fórumok</a></li> <li><a href="&base;/community/irc.html">IRC</a></li> <li><a href="&base;/community/newsgroups.html">Hírcsoportok</a></li> <li><a href="&enbase;/usergroups.html">Felhasználói csoportok</a></li> <li><a href="&enbase;/events/events.html">Események</a></li> <li><a href="&base;/community/webresources.html">Webes források</a></li> <li><a href="&enbase;/community/social.html">Ismertségi hálózatok</a></li> </ul> </div> <!-- SIDENAV -->'> ]]> <!ENTITY % navinclude.developers "IGNORE"> <![ %navinclude.developers; [ <!ENTITY nav ' <div id="SIDENAV"> <h2 class="blockhide">Fejezetek közti navigáció</h2> <ul> <li><a href="&enbase;/projects/index.html">Fejlesztõk</a></li> <li><a href="&enbase;/doc/en/books/developers-handbook">A fejlesztõk kézikönyve</a></li> <li><a href="&enbase;/doc/en/books/porters-handbook">A porterek kézikönyve</a></li> <li><a href="&base;/developers/cvs.html">CVS repository</a></li> <li><a href="&enbase;/releng/index.html">A kiadások ütemezése</a></li> <li><a href="&base;/platforms/">Platformok</a></li> <li><a href="&enbase;/projects/ideas/">Projektötletek</a></li> <li><a href="&enbase;/doc/en/articles/contributing/index.html">Hozzájárulás</a></li> </ul> </div> <!-- SIDENAV -->'> ]]> <!ENTITY % navinclude.docs "IGNORE"> <![ %navinclude.docs; [ <!ENTITY nav ' <div id="SIDENAV"> <h2 class="blockhide">Fejezetek közti navigáció</h2> <ul> <li><a href="&base;/docs.html">Dokumentáció</a></li> <li><a href="&enbase;/doc/hu/books/faq/">GYIK</a></li> <li><a href="&enbase;/doc/hu/books/handbook/">Kézikönyv</a></li> <li><a href="&cgibase;/man.cgi">Man oldalak</a> <li><a href="&base;/docs/books.html">Könyvek és cikkek</a></li> <li><a href="&enbase;/publish.html">Publikációk</a></li> <li><a href="&base;/docs/webresources.html">Webes források</a></li> <li><a href="&enbase;/projects/newbies.html">Kezdõknek</a></li> <li><a href="&base;/docproj/">Dokumentációs Projekt</a></li> <li><a href="&base;/docproj/hungarian.html">A Magyar Dokumentációs Projekt</a></li> </ul> </div> <!-- SIDENAV -->'> ]]> <!ENTITY % navinclude.download "IGNORE"> <![ %navinclude.download; [ <!ENTITY nav ' <div id="SIDENAV"> <h2 class="blockhide">Fejezetek közti navigáció</h2> <ul> - <li><a href="&base;/where.html">A &os; Letöltése</a></li> + <li><a href="&base;/where.html">A &os; letöltése</a></li> <li><a href="&enbase;/releases/">Kiadási információk</a> <ul> <li><a href="&u.rel.announce;">Stabil kiadás: &rel.current;</a></li> <li><a href="&u.rel2.announce;">Stabil (hagyományos) kiadás: &rel2.current;</a></li> <li><a href="&enbase;/snapshots/">Béta (idõközi) kiadások</a></li> <![ %beta.testing; [ <li><a href="&u.betarel.schedule;">Következõ kiadás: &betarel.current;</a></li> ]]> <![ %beta2.testing; [ <li><a href="&u.betarel2.schedule;">Következõ kiadás: &betarel2.current;</a></li> ]]> </ul></li> <li><a href="&enbase;/ports/">Portolt alkalmazások</a></li> </ul> </div> <!-- SIDENAV -->'> ]]> <!ENTITY % navinclude.gnome "IGNORE"> <![ %navinclude.gnome; [ <!ENTITY nav ' <div id="SIDENAV"> <h2 class="blockhide">Fejezetek közti navigáció</h2> <ul> <li><a href="&base;/gnome/index.html">FreeBSD/GNOME</a> <ul> <li><a href="&base;/gnome/docs/faq2.html#q1">Telepítési útmutató</a></li> <li><a href="&base;/gnome/docs/faq222.html#q2">Frissítési útmutató</a></li> <li><a href="&base;/gnome/../ports/gnome.html">Elérhetõ alkalmazások</a></li> <li><a href="&base;/gnome/docs/volunteer.html">Hogyan segíthetünk?</a></li> <li><a href="&base;/gnome/docs/bugging.html">Hibajelentés</a></li> <li><a href="&base;/gnome/screenshots.html">Képek</a></li> <li><a href="&base;/gnome/contact.html">Kapcsolat</a></li> </ul></li> <li><a href="&base;/gnome/index.html">Dokumentáció</a> <ul> <li><a href="&base;/gnome/docs/faq2.html">GYIK</a></li> <li><a href="&base;/gnome/docs/halfaq.html">HAL GYIK</a></li> <li><a href="&base;/gnome/docs/faq222.html">2.20 - 2.22 Frissítés GYIK</a></li> <li><a href="&base;/gnome/docs/develfaq.html">Fejlesztõi ágak GYIK</a></li> <li><a href="&base;/gnome/docs/porting.html">Portolás</a></li> <li><a href="&base;/gnome/docs/faq222.html#q4">Ismert problémák</a></li> </ul></li> </ul> </div> <!-- SIDENAV -->'> ]]> <!ENTITY % navinclude.ports "IGNORE"> <![ %navinclude.ports; [ <!ENTITY nav ' <div id="SIDENAV"> <h2 class="blockhide">Fejezetek közti navigáció</h2> <ul> <li><a href="&base;/ports/index.html">A portokról</a></li> <li><a href="&base;/ports/installing.html">Telepítés</a></li> <li><a href="&base;/ports/updating.html">Fissítés</a></li> <li><a href="&base;/ports/searching.html">Keresés</a></li> - <li>   Kategóriák + <li>   Kategóriák <ul> <li><a href="&base;/ports/categories-alpha.html">Ábécé szerint</a></li> <li><a href="&base;/ports/categories-grouped.html">Csoportok szerint</a></li> </ul></li> <li><a href="&base;/ports/master-index.html">Az összes port</a></li> <li><a href="&base;/ports/references.html">Bõvebb információ</a></li> </ul> </div> <!-- SIDENAV -->'> ]]> <!ENTITY % navinclude.support "IGNORE"> <![ %navinclude.support; [ <!ENTITY nav ' <div id="SIDENAV"> <h2 class="blockhide">Fejezetek közti navigáció</h2> <ul> <li><a href="&base;/support.html">Támogatás</a></li> <li><a href="&enbase;/commercial/">Terjesztõk</a></li> <li> <ul> <li><a href="&enbase;/commercial/software_bycat.html">Szoftver</a></li> <li><a href="&enbase;/commercial/hardware.html">Hardver</a></li> <li><a href="&enbase;/commercial/consult_bycat.html">Konzultáció</a></li> <li><a href="&enbase;/commercial/isp.html">Internet Szolgáltatók</a></li> <li><a href="&enbase;/commercial/misc.html">Egyéb</a></li> </ul> </li> <li><a href="&enbase;/security/index.html">Biztonsági tudnivalók</a></li> <li> <ul> <li><a href="&enbase;/security/advisories.html">Biztonsági figyelmeztetések</a></li> </ul> </li> <li><a href="&base;/support/bugreports.html">Hibajelentések</a> <li> <ul> <li><a href="&base;/send-pr.html">Hibajelentések küldése</a></li> </ul> </li> <li><a href="&base;/support/webresources.html">Webes források</a></li> </ul> </div> <!-- SIDENAV -->'> ]]> diff --git a/hu/where.sgml b/hu/where.sgml index c943ade1cc..f06d2a4ee4 100644 --- a/hu/where.sgml +++ b/hu/where.sgml @@ -1,426 +1,429 @@ <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [ -<!ENTITY date "$FreeBSD: www/hu/where.sgml,v 1.11 2008/08/04 20:24:49 pgj Exp $"> +<!ENTITY date "$FreeBSD: www/hu/where.sgml,v 1.12 2008/09/19 00:59:26 pgj Exp $"> <!ENTITY title "A &os; beszerzése"> <!ENTITY % navinclude.download "INCLUDE"> <!ENTITY url.rel "ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases"> ]> <!-- FreeBSD Hungarian Documentation Project Translated by: Gabor Kovesdan <gabor@FreeBSD.org> %SOURCE% en/where.sgml %SRCID% 1.99 --> <html> &header; <a name="releases"></a> <h2><a href="&enbase;/releases/index.html">Kiadási információk</a></h2> <p>Részletes leírás a régi, jelenlegi és jövõbeli kiadásokról. Elõször itt érdemes tájékozódni a legfrissebb &os; kiadásokról.</p> <a name="install"></a> <h2><a href="&enbase;/doc/hu/books/handbook/install.html">A &os; telepítése</a> </h2> <p>A &os; telepítésére rengeteg lehetõségünk van, telepíthetjük például CD-ROM, DVD-ROM, vagy floppy lemezekrõl, MS-DOS® partícióról, mágnesszalagról, anonim FTP kapcsolaton keresztül, vagy NFS állományrendszerrõl. Mielõtt letöltenénk a teljes &os; disztribúciót, olvassuk el a <a href="&enbase;/doc/hu/books/handbook/install.html">telepítési útmutatót</a>. </p> <a name="distribution"></a> <h2>A &os; megvásárlása</h2> <p>A &os; a <a href="http://www.freebsdmall.com/">FreeBSD Mall</a>-tól, vagy a többi <a href="&enbase;/doc/hu/books/handbook/mirrors.html">CD-ROM és DVD-ROM terjesztõ</a> egyikétõl megvásárolható CD-ROM vagy DVD-ROM lemezen.</p> <h2>A &os; letöltése</h2> <table class="tblbasic"> <thead> <tr style="text-align: center;"> <td colspan="2">Verzió és platform</td> <td>Disztribúció</td> - <td title="ISO9660 CD lemezkép"><a href="&enbase;/doc/hu/books/handbook/install-diff-media.html#INSTALL-CDROM">ISO</a></td> + <td title="ISO9660 CD lemezkép"><a href="&enbase;/doc/hu/books/handbook/install-diff-media.html#INSTALL-CDROM">ISO</a></td> <td>Kiadási<br>jegyzetek</td> <td>Hardverjegyzék</td> <td>Telepítési<br>jegyzetek</td> <td>Hibajegyzék</td> </tr> </thead> <tbody> <tr> <td colspan="2">&os; &rel.current;-RELEASE</td> <td colspan="2"></td> <td rowspan="7"><a href="&enbase;/releases/&rel.current;R/relnotes.html">[Megtekint]</a></td> <td rowspan="7"><a href="&enbase;/releases/&rel.current;R/hardware.html">[Megtekint]</a></td> <td rowspan="7"><a href="&base;/doc/hu/books/handbook/install.html">[Megtekint]</a></td> <td rowspan="7"><a href="&enbase;/releases/&rel.current;R/errata.html">[Megtekint]</a></td> </tr> <tr> <td></td> <td>amd64</td> <td><a href="&url.rel;/amd64/&rel.current;-RELEASE">[Disztribúció]</a></td> <td><a href="&url.rel;/amd64/ISO-IMAGES/&rel.current;/">[ISO]</a></td> </tr> <tr> <td></td> <td>i386</td> <td><a href="&url.rel;/i386/&rel.current;-RELEASE">[Disztribúció]</a></td> <td><a href="&url.rel;/i386/ISO-IMAGES/&rel.current;/">[ISO]</a></td> </tr> <tr> <td></td> <td>ia64</td> <td><a href="&url.rel;/ia64/&rel.current;-RELEASE">[Disztribúció]</a></td> <td><a href="&url.rel;/ia64/ISO-IMAGES/&rel.current;/">[ISO]</a></td> </tr> <tr> <td></td> <td>pc98</td> <td><a href="&url.rel;/pc98/&rel.current;-RELEASE">[Disztribúció]</a></td> <td><a href="&url.rel;/pc98/ISO-IMAGES/&rel.current;/">[ISO]</a></td> </tr> <tr> <td></td> <td>powerpc</td> <td><a href="&url.rel;/powerpc/&rel.current;-RELEASE">[Disztribúció]</a></td> <td><a href="&url.rel;/powerpc/ISO-IMAGES/&rel.current;/">[ISO]</a></td> </tr> <tr> <td></td> <td>sparc64</td> <td><a href="&url.rel;/sparc64/&rel.current;-RELEASE">[Disztribúció]</a></td> <td><a href="&url.rel;/sparc64/ISO-IMAGES/&rel.current;/">[ISO]</a></td> </tr> <tr> <td colspan="2">&os; &rel2.current;-RELEASE</td> <td colspan="2"></td> <td><a href="&enbase;/releases/&rel2.current;R/relnotes.html">[Megtekint]</a></td> <td><a href="&enbase;/releases/&rel2.current;R/hardware.html">[Megtekint]</a></td> <td><a href="&enbase;/releases/&rel2.current;R/installation.html">[Megtekint]</a></td> <td rowspan="3"><a href="&enbase;/releases/&rel2.current;R/errata.html">[Megtekint]</a></td> </tr> <tr> <td></td> <td>alpha</td> <td><a href="&url.rel;/alpha/&rel2.current;-RELEASE/">[Disztribúció]</a></td> <td><a href="&url.rel;/alpha/ISO-IMAGES/&rel2.current;/">[ISO]</a></td> <td><a href="&enbase;/releases/&rel2.current;R/relnotes-alpha.html">[Megtekint]</a></td> <td><a href="&enbase;/releases/&rel2.current;R/hardware-alpha.html">[Megtekint]</a></td> <td><a href="&enbase;/releases/&rel2.current;R/installation-alpha.html">[Megtekint]</a></td> </tr> <tr> <td></td> <td>amd64</td> <td><a href="&url.rel;/amd64/&rel2.current;-RELEASE">[Disztribúció]</a></td> <td><a href="&url.rel;/amd64/ISO-IMAGES/&rel2.current;/">[ISO]</a></td> <td><a href="&base;/releases/&rel2.current;R/relnotes-amd64.html">[Megtekint]</a></td> <td><a href="&base;/releases/&rel2.current;R/hardware-amd64.html">[Megtekint]</a></td> <td><a href="&base;/releases/&rel2.current;R/installation-amd64.html">[Megtekint]</a></td> </tr> <tr> <td></td> <td>i386</td> <td><a href="&url.rel;/i386/&rel2.current;-RELEASE/">[Disztribúció]</a></td> <td><a href="&url.rel;/i386/ISO-IMAGES/&rel2.current;/">[ISO]</a></td> <td><a href="&enbase;/releases/&rel2.current;R/relnotes-i386.html">[Megtekint]</a></td> <td><a href="&enbase;/releases/&rel2.current;R/hardware-i386.html">[Megtekint]</a></td> <td><a href="&enbase;/releases/&rel2.current;R/installation-i386.html">[Megtekint]</a></td> </tr> <tr> <td></td> <td>ia64</td> <td><a href="&url.rel;/ia64/&rel2.current;-RELEASE">[Disztribúció]</a></td> <td><a href="&url.rel;/ia64/ISO-IMAGES/&rel2.current;/">[ISO]</a></td> <td><a href="&enbase;/releases/&rel2.current;R/relnotes-ia64.html">[Megtekint]</a></td> <td><a href="&enbase;/releases/&rel2.current;R/hardware-ia64.html">[Megtekint]</a></td> <td><a href="&enbase;/releases/&rel2.current;R/installation-ia64.html">[Megtekint]</a></td> </tr> <tr> <td></td> <td>pc98</td> <td><a href="&url.rel;/pc98/&rel2.current;-RELEASE">[Disztribúció]</a></td> <td><a href="&url.rel;/pc98/ISO-IMAGES/&rel2.current;/">[ISO]</a></td> <td><a href="&enbase;/releases/&rel2.current;R/relnotes-pc98.html">[Megtekint]</a></td> <td><a href="&enbase;/releases/&rel2.current;R/hardware-pc98.html">[Megtekint]</a></td> <td><a href="&enbase;/releases/&rel2.current;R/installation-pc98.html">[Megtekint]</a></td> </tr> <tr> <td></td> <td>sparc64</td> <td><a href="&url.rel;/sparc64/&rel2.current;-RELEASE">[Disztribúció]</a></td> <td><a href="&url.rel;/sparc64/ISO-IMAGES/&rel2.current;/">[ISO]</a></td> <td><a href="&enbase;/releases/&rel2.current;R/relnotes-sparc64.html">[Megtekint]</a></td> <td><a href="&enbase;/releases/&rel2.current;R/hardware-sparc64.html">[Megtekint]</a></td> <td><a href="&enbase;/releases/&rel2.current;R/installation-sparc64.html">[Megtekint]</a></td> </tr> </tbody> </table> <p><em>Megjegyzés:</em> Ha nem tudjuk eldönteni, melyik platformra vagy architektúrára van szükségünk, akkor nagyon valószínû, hogy az <em>i386</em> fog kelleni.</p> <p>Ha az FTP kapcsolaton keresztüli letöltést választjuk, a kézikönyvben található <a href="&enbase;/doc/hu/books/handbook/mirrors-ftp.html"><strong>tükörszerverek</strong></a> listájában keressük meg a hozzánk legközelebbi kiszolgálót. Ha bõvebb információt szeretnénk kapni a régi, jelenlegi és jövõbeli kiadásokról, látogassuk meg a <a href="&base;/releases/index.html">kiadási információs oldalt</a>. </p> <![ %beta.testing; [ <a name="helptest"></a> <h2>Segítsünk a következõ &os; kiadás tesztelésében!<![%beta2.testing; [s]]></h2> <p>A fejlesztõink és kiadásszervezõink a következõ &os; <![%beta2.testing; [s]]> kiadáson dolgoznak, ha segíteni szeretnénk a munkájukat, töltsük le a legfrissebb tezstverziót <![%beta2.testing; [s]]>. Vegyük figyelembe, hogy ezek a verziók — a természetüknél fogva — kizárólag csak tesztelésre és nem éles használatra alkalmasak.</p> <table class="tblbasic"> <thead> <tr style="text-align: center;"> <td colspan="2">Verzió és platform</td> <td>Disztribúció</td> <td title="ISO9660 image"><a href="&enbase;/doc/hu/books/handbook/install-diff-media.html#INSTALL-CDROM">ISO</a></td> <td>Ütemterv</td> <!-- <td>Tennivalók</td> --> </tr> </thead> <tbody> <tr> <td colspan="2">&os; &betarel.current;-&betarel.vers;</td> <td colspan="2"></td> <td rowspan="7"><a href="&enbase;/releases/&betarel.current;R/schedule.html">[Megtekint]</a></td> <!-- <td rowspan="7"><a href="&enbase;/releases/&betarel.current;R/todo.html">[Megtekint]</a></td> --> </tr> <tr> <td></td> <td>amd64</td> <td><a href="&url.rel;/amd64/&betarel.current;-&betarel.vers;">[Disztribúció]</a></td> <td><a href="&url.rel;/amd64/ISO-IMAGES/&betarel.current;/">[ISO]</a></td> </tr> <tr> <td></td> <td>i386</td> <td><a href="&url.rel;/i386/&betarel.current;-&betarel.vers;">[Disztribúció]</a></td> <td><a href="&url.rel;/i386/ISO-IMAGES/&betarel.current;/">[ISO]</a></td> </tr> <tr> <td></td> <td>ia64</td> <td><a href="&url.rel;/ia64/&betarel.current;-&betarel.vers;">[Disztribúció]</a></td> <td><a href="&url.rel;/ia64/ISO-IMAGES/&betarel.current;/">[ISO]</a></td> </tr> <tr> <td></td> <td>pc98</td> <td><a href="&url.rel;/pc98/&betarel.current;-&betarel.vers;">[Disztribúció]</a></td> <td><a href="&url.rel;/pc98/ISO-IMAGES/&betarel.current;/">[ISO]</a></td> </tr> <tr> <td></td> <td>ppc</td> <td><a href="&url.rel;/ppc/&betarel.current;-&betarel.vers;">[Disztribúció]</a></td> <td><a href="&url.rel;/ppc/ISO-IMAGES/&betarel.current;/">[ISO]</a></td> </tr> <tr> <td></td> <td>sparc64</td> <td><a href="&url.rel;/sparc64/&betarel.current;-&betarel.vers;">[Disztribúció]</a></td> <td><a href="&url.rel;/sparc64/ISO-IMAGES/&betarel.current;/">[ISO]</a></td> </tr> </tbody> </table> <![ %beta2.testing; [ <table class="tblbasic"> <thead> <tr style="text-align: center;"> <td colspan="2">Verzió és platform</td> <td>Disztribúció</td> <td title="ISO9660 image"><a href="&enbase;/doc/hu/books/handbook/install-diff-media.html#INSTALL-CDROM">ISO</a></td> <td>Ütemterv</td> <!-- <td>TODO Lista</td> --> </tr> </thead> <tbody> <tr> <td colspan="2">&os; &betarel2.current;-&betarel2.vers;</td> <td colspan="2"></td> <td rowspan="8"><a href="&enbase;/releases/&betarel2.current;R/schedule.html">[Megtekint]</a></td> <!-- <td><a href="&enbase;/releases/&betarel2.current;R/todo.html">[Megtekint]</a></td> --> </tr> <tr> <td>   </td> <td>alpha</td> <td><!-- <a href="&url.rel;/alpha/&betarel2.current;-&betarel2.vers;"> -->[Disztribúció]<!-- </a> --></td> <td><!-- <a href="&url.rel;/alpha/ISO-IMAGES/&betarel2.current;/"> -->[ISO]<!-- </a> --></td> </tr> <tr> <td></td> <td>amd64</td> <td><a href="&url.rel;/amd64/&betarel2.current;-&betarel2.vers;">[Disztribúció]</a></td> <td><a href="&url.rel;/amd64/ISO-IMAGES/&betarel2.current;/">[ISO]</a></td> </tr> <tr> <td></td> <td>i386</td> <td><a href="&url.rel;/i386/&betarel2.current;-&betarel2.vers;">[Disztribúció]</a></td> <td><a href="&url.rel;/i386/ISO-IMAGES/&betarel2.current;/">[ISO]</a></td> </tr> <tr> <td></td> <td>ia64</td> <td><!-- <a href="&url.rel;/ia64/&betarel2.current;-&betarel2.vers;"> -->[Disztribúció]<!-- </a> --></td> <td><!-- <a href="&url.rel;/ia64/ISO-IMAGES/&betarel2.current;/"> -->[ISO]<!-- </a> --></td> </tr> <tr> <td></td> <td>pc98</td> <td><a href="&url.rel;/pc98/&betarel2.current;-&betarel2.vers;">[Disztribúció]</a></td> <td><a href="&url.rel;/pc98/ISO-IMAGES/&betarel2.current;/">[ISO]</a></td> </tr> <tr> <td></td> <td>powerpc</td> <td><!-- a href="&url.rel;/powerpc/&betarel2.current;-&betarel2.vers;" -->[Disztribúció]<!-- /a --></td> <td><!-- a href="&url.rel;/powerpc/ISO-IMAGES/&betarel2.current;/" -->[ISO]<!-- /a --></td> </tr> <tr> <td></td> <td>sparc64</td> <td><a href="&url.rel;/sparc64/&betarel2.current;-&betarel2.vers;">[Disztribúció]</a></td> <td><a href="&url.rel;/sparc64/ISO-IMAGES/&betarel2.current;/">[ISO]</a></td> </tr> </tbody> </table> ]]> ]]> <p>Ha érdekelnek minket a &os;-CURRENT (vagy &rel.head;-CURRENT) kísérleti jellegû, fejlesztõk és tesztelõk számára készült <strong>pillanatkiadásai</strong>, tekintsünk meg a <a href="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">pillanatkiadások tároló szerver</a> FTP oldalát.</p> <a name="derived"></a> <h2>A &os;-bõl származó operációs rendszerek disztribúciói</h2> <p>A &os; széleskörûen használt más kereskedelmi és nyílt forrású operációs rendszerek építõelemeként. Az alábbi projektek nagymértékben elterjedtek és különleges jelentõséggel bírnak a &os; felhasználói számára.</p> <ul> <li> <p>A <a href="http://www.pcbsd.org">PC-BSD</a> a &os; egyik leszármazottja, grafikus telepítõvel és lenyûgözõ asztali eszközökkel, amelyek a hétköznapi felhasználók életét hivatottak megkönnyíteni.</p> </li> <li> <p>A <a href="http://www.freesbie.org/">FreeSBIE</a> egy - &os;-alapú LiveCD. Közvetlenül CD-ről működik, a merevlemez - használata nélkül. A beágyazott változatok elkészítéséhez - szintén tartalmaz egy könnyen kiterjeszthető segédeszközt.</p> + &os;-alapú LiveCD. Közvetlenül CD-rõl + mûködik, a merevlemez használata + nélkül. A beágyazott változatok + elkészítéséhez szintén + tartalmaz egy könnyen kiterjeszthetõ + segédeszközt.</p> </li> </ul> <a name="apps"></a> <h2>Alkalmazások és segédprogramok</h2> <h3>A Portgyûjtemény</h3> <p>A &os; Portgyûjteménye a &os;-re portolt alkalmazások egy változatos gyûjtése.</p> <ul> <li><a href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/">&os; Portgyûjtemény</a> </li> <li><a href="&enbase;/ports/index.html">A Portgyûjtemény elérése webes felületen</a> </li> <li><a href="http://www.freshports.org/">FreshPorts — egy fejlettebb webes felület a Portgyûjtemény böngészéséhez</a> </li> </ul> <p>Ha meg szeretnénk tudni, hogy saját kedvenc szoftverünkkel <em>mi magunk</em> hogyan járulhatunk hozzá a Portgyûjtemény fejlesztéséhez, vessünk egy pillantást a <em><a href="&enbase;/doc/en/books/porters-handbook/index.html">Porterek kézikönyvére</a></em> és a <em><a href="&enbase;/doc/en/articles/contributing/index.html">Hozzájárulás a &os;-hez</a></em> címû cikkre.</p> &footer; </html> <!-- Local Variables: mode: sgml sgml-indent-data: t sgml-omittag: nil sgml-always-quote-attributes: t End: -->