diff --git a/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/bibliography/chapter.sgml b/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/bibliography/chapter.sgml
index a959049c3b..9e17d032af 100644
--- a/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/bibliography/chapter.sgml
+++ b/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/bibliography/chapter.sgml
@@ -1,692 +1,692 @@
IrodalomjegyzékMíg a man oldalak a &os; operációs rendszer
egyes önálló részeit
tárgyalják, ismert a tény, hogy arról
egyáltalán nem szólnak, miképpen
illeszkednek egymáshoz ezek az alkotóelemek, és
ezáltal hogyan mûködik maga az
operációs rendszer. Erre a célra egyedül
csak egy jó &unix;-os rendszeradminisztrációs
szakkönyv és egy jó felhasználói
kézikönyv alkalmas.A &os;-rõl szóló könyvek és
folyóiratokIdegennyelvû könyvek és
folyóiratok:Using FreeBSD
(kínai). Drmaster, 1997.
ISBN 9-578-39435-7.FreeBSD Unleashed (kínai fordítás).
China Machine Press.
ISBN 7-111-10201-0.FreeBSD From Scratch (1. kiadás, kínai). China
Machine Press. ISBN 7-111-07482-3.FreeBSD From Scratch (2. kiadás, kínai). China
Machine Press. ISBN 7-111-10286-X.FreeBSD Handbook (2. kiadás, kínai). Posts & Telecom Press.
ISBN 7-115-10541-3.FreeBSD 3.x Internet (kínai). Tsinghua University Press.
ISBN 7-900625-66-6.FreeBSD & Windows (kínai). China Railway Publishing House.
ISBN 7-113-03845-XFreeBSD Internet Services HOWTO (kínai). China Railway
Publishing House. ISBN 7-113-03423-3FreeBSD for PC 98'ers (japán). SHUWA System Co, LTD.
ISBN 4-87966-468-5 C3055 P2900E.FreeBSD (japán). CUTT.
ISBN 4-906391-22-2 C3055 P2400E.Complete Introduction to FreeBSD
(japán). Shoeisha Co., Ltd.
ISBN 4-88135-473-6 P3600E.Personal &unix; Starter Kit FreeBSD
(japán). ASCII.
ISBN 4-7561-1733-3 P3000E.FreeBSD Handbook (japán fordítás). ASCII.
ISBN 4-7561-1580-2 P3800E.FreeBSD mit Methode (német). Computer und Literatur Verlag/Vertrieb Hanser,
1998. ISBN 3-932311-31-0.FreeBSD 4 - Installieren, Konfigurieren, Administrieren
(német). Computer und Literatur Verlag,
2001. ISBN 3-932311-88-4.FreeBSD 5 - Installieren, Konfigurieren, Administrieren
(német). Computer und Literatur Verlag,
2003. ISBN 3-936546-06-1.FreeBSD de Luxe
(német). Verlag Modere Industrie, 2003.
ISBN 3-8266-1343-0.FreeBSD Install and Utilization Manual
(japán). Mainichi Communications Inc.,
1998. ISBN 4-8399-0112-0.Onno W Purbo, Dodi Maryanto, Syahrial Hubbany, Widjil Widodo
Building Internet Server with FreeBSD
(indonéz nyelven). Elex Media Komputindo.Absolute BSD: The Ultimate Guide to FreeBSD (kínai
fordítás). GrandTech Press, 2003.
ISBN 986-7944-92-5.The FreeBSD 6.0 Book
(kínai). Drmaster, 2006. ISBN 9-575-27878-X.Angol nyelvû könyvek és
folyóiratok:Absolute BSD: The Ultimate Guide to FreeBSD.
- No Starch Press, 2002.
- ISBN: 1886411743
+ url="http://www.AbsoluteBSD.com/">Absolute BSD, 2nd Edition: The Complete Guide to FreeBSD.
+ No Starch Press, 2007.
+ ISBN: 978-1-59327-151-0
The Complete FreeBSD.
O'Reilly, 2003.
ISBN: 0596005164The FreeBSD Corporate Networker's Guide.
Addison-Wesley, 2000.
ISBN: 0201704811FreeBSD: An Open-Source Operating System for Your Personal Computer.
The Bit Tree Press, 2001.
ISBN: 0971204500Teach Yourself FreeBSD in 24 Hours.
Sams, 2002.
ISBN: 0672324245FreeBSD 6 Unleashed.
Sams, 2006.
ISBN: 0672328755FreeBSD: The Complete Reference.
McGrawHill, 2003.
ISBN: 0072224096BSD Magazine,
megjelenik a Software Press Sp., z o.o. SK gondozásában.
ISSN 1898-9144Felhasználói kézikönyvekComputer Systems Research Group, UC Berkeley.
4.4BSD User's Reference Manual.
O'Reilly & Associates, Inc., 1994.
ISBN 1-56592-075-9Computer Systems Research Group, UC Berkeley.
4.4BSD User's Supplementary Documents.
O'Reilly & Associates, Inc., 1994.
ISBN 1-56592-076-7&unix; in a Nutshell.
O'Reilly & Associates, Inc., 1990.
ISBN 093717520XMui, Linda.
What You Need To Know When You Can't Find Your &unix; System
Administrator.
O'Reilly & Associates, Inc., 1995.
ISBN 1-56592-104-6Ohio Állami Egyetemnek
van egy Alapozó &unix; kurzusa,
amely az Interneten keresztül is elérhetõ HTML és PostScript
formátumokban.Ennek a dokumentumnak egy olasz fordítása
is elérhetõ az Olasz &os; Dokumentációs
Projekt keretében.Jpman Project, Japanese &os; User's Group.
FreeBSD User's Reference Manual
(japán fordítás). Mainichi Communications Inc., 1998.
ISBN4-8399-0088-4 P3800E.Az Edinburghi Egyetemen
készítettek az újoncok számára egy
Internetes kézikönyvet
a &unix; környezetekhez.Rendszeradminisztrátori kézikönyvekAlbitz, Paul and Liu, Cricket.
DNS and BIND (4. kiadás).
O'Reilly & Associates, Inc., 2001.
ISBN 1-59600-158-4Computer Systems Research Group, UC Berkeley.
4.4BSD System Manager's Manual.
O'Reilly & Associates, Inc., 1994.
ISBN 1-56592-080-5Costales, Brian és mások.
Sendmail (2. kiadás).
O'Reilly & Associates, Inc., 1997.
ISBN 1-56592-222-0Frisch, Æleen.
Essential System Administration
(2. kiadás).
O'Reilly & Associates, Inc., 1995.
ISBN 1-56592-127-5Hunt, Craig.
TCP/IP Network Administration
(2. kiadás).
O'Reilly & Associates, Inc., 1997.
ISBN 1-56592-322-7Nemeth, Evi.
&unix; System Administration Handbook
(3. kiadás).
Prentice Hall, 2000.
ISBN 0-13-020601-6Stern, Hal.
Managing NFS and NIS.
O'Reilly & Associates, Inc., 1991.
ISBN 0-937175-75-7Jpman Project, Japan FreeBSD Users Group.
FreeBSD System Administrator's Manual
(japán fordítás).
Mainichi Communications Inc., 1998.
ISBN4-8399-0109-0 P3300E.Dreyfus, Emmanuel.
Cahiers de l'Admin: BSD
(2. kiadás, franciául).
Eyrolles, 2004.
ISBN 2-212-11463-XProgramozói kézikönyvekAsente, Paul, Converse, Diana, and Swick, Ralph.
X Window System Toolkit.
Digital Press, 1998.
ISBN 1-55558-178-1Computer Systems Research Group, UC Berkeley.
4.4BSD Programmer's Reference Manual.
O'Reilly & Associates, Inc., 1994.
ISBN 1-56592-078-3Computer Systems Research Group, UC Berkeley.
4.4BSD Programmer's Supplementary Documents.
O'Reilly & Associates, Inc., 1994.
ISBN 1-56592-079-1Harbison, Samuel P. and Steele, Guy L. Jr.
C: A Reference Manual (4. kiadás).
Prentice Hall, 1995.
ISBN 0-13-326224-3Kernighan, Brian and Dennis M. Ritchie.
The C Programming Language (2. kiadás).
PTR Prentice Hall, 1988.
ISBN 0-13-110362-8Lehey, Greg.
Porting &unix; Software.
O'Reilly & Associates, Inc., 1995.
ISBN 1-56592-126-7Plauger, P. J.
The Standard C Library.
Prentice Hall, 1992.
ISBN 0-13-131509-9Spinellis, Diomidis.
Code Reading: The Open Source Perspective.
Addison-Wesley, 2003.
ISBN 0-201-79940-5Spinellis, Diomidis.
Code Quality: The Open Source Perspective.
Addison-Wesley, 2006.
ISBN 0-321-16607-8Stevens, W. Richard and Stephen A. Rago.
Advanced Programming in the &unix; Environment
(2. kiadás).
Reading, Mass. : Addison-Wesley, 2005.
ISBN 0-201-43307-9Stevens, W. Richard.
&unix; Network Programming
(2. kiadás),
PTR Prentice Hall, 1998.
ISBN 0-13-490012-XWells, Bill.
Writing Serial Drivers for &unix;.
Dr. Dobb's Journal.
19(15), 1994. december, 68-71. és 97-99. oldal.Az operációs rendszerek belsõ
mûködésérõlAndleigh, Prabhat K.
&unix; System Architecture.
Prentice-Hall, Inc., 1990.
ISBN 0-13-949843-5Jolitz, William.
Porting &unix; to the 386.
Dr. Dobb's Journal.
1991. január - 1992. július.Leffler, Samuel J., Marshall Kirk McKusick, Michael J Karels
és John Quarterman.
The Design and Implementation of the 4.3BSD &unix;
Operating System.
Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1989.
ISBN 0-201-06196-1Leffler, Samuel J., Marshall Kirk McKusick.
The Design and Implementation of the 4.3BSD &unix;
Operating System: Answer Book.
Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1991.
ISBN 0-201-54629-9McKusick, Marshall Kirk, Keith Bostic, Michael J Karels és
John Quarterman.
The Design and Implementation of the 4.4BSD Operating
System.
Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1996.
ISBN 0-201-54979-4(A könyv 2. fejezete elérhetõ
online
a &os; Dokumentációs Projekt részeként,
valamint
itt a 9. fejezet.)Marshall Kirk McKusick, George V. Neville-Neil.
The Design and Implementation of the FreeBSD Operating
System.
Boston, Mass. : Addison-Wesley, 2004.
ISBN 0-201-70245-2Stevens, W. Richard.
TCP/IP Illustrated, Vol 1: The Protocols.
Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1996.
ISBN 0-201-63346-9Schimmel, Curt.
&unix; Systems for Modern Architectures.
Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1994.
ISBN 0-201-63338-8Stevens, W. Richard.
TCP/IP Illustrated, Vol 3: TCP for Transactions, HTTP,
NNTP and the &unix; Domain Protocols.
Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1996.
ISBN 0-201-63495-3Vahalia, Uresh.
&unix; Internals — The New Frontiers.
Prentice Hall, 1996.
ISBN 0-13-101908-2Wright, Gary R. és W. Richard Stevens.
TCP/IP Illustrated, Vol 2: The Implementation.
Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1995.
ISBN 0-201-63354-XBiztonságról szóló
írásokCheswick, William R. és Steven M. Bellovin.
Firewalls and Internet Security: Repelling the Wily
Hacker.
Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1995.
ISBN 0-201-63357-4Garfinkel, Simson és Gene Spafford.
Practical &unix; & Internet Security
(2. kiadás).
O'Reilly & Associates, Inc., 1996.
ISBN 1-56592-148-8Garfinkel, Simson.
PGP Pretty Good Privacy.
O'Reilly & Associates, Inc., 1995.
ISBN 1-56592-098-8Hardverrel foglalkozó írásokAnderson, Don és Tom Shanley.
Pentium Processor System Architecture
(2. kiadás).
Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1995.
ISBN 0-201-40992-5Ferraro, Richard F.
Programmer's Guide to the EGA, VGA, and Super VGA Cards
(3. kiadás).
Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1995.
ISBN 0-201-62490-7Az &intel; által gyártott processzorokról
és chipsetekrõl, valamint az általuk
kialakított szabványokról a saját fejlesztõi oldalukon,
általában PDF állományok
formájában kaphatunk információkat.Shanley, Tom.
80486 System Architecture (3. kiadás).
Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1995.
ISBN 0-201-40994-1Shanley, Tom.
ISA System Architecture (3. kiadás).
Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1995.
ISBN 0-201-40996-8Shanley, Tom.
PCI System Architecture (4. kiadás).
Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1999.
ISBN 0-201-30974-2Van Gilluwe, Frank.
The Undocumented PC (2. kiadás).
Reading, Mass: Addison-Wesley Pub. Co., 1996.
ISBN 0-201-47950-8Messmer, Hans-Peter.
The Indispensable PC Hardware Book
(4. kiadás).
Reading, Mass: Addison-Wesley Pub. Co., 2002.
ISBN 0-201-59616-4&unix; történelemLion, John.
Lion's Commentary on &unix; (6. kiadás,
forráskóddal).
ITP Media Group, 1996.
ISBN 1573980137Raymond, Eric S.
The New Hacker's Dictionary (3. kiadás).
MIT Press, 1996.
ISBN 0-262-68092-0.
Vagy Zsargon fájlként
is ismert.Salus, Peter H.
A quarter century of &unix;.
Addison-Wesley Publishing Company, Inc., 1994.
ISBN 0-201-54777-5Simon Garfinkel, Daniel Weise, Steven Strassmann.
The &unix;-HATERS Handbook.
IDG Books Worldwide, Inc., 1994.
ISBN 1-56884-203-1.
Kifogyott, de elérhetõ
ezen
a linken.Don Libes, Sandy Ressler.
Life with &unix; —
különkiadás.
Prentice-Hall, Inc., 1989.
ISBN 0-13-536657-7The BSD family tree.
vagy egy telepített &os; rendszeren a
/usr/share/misc/bsd-family-tree
állomány.Networked Computer Science Technical Reports
Library.
Old BSD releases from the Computer Systems
Research group (CSRG). Ez a 4 CD-s
készlet tartalmazza az összes BSD verziót a
1BSD-tõl kezdve a 4.4BSD és 4.4BSD-Lite2-ig (de
nem a 2.11BSD-t sajnos nem). Az utolsó lemezen
megtalálhatóak a végleges
források, illetve az SCCS
állományok.Magazinok és folyóiratokThe C/C++ Users Journal.
R&D Publications Inc.
ISSN 1075-2838Sys Admin — The Journal for &unix; System
Administrators.
Miller Freeman, Inc.
ISSN 1061-2688freeX — Das Magazin für &linux; - BSD - &unix;
(német).
Computer- und Literaturverlag GmbH.
ISSN 1436-7033
diff --git a/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/desktop/chapter.sgml b/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/desktop/chapter.sgml
index 7ba38fe76d..7907843f1e 100644
--- a/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/desktop/chapter.sgml
+++ b/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/desktop/chapter.sgml
@@ -1,1436 +1,1444 @@
ChristopheJunietÍrta: Asztali alkalmazásokÁttekintésA &os;-n asztali alkalmazások széles
spektrumát lehet futtatni, például
böngészõket és
szövegszerkesztõket. Legtöbbjük
csomagként áll rendelkezésre, illetve
automatizált módon lefordíthatóak a
Portgyûjteménybõl. Az új
felhasználók közül sokan
szeretnének ilyen fajta alkalmazásokat
használni, ezért ez a fejezet bemutatja,
miként lehet a népszerûbb asztali
alkalmazásokat minden különösebb
erõfeszítés nélkül
telepíteni, legyen szó az elõre csomagolt vagy
a Portgyûjteményben megtalálható
formájukról.Amikor portként telepítünk egy programot,
lényegében a forráskódját
fordítjuk le. Ez bizonyos esetekben nagyon sokáig
is eltarthat attól függõen, hogy pontosan mit is
fordítunk le, illetve mekkora az erre a célra
felhasznált számítógépünk
vagy számítógépeink
teljesítménye. Amennyiben a
fordításra nem tudunk vagy nem
kívánunk elegendõ idõt szánni, a
Portgyûjteményben található programok
többségét már elõre
lefordított csomagból is
telepíthetjük.Mivel a &os;-ben bináris szintû Linux
kompatibilitás is található, ezért az
eredetileg Linuxra fejlesztett alkalmazások is
használhatóak a munkakörnyezetünkben.
Azonban határozottan javasoljuk, hogy a linuxos
alkalmazások használatához elõször
figyelmesen olvassuk át a et. A
linuxos bináris kompabilitást használó
portok neve általában a linux-
elõtaggal kezdõdik, amit ne felejtsük el figyelembe
venni, amikor például a &man.whereis.1;
segítségével keressük valamelyiket. A
fejezet további részében
feltételezzük, hogy a linuxos alkalmazások
telepítése elõtt aktiváltuk a
bináris Linux kompatibilitást.Íme a fejezetben tárgyalt
kategóriák:Böngészõk (mint a
Firefox,
Opera,
Konqueror)Irodai eszközök (mint a
KOffice,
AbiWord, The
GIMP,
OpenOffice.org)Dokumentum-megjelenítõk (mint az
&acrobat.reader;,
gv,
Xpdf,
GQview)Pénzügyi szoftverek (mint a
GnuCash,
Gnumeric,
Abacus)A fejezet elolvasásához ajánlott:a külsõ alkalmazások
telepítésének ismerete ();linuxos alkalmazások
telepítésének ismerete ().a multimédiás környezet
kialakítására vonatkozó
információkért a t
érdemes elolvasni. Az elektronikus levelezés
beállítását és
használatát a bõl
tudhatjuk meg.BöngészõkböngészõkvilághálóA &os;-vel együtt nem települ semmilyen
böngészõ. Helyette keressük meg a
Portgyûjteményben a www
könyvtárat, ahol ezzel szemben rengeteg
böngészõ áll telepítésre
készen. Ha nem lenne idõnk mindent lefordítani
(ami egyes esetekben akár rengeteg idõnkbe is
kerülhet), ezek csomagolt formában is
elérhetõek.A KDE-hez és a
GNOME-hoz eleve tartoznak
HTML-böngészõk. Ezen komplett
munkakörnyezetek beállításához a
t olvassuk el.Ha viszont csak egy kevés erõforrást
igénylõ böngészõkre vágyunk,
érdemes megnéznünk a
Portgyûjteményben található www/dillo2, www/links vagy www/w3m portokat.Ez a rész az alábbi alkalmazásokat
említi:AlkalmazásErõforrásigényTelepítés
forrásbólFõbb függõségekFirefoxközepesnehézGtk+OperakevéskönnyûVannak &os;-s és linuxos változatai is.
A linuxos verzió használatához
azonban szükség van a bináris Linux
kompatibilitásra és a
linux-openmotif portra.KonquerorközepesnehézA KDE
függvénykönyvtárai.FirefoxFirefoxA Firefox egy modern, szabad
és nyílt forráskódú
böngészõ, amely tökéletesen
használható &os; alatt.
Megtalálható benne egy, a jelenlegi HTML
szabványoknak nagyon jól megfelelõ
megjelenítõ motor, a lapokra bontható
böngészés támogatása, a
kéretlenül felbukkanó ablakok
blokkolása, különbözõ
kiterjesztések, javított biztonsági
lehetõségek és még sok minden
más. A Firefox forrása
a Mozilla kódján
alapszik.Csomagból így telepíthetõ:&prompt.root; pkg_add -r firefox
- Ekkor a Firefox
- 2.X változata fog
- települni. Ha helyette a
- Firefox
- 3.X változatát
+ Ekkor a Firefox 3.6
+ változata fog települni. Ha helyette a
+ Firefox 3.5 változatát
szeretnénk használni, akkor ezt a parancsot adjuk
ki:
- &prompt.root; pkg_add -r firefox3
+ &prompt.root; pkg_add -r firefox35Ha forrásból szeretnénk felrakni,
használhatjuk a Portgyûjteményben
található portját is:&prompt.root; cd /usr/ports/www/firefox
&prompt.root; make install clean
- A Firefox
- 3.X
+ A Firefox 3.5
telepítéséhez az iménti parancsban
cseréljük ki a firefox
- részt a firefox3
+ részt a firefox35
könyvtárra.A Firefox és a &java; pluginEnnél és a következõ
résznél feltételezzük, hogy
már korábban telepítettük a
Firefox alkalmazást.
+
+ A &java; plugin jelenleg nem mûködik a
+ Firefox 3.6
+ változatával.A &os; Alapítvány megegyezett a Sun
Microsystems-szel, hogy terjesztheti a &java;
futtatókörnyezet (&jre;) és a &java;
fejlesztõkörnyezet (&jdk;) &os;-re lefordított
bináris változatait. Ezek a csomagok
elérhetõek a &os;
Alapítvány
honlapjáról.Ha tehát &java;-támogatást
szeretnénk hozzáadni a
Firefox
böngészõhöz, elsõként fel kell
telepítenünk a java/javavmwrapper portot.
Ezután le kell töltenünk a Diablo
&jre; csomagot a
címrõl, majd telepítenünk azt a
&man.pkg.add.1; segítségével.Indítsuk el a böngészõnket,
és írjuk be a címsorba, hogy
about:plugins és nyomjuk le az
Enter billentyût. Az
eredményül kapott oldalon láthatjuk az eddig
telepített pluginok listáját, ahol mostanra
már a &java; pluginnak is meg
kell jelennie. Amennyiben ez nem következne be, mindegyik
felhasználónál adjuk ki az alábbi
parancsot:
- &prompt.user; ln -s /usr/local/diablo-jre1.6.0/plugin/i386/ns7/libjavaplugin_oji.so \
+ &prompt.user; ln -s /usr/local/diablo-jre1.6.0/plugin/i386/ns7/libjavaplugin_oji.so \
$HOME/.mozilla/plugins/Vagy ha a Diablo &jdk; csomagot
telepítettük:
- &prompt.user; ln -s /usr/local/diablo-jdk1.6.0/jre/plugin/i386/ns7/libjavaplugin_oji.so \
+ &prompt.user; ln -s /usr/local/diablo-jdk1.6.0/jre/plugin/i386/ns7/libjavaplugin_oji.so \
$HOME/.mozilla/plugins/Ezt követõen indítsuk újra a
böngészõnket.
+
+
+ Ezek a parancsok az &arch.i386; architektúra
+ használatát feltételezik, de a csomagok az
+ &arch.amd64; architektúra esetén is
+ elérhetõek.
+ A Firefox és a ¯omedia; &flash; pluginFlashA ¯omedia; &flash; plugin nem érhetõ el
közvetlenül &os;-re. Azonban létezik egy, a
plugin linuxos verziójára épített
szoftveres réteg (wrapper). Ez a wrapper még
többek közt az &adobe; &acrobat; és a
&realplayer; pluginjait is használhatóvá
teszi.Attól függõen, hogy a &os; melyik
változatát használjuk,
különbözõ módokon tudjuk
mûködésbe hozni:&os; 7.XTelepítsük a www/nspluginwrapper portot.
Ehhez szükség lesz még a emulators/linux_base-fc4 portra
is, amely viszonylag nagy méretû.Következõ lépésként
telepítsük a www/linux-flashplugin9 portot.
Ezáltal megkapjuk a &flash;
9.X változatát,
amely &os; 7.X alatt
remekül mûködik.A 7.1-RELEASE elõtti &os; verziók
esetén a www/linux-flashplugin7
portot telepítsük és hagyjuk ki a
&man.linprocfs.5; használatára
vonatkozó részt.&os; 8.XTelepítsük a www/nspluginwrapper portot.
Ehhez szükségünk lesz majd a valamivel
nagyobb emulators/linux_base-f10
portra.Ezt követõen telepítsük a
www/linux-f10-flashplugin10
portot. Ekkor a &flash; 10.X
változatát kapjuk, amely
&os; 8.X alatt remekül
használható.Ezen változat beüzemeléséhez
még létre kell hoznunk az alábbi
linket:&prompt.root; ln -s /usr/local/lib/npapi/linux-f10-flashplugin/libflashplayer.so \
/usr/local/lib/browser_plugins/Miután a &os; rendszerünk
változatának megfelelõen elvégeztük
a &flash; port telepítését, a plugint az
egyes felhasználóknak a
nspluginwrapper paranccsal tehetjük
elérhetõvé:&prompt.user; nspluginwrapper -v -a -iHa &flash; animációkat szeretnénk
lejátszani, akkor ehhez a /usr/compat/linux/proc
könyvtárba csatlakoztatnunk kell egy
&man.linprocfs.5; típusú linuxos proc
állományrendszert. Ezt a következõ
paranccsal tehetjük meg:&prompt.root; mount -t linprocfs linproc /usr/compat/linux/procAz /etc/fstab állományban
az alábbi sor hozzáadásával azonban
ennek csatlakoztatása akár automatikussá is
tehetõ a rendszerindítás során:linproc /usr/compat/linux/proc linprocfs rw 0 0Ezután indítsuk el a
böngészõt, majd gépeljük be a
about:plugins szöveget a címsorba
és nyomjuk le az Enter billentyût.
Ekkor a jelenleg elérhetõ pluginok
listájának kell megjelennie.A Firefox és az Swfdec &flash; pluginAz Swfdec egy &flash; animációk
dekódolásáért és
megjelenítéséért felelõs
programkönyvtár. Az Swfdec-Mozilla pedig egy
Firefox
böngészõkhöz készített
plugin, amely az Swfdec könyvtáron keresztül
játszik le SWF állományokat. Jelenleg
még aktív fejlesztés alatt
áll.Ha nem akarjuk vagy netalán nem tudjuk
forrásból lefordítani, akkor egyszerûen
csak telepítsük csomagként a
hálózaton keresztül:&prompt.root; pkg_add -r swfdec-pluginHa valamiért mégsem érhetõ el
hozzá csomag, akkor a Portgyûjteménybõl is
telepíthetjük:&prompt.root; cd /usr/ports/www/swfdec-plugin
&prompt.root; make install cleanMiután telepítettük a plugint, a
használatához indítsuk újra a
böngészõt.OperaOperaAz Opera egy sokoldalú
és szabványokkal kompatibilis
böngészõ. Tartalmaz beépített
levelezõ klienst és hírolvasót,
IRC-klienst, RSS/Atom-olvasót és még sok
mindent mást. Ennek ellenére az
Opera viszonylag
pehelysúlyúnak és gyorsnak
számít. Két fajta módon is
használható: létezik
natív &os;-s változata, valamint a
Linux emulációval futó
változata.Az Opera &os;-s
változatát a megfelelõ csomag
telepítésével érhetjük
el:&prompt.root; pkg_add -r operaHabár egyes FTP oldalakon nem található
meg az összes csomag, viszont a
Portgyûjteménybõl még ekkor is be tudjuk
szerezni az Operat:&prompt.root; cd /usr/ports/www/opera
&prompt.root; make install cleanA linuxos Opera
telepítéséhez opera
helyett linux-opera nevet kell megadnunk a
fenti parancsokban. Ennek a verziónak a
használata akkor lehet elõnyös, ha olyan
plugineket akarunk elérni, amelyek csak Linuxra
léteznek. Ilyen például az
Adobe &acrobat.reader;. Ettõl
eltekintve azonban a &os;-s és a linuxos
változatok szinte teljesen megegyeznek.KonquerorKonquerorA Konqueror a
KDE része, de a
használatához elegendõ, ha csak a x11/kdebase3 portot
telepítjük fel. A
Konqueror több, mint egy
egyszerû böngészõ:
állománykezelõ és
multimédiás nézegetõ is.Számtalan plugin áll rendelkezésre a
Konquerorhoz, melyeket a misc/konq-plugins portban
találunk meg.A Konqueror ismeri a
&flash;t is. A
&flash; és a
Konqueror kapcsolatával egy
külön Hogyan is foglalkozik, amelyet a
címen olvashatunk el.Irodai eszközökAmikor irodai felhasználásról van
szó, az új felhasználók gyakorta
keresnek egy jó irodai programcsomagot vagy egy
barátságos szövegszerkesztõt.
Habár az egyes munkakörnyezetek, mint
például a KDE, gyakran
saját irodai eszközöket is tartalmaznak, &os;
alatt nincs alapértelmezett irodai programcsomag. A
rendszer a munkakörnyezetektõl függetlenül
igyekszik felkínálni mindazt, amire
szükségünk lehet.Ebben a részben a következõ
alkalmazásokról esik szó:AlkalmazásErõforrásigényTelepítés
forrásbólFõbb függõségekKOfficekevésnehézKDEAbiWordkevéskönnyûGtk+ vagy
GNOMEThe GimpkevésnehézGtk+OpenOffice.orgsoknagyon nehéz&jdk;,
MozillaKOfficeKOfficeirodai programcsomagKOfficeA KDE közösség által kiadott
munkakörnyezethez társul egy irodai programcsomag
is, amely a KDE-tõl
függetlenül is használható. Tartalmazza
a többi irodai programcsomagban is
megtalálható négy szabványos
komponenst: a KWord
szövegszerkesztõt, a
KSpread táblazatkezelõt,
a KPresenter
prezentációkészítõt és
végezetül a Kontourt,
mellyel grafikus dokumentumokat tudunk
elkészíteni.A legfrissebb KOffice
telepítése elõtt bizonyosodjuk meg
róla, hogy a KDE legfrissebb
verziójával is rendelkezünk.Ha a KOffice-t csomagként
akarjuk telepíteni, akkor adjuk ki az alábbi
parancsot:&prompt.root; pkg_add -r kofficeAmennyiben ez a csomag nem érhetõ el,
telepíthetjük a Portgyûjteménybõl
is. Például a KDE3-hoz
tartozó KOffice-t így
rakhatjuk fel:&prompt.root; cd /usr/ports/editors/koffice-kde3
&prompt.root; make install cleanAbiWordAbiWordAz AbiWord egy szabad
szövegszerkesztõ program, a µsoft;
Word-höz hasonló kinézettel.
Remekül használható levelek,
beszámolók, feljegyzések, cikkek stb.
írásához. Nagyon gyors, rengeteg
funkciót ajánl fel, és kifejezetten
felhasználóbarát.Az AbiWord képes
többféle állományformátumba
exportálni és onnan importálni,
beleértve az olyan zárt formátumokat is,
mint például a µsoft;
.doc.Az AbiWord csomagból
telepíthetõ a következõ
módon:&prompt.root; pkg_add -r abiwordAmennyiben ez a csomag nem érhetõ el,
lefordítható a Portgyûjteménybõl
is, ami ráadásul sokszor egy frissebb
verziót tartalmaz. Ezt így tudjuk
megtenni:&prompt.root; cd /usr/ports/editors/abiword
&prompt.root; make install cleanThe GIMPThe GIMPKépek készítésére vagy
retusálásra a The GIMP
a legfejlettebb képszerkesztõ program.
Egyszerû rajzolóprogram gyanánt is
használható, de akár minõségi
fényképretusálásra is.
Óriási mennyiségû plugin
található hozzá és magában
foglal egy szkriptes interfészt is. A The
GIMP formátumok széles
skáláját ismeri. Számos scanner
és digitális rajztábla
csatlakoztatható hozzá.A hozzátartozó csomag a következõ
módon telepíthetõ fel:&prompt.root; pkg_add -r gimpHa a csomagoknak beállított FTP oldalon nem
található meg ez a csomag,
megpróbálkozhatunk vele a
Portgyûjteményen keresztül is. A
gyûjtemény graphics
könyvtárában ezen felül
fellelhetjük a The Gimp Manualt,
vagyis a The GIMP
kézikönyvét. Így kell ezeket innen
telepíteni:&prompt.root; cd /usr/ports/graphics/gimp
&prompt.root; make install clean
&prompt.root; cd /usr/ports/graphics/gimp-manual-pdf
&prompt.root; make install cleanA Portgyûjtemény graphics
könyvtárában a The
GIMP fejlesztõi változatával
is találkozhatunk a graphics/gimp-devel
alkönyvtárban. A The Gimp
Manual HTML változata pedig a graphics/gimp-manual-html
alkönyvtárban található.OpenOffice.orgOpenOffice.orgirodai programcsomagOpenOffice.orgAz OpenOffice.org tartalmaz
minden olyan elengedhetetlenül fontos alkalmazást,
amelyek napjaink bármelyik irodájához
hozzátartoznak: egy szövegszerkesztõt, egy
táblázatkezelõt, egy
prezentációszerkesztõt és egy
rajzolóprogramot. A felhasználói
felülete nagyon hasonlít a többi irodai
programcsomagéhoz, és képes
többféle elterjedt
állományformátumot kezelni. Számos
különbözõ nyelven elérhetõ
— a honosítása kiterjed a felületekre,
helyesírás ellenõrzõkre és
szótárakra is.Az OpenOffice.org
szövegszerkesztõje natív XML
állományformátumot használ a
hordozhatóság és a rugalmasság
növeléséhez. A
táblázatkezelõje tartalmaz egy
makrónyelvet és könnyedén
összekapcsolható külsõ
adatbázisokkal. Az
OpenOffice.org natívan
és megbízhatóan fut &windows;-on,
&solaris;-on, &linux;-on, &os;-n és &macos; X-en.
Az OpenOffice.org-ról
bõvebb információt a projekt saját
honlapján találhatunk. A &os;-s
változatra vonatkozó információkat
és a csomagokat pedig a &os; OpenOffice.org
Porting Team honlapján lelhetjük meg.Az OpenOffice.org
telepítéséhez ennyit kell csak
beírni:&prompt.root; pkg_add -r openoffice.orgHa a &os; -RELEASE ágát használjuk,
ennek mûködnie kell. Ettõl eltérõ
esetben érdemes egy pillantást vetni a &os;
OpenOffice.org Porting Team
honlapjára, ahonnan le tudjuk tölteni a
verziókhoz megfelelõ csomagot, amelyet
ezután a &man.pkg.add.1;-al fel is tudunk
telepíteni. A legfrissebb megbízható
és fejlesztõi változat egyaránt
elérhetõ errõl a helyrõl.Ahogy sikerült feltelepíteni a csomagot,
egyszerûen csak be kell gépelni a
következõ parancsot az
OpenOffice.org
futtatásához:&prompt.user; openoffice.orgAz elsõ futtatás során
válaszolnunk kell még néhány
további kérdésre is, valamint a
felhasználói könyvtárunkban
keletkezik egy .openoffice.org
könyvtár.Ha nem érhetõek el
OpenOffice.org csomagok,
lefordíthatjuk a forrását is. Azonban
mielõtt még ennek nekilátnánk, el kell
fogadnunk, hogy ez a mûvelet a lemezünkön
rettenetesen sok területet fog igényelni és
meglehetõsen sokáig tart.&prompt.root; cd /usr/ports/editors/openoffice.org-3
&prompt.root; make install cleanHa egy honosított verziót szeretnénk
fordítani, az utolsó parancs helyett
írjuk inkább ezt:&prompt.root; make LOCALIZED_LANG=nyelv install cleanA nyelv helyett itt
természetesen a nyelvnek megfelelõ
ISO-kódot kell megadni. Az itt támogatott
nyelvek kódjának listája a port
könyvtárán belül, a
files/Makefile.localized
állományban található meg.Ahogy a fordítás befejezõdött, az
OpenOffice.org így
indítható el parancssorból:&prompt.user; openoffice.orgDokumentum-megjelenítõkA &unix; megjelenése óta néhány
új népszerû dokumentumformátum is
felbukkant, melyek szabványos megjelenítõi nem
minden esetben részei az alaprendszernek. Ebben a
részben azt tekintjük át, hogyan lehet ilyen
megjelenítõket telepíteni.Ez a rész az alábbi alkalmazásokat
említi:AlkalmazásErõforrásigényTelepítés
forrásbólFõbb függõségek&acrobat.reader;kevéskönnyûBináris Linux kompatibilitásgvkevéskönnyûXaw3dXpdfkevéskönnyûFreeTypeGQviewkevéskönnyûGtk+ vagy
GNOME&acrobat.reader;Acrobat ReaderPDFmegjelenítõA dokumentumok többsége manapság PDF
(Portable Document Format, avagy hordozható
dokumentumformátum) állományok
formájában terjed. Az ilyen típusú
állományok megnézésére az
egyik legalkalmasabb alkalmazás az
&acrobat.reader;, melyet az Adobe
adott ki Linuxra. De mivel a &os; képes Linux
binárisok futtatására, ezért
így &os;-re is elérhetõ.Ha az &acrobat.reader; 8-at a
Portgyûjteménybõl akarjuk telepíteni,
akkor írjuk be:&prompt.root; cd /usr/ports/print/acroread8
&prompt.root; make install cleanLicencelési megszorítások miatt csomag
nem áll rendelkezésre.gvgvPDFmegjelenítõPostScriptmegjelenítõA gv egy &postscript; és
PDF megjelenítõ. Eredetileg a
ghostview alapján
készült, de a Xaw3d-nek
köszönhetõen sokkal szebben néz ki. Gyors
és az felülete letisztult. A
gv sok mindent tud, többek
közt beállítható benne a dokumentum
tájolása, a papírméret,
skálázás és az
élsimítás. Szinte bármelyik
mûvelet elvégezhetõ csak
billentyûzetrõl vagy egérrel.A gv csomagjának
telepítéséhez a következõ
parancsot használhatjuk:&prompt.root; pkg_add -r gvHa pedig nem tudjuk letölteni a csomagot,
használhatjuk a Portgyûjteményt is:&prompt.root; cd /usr/ports/print/gv
&prompt.root; make install cleanXpdfXpdfPDFmegjelenítõHa egy egyszerû &os;-s PDF megjelenítõre
lenne szükségünk, erre a célra az
Xpdf pontosan megfelel. Nagyon
kevés erõforrást igényel és
nagyon megbízható. A szabványos X-beli
betûtípusokat használja, és nincs
szüksége sem a &motif;ra,
sem pedig más X-es eszközkészletre.Az Xpdf csomagjának
felrakásához az alábbi parancs
javasolt:&prompt.root; pkg_add -r xpdfAmennyiben nem áll rendelkezésre az
említett csomag, vagy egyszerûen csak a
Portgyûjteménybõl szeretnénk felrakni,
adjuk ki ezeket a parancsokat:&prompt.root; cd /usr/ports/graphics/xpdf
&prompt.root; make install cleanAhogy a telepítés befejezõdik, már
el is indíthatjuk az Xpdf
alkalmazást, ahol a jobb egérgombbal tudjuk
aktiválni a menüt.GQviewGQviewA GQview egy
képkezelõ. Állományokat tudunk
megnyitni benne egyetlen kattintással, külsõ
szerkesztõprogramot tudunk indítani vagy akár
még a képek kicsinyített változatait
is láthatjuk és így tovább.
Megtalálható benne a diavetítés
és az alapvetõ állománymûveletek.
Képgyûjteményeket is kezelhetünk
és könnyedén megtalálhatjuk a
bennük levõ képek között az
egyezõeket. A GQview teljes
képernyõs nézegetést is megenged,
illetve támogatja a honosítást.A GQview csomag
telepítéséhez ezt a parancsot kell
kiadni:&prompt.root; pkg_add -r gqviewAmikor ez a csomag nem tölthetõ le, vagy amikor
inkább a Portgyûjteménybõl
szeretnénk felrakni, ezt írjuk be:&prompt.root; cd /usr/ports/graphics/gqview
&prompt.root; make install cleanPénzügyi szoftverekHa bármilyen ok folytán a &os;-vel
szeretnénk kezeli személyes
pénzügyeinket, akadnak olyan kellõen komoly
és könnyen kezelhetõ alkalmazások, amelyek
csak a telepítésükre várnak.
Néhányuk közülük kompatibilis az
elterjedtebb állományformátumokkal, mint
például amiben a Quicken és az
Excel is tárolja az
adatait.Ebben a részben az alábbi programokat
vesszük sorra:AlkalmazásErõforrásigényTelepítés
forrásbólFõbb függõségekGnuCashkevésnehézGNOMEGnumerickevésnehézGNOMEAbacuskevéskönnyûTcl/TkKMyMoneykevésnehézKDEGnuCashGnuCashA GnuCash a
GNOME része, és egy
felhasználóbarát, mégis
hatékony eszközt ad a felhasználók
kezébe. A GnuCash
segítségével nyilván tudjuk tartani
a bevételeinket és kiadásainkat,
bankszámláinkat és befektetéseinket.
Felülete intuitív, miközben továbbra is
professzionális minõségû.A GnuCash-ben
megtalálhatunk egy intelligens
nyilvántartást, a számlák
hierarchikus rendszerét, és számtalan
billentyûkombinációt és automatikus
kiegészítést, amivel felgyorsul a
munkánk. Egyetlen tranzakciót képes
felbontani több kisebb és részletesebb
elemre. A GnuCash képes
importálni és exportálni a
Quicken QIF típusú
állományait. Ezen kívül még
kezeli a legtöbb nemzetközi
dátumformátumot és pénznemet.A GnuCash-t az alábbi
módon tudjuk telepíteni a
rendszerünkre:&prompt.root; pkg_add -r gnucashHa ez a csomag nem érhetõ el,
használhatjuk a Portgyûjteményt is:&prompt.root; cd /usr/ports/finance/gnucash
&prompt.root; make install cleanGnumericGnumerictáblázatkezelõGnumericA Gnumeric egy
táblázatkezelõ program, a
GNOME munkakörnyezet
része. Sok esetben képes a helyzethez
alkalmazkodva automatikusan kitalálni a
felhasználó gondolatait a cellák
formátumának megfelelõ automatikus
kiegészítõ rendszerével. Be tud
olvasni számos népszerûbb formátumot,
mint például az Excel,
Lotus 1-2-3 vagy a
Quattro Pro
állományait. A math/guppi
grafikonkészítõ programon keresztül
támogatja grafikonok rajzolását is. Nagy
számú beépített funkcióval
rendelkezik, és ismeri az összes megszokott
cellaformátumot, legyen az szám, pénznem,
dátum, idõ vagy bármi más.A Gnumeric
telepítését az alábbi paranccsal
adhatjuk ki:&prompt.root; pkg_add -r gnumericHa valamiért nem érhetõ el ez a csomag, a
Portgyûjteménybõl is fel tudjuk rakni:&prompt.root; cd /usr/ports/math/gnumeric
&prompt.root; make install cleanAbacusAbacustáblázatkezelõAbacusAz Abacus egy kicsi és
egyszerûen használható
táblázatkezelõ program. Számos olyan
funkciót tartalmaz beépítve, amelyek
kifejezetten hasznosnak bizonyulhatnak a statisztika,
pénzügyek és a matematika
területén. Importálni és
exportálni tudja az Excel
állományformátumát is. Az
Abacus még &postscript;
formátumú kimenetet is tud
készíteni.Az Abacus
telepítéséhez csupán ennyit kell
tennünk:&prompt.root; pkg_add -r abacusAmennyiben viszont nem érhetõ el ez a csomag,
használhatjuk a Portgyûjteményt is:&prompt.root; cd /usr/ports/deskutils/abacus
&prompt.root; make install cleanKMyMoneyKMyMoneytáblázatkezelõKMyMoneyA KMyMoney a
KDE részeként
kifejlesztett személyi pénzügyi
nyilvántartó. A
KMyMoney igyekszik az összes
kereskedelmi pénzügyi nyilvántartó
programban megtalálható fontosabb
lehetõséget magában foglalni és
rendelkezésre bocsátani. Mindezek mellett egy
könnyen használható és nagyon
ügyes kettõs könyvelést is
találhatunk benne. A KMyMoney
képes beolvasni a szabványos Quicken Interchange
Format (QIF) szerint készült
állományokat, követni a
befektetéseket, többféle pénznemet
kezelni és sok fajta kimutatást tudunk vele
készíteni. A megfelelõ
bõvítmény hozzáadásával
még az OFX formátumú
állományok olvasására is
alkalmas.A KMyMoney csomagként
így telepíthetõ:&prompt.root; pkg_add -r kmymoney2Ha ez a csomag nem érhetõ el, akkor a
Portgyûjteményen keresztül is fel tudjuk
rakni:&prompt.root; cd /usr/ports/finance/kmymoney2
&prompt.root; make install cleanÖsszefoglalásMiközben a &os; igen népszerû az
internetszolgáltatók körében a
teljesítménye és
megbízhatósága révén, a
hétköznapi használatban is remekül
beválik. Többezernyi olyan alkalmazás
érhetõ el hozzá csomagként
vagy portként,
amelyekkel az igényeinknek megfelelõ
munkakörnyezetet tudjuk kiépíteni.Íme egy rövidke emlékeztetõ
azokról az asztali alkalmazásokról, melyeket
a fejezetben tárgyaltunk:AlkalmazásCsomagPortOperaoperawww/operaFirefoxfirefoxwww/firefoxKOfficekoffice-kde3editors/koffice-kde3AbiWordabiwordeditors/abiwordThe GIMPgimpgraphics/gimpOpenOffice.orgopenofficeeditors/openoffice.org-3&acrobat.reader;acroreadprint/acroread8gvgvprint/gvXpdfxpdfgraphics/xpdfGQviewgqviewgraphics/gqviewGnuCashgnucashfinance/gnucashGnumericgnumericmath/gnumericAbacusabacusdeskutils/abacusKMyMoneykmymoney2finance/kmymoney2
diff --git a/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/virtualization/chapter.sgml b/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/virtualization/chapter.sgml
index 1b4169d273..d5fa496790 100644
--- a/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/virtualization/chapter.sgml
+++ b/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/virtualization/chapter.sgml
@@ -1,1402 +1,1404 @@
MurrayStokelyÍrta: VirtualizációÁttekintésA virtualizációs szoftverek lehetõvé
teszik, hogy ugyanazon a számítógépen
egyszerre több operációs rendszert is
futassunk. Ezeknek a programcsomagoknak gyakorta
részük egy gazda operációs rendszer is,
amely a virtualizációs szoftvert futattja és
ismer bizonyos vendég operációs rendszereket.
A fejezet elolvasása során
megismerjük:a gazda- és a vendég operációs
rendszerek közti különbségeket;hogyan telepítsünk &os;-t egy
&intel;-alapú &apple; &macintosh;
számítógépre;hogyan telepítsünk a
&xen; használatával
&os;-t &linux;-ra;hogyan telepítsünk a Virtual
PC használatával &os;-t
µsoft.windows;-ra;hogyan hozzuk ki a legtöbbet &os;
rendszerünkbõl virtualizáció
alatt.A fejezet elolvasásához ajánlott:alapvetõ &unix;-os és &os;-s ismeretek ();a &os; telepítésének ismerete ();a hálózati kapcsolatok
beállításának ismerete ();külsõs alkalmazások
telepítésének ismerete ().A &os; mint vendégParallelsszel &macos;-enA Parallels Desktop a
&macos; 10.4.6, vagy afeletti verzióját
futattó, &intel;-alapú &apple; &mac;
személyi számítógépekre
fejlesztett kereskedelmi alkalmazás. A &os;-t teljes
mértékben támogatja
vendégként. Miután
telepítettük a
Parallels-t a &macos; X-re, be
kell állítanunk egy virtuális gépet,
majd erre felraknunk a kívánt vendég
operációs rendszert.A &os; telepítése
&macos; X/ParallelsreA &os;
&macos; X/Parallels
párosra telepítéséhez elsõ
lépésként
készítenünk kell egy új
virtuális számítógépet.
A létrehozás során válasszuk a
Guest OS Type-nak (a vendég
operációs rendszer típusának) a
&os;-t:Ezután adjunk meg egy nagyjából
elfogadható méretet a virtuális
merevlemezünknek, valamint annyi
memóriát, amennyire
szükségünk lehet a virtuális &os;-nk
használata során. Egy 4 GB-os lemez
és 512 MB rendszermemória a legtöbb
esetben jó választásnak bizonyulhat a
&os; Parallels alatti
használata során:Válasszuk ki a
hálózatkezelés típusát
és a hálózati csatolót.Mentsük el és fejezzük be a
konfigurálást.Miután a &os;-s virtuális
gépünk elkészült,
telepítenünk kell rá magát az
operációs rendszert is. Ezt a
legegyszerûbben a hivatalosan &os; telepítõ
CD-rõl, vagy a hivatalos FTP oldalról
letölthetõ CD-képpel tehetjük meg. Ha
lemásoltuk a megfelelõ CD-képet a &mac;
helyi állományrendszerére, vagy
behelyeztük a telepítõ CD-t a
CD-meghajtóba, kattintsunk a &os;-s
Parallels ablakunk jobb
alsó sarkában található lemez
ikonjára. Ekkor feljön egy
párbeszédablak, ahol
összerendelhetjük a virtuális
gépünk CD-meghajtóját egy lemezen
található képpel, vagy éppen a
valódi CD-meghajtónkkal.Ahogy megtettük az imént említett
összerendelést, indítsuk is újra a
&os;-s virtuális gépünket a megszokott
módon, az újraindítás
ikonjára kattintva.Ekkor a rendszer megtalálja a &os;
telepítõlemezt és a
sysinstall
segítségével megkezdi a
telepítést a ben
leírtak szerint. Ha szükségünk van
rá, telepíthetjük az X11-et is, de
egyelõre még ne próbáljuk
beállítani.A telepítés befejezését
követõen indítsuk újra a frissen
telepített &os;-s virtuális
gépünket.A &os; beállítása
&macos; X/ParallelsenMiután telepítettük a &os;-t
&macos; X/Parallels-re, még vár
ránk néhány konfigurációs
lépés a rendszer virtuálizált
mûködésének
optimalizálása érdekében.A rendszerbetöltõ
változóinak
beállításaA legfontosabb lépés a
változó
értékének csökkentése,
amivel így a &os;
processzor-kihasználtságát is
csökkentjük a
Parallels alatt. Ezt a
következõ sor hozzadásával
tehetjük meg a
/boot/loader.conf
állományban:kern.hz=100Enélkül egy üresjáratban
levõ &os;
Parallels-vendég az
&imac; egy processzorának durván
15%-át foglalja le. A változtatás
életbe léptetése után
azonban ez megközelítõen 5%-ra
redukálható.Egy új konfigurációs
állomány létrehozása a
rendszermaghozNyugodtan eltávolíthatjuk az
összes SCSI, FireWire és USB
eszközmeghajtót. A
Parallels által
felkínált virtuális
hálózati csatolót az &man.ed.4;
meghajtón keresztül tudjuk elérni,
ezért az &man.ed.4; és &man.miibus.4;
meghajtókon kívül az összes
többi elhagyható.A hálózati kapcsolat
beállításaAz alapvetõ hálózati
beállítás a virtuális
gépünkön a DHCP
aktiválása, aminek
segítségével csatlakozni tudunk
arra a helyi hálózatra, amelyen maga a
gazda &mac; is megtalálható. Ezt az
alábbi sor felvételével tudjuk
megoldani az /etc/rc.conf
állományba:
ifconfig_ed0="DHCP". Bõvebb
információkért járuljunk a
fejezethez.
+
Virtual PC-vel &windows;-onA &windows;-ra fejlesztett Virtual
PC a µsoft; egyik szabadon
letölthetõ szoftverterméke. A
rendszerkövetelményeit bõvebben lásd a
linken. Miután telepítettük a
µsoft.windows;-ra a Virtual PC
alkalmazást, be kell állítanunk egy
virtuális gépet, majd telepítenünk
kell rá a kívánt vendég
operációs rendszert.A &os; telepítése Virtual
PC/µsoft.windows;-raAmikor a &os;-t a µsoft.windows; és
Virtual PC párosra akarjuk
telepíteni, akkor kezdjünk egy egy új
virtuális gép
létrehozásával. Ehhez válasszuk
ki a menübõl a Create a virtual
machine (Virtuális gép
létrehozása) pontot.Majd válasszuk az Operating
system (Operációs rendszer)
beállításánál az
Other (Egyéb)
opciót.Ezután válasszuk ki a
szándékainknak megfelelõen a
telepítendõ &os; példányhoz
mért memória és lemezterület
mennyiségét. Ahhoz, hogy a &os; fusson
Virtual PC alatt, 4 GB-nyi
lemezterület és 512 MB RAM
beállítása a legtöbb esetben
kiválóan megfelelõ.Mentsük el és fejezzük be a
konfigurációt.Válasszuk ki a &os;-s virtuális
gépünket, majd kattintsunk a
Settings
(Beállítások) menüre és
állítsuk be hálózati
csatoló és hálózatkezelés
típusát.A &os;-nek otthont adó virtuális
gépünk létrehozása után
telepítenünk is kell rá a rendszert. Ez
legegyszerûbben a hivatalos &os; telepítõ
CD-vel vagy a hivatalos FTP oldalról
letölthetõ CD-képpel tehetjük meg.
Amikor letöltöttük a megfelelõ
CD-képet a helyi &windows;-os
állományrendszerünkre vagy
behelyeztük a telepítéshez
használható CD-t a CD-meghajtónkba, a
&os;-s virtuális gépünk
elindításához kattintsunk rá
duplán. Ezt követõen a
Virtual PC ablakában
kattintsunk a CD menüre és
válasszuk ki belõle a Capture ISO
Image... (Lemezkép használata...)
pontot. Ennek hatására megjelenik egy ablak,
amiben a virtuális gépünk
CD-meghajtóihoz tudunk csatlakoztatni
lemezképeket vagy akár létezõ
CD-meghajtókat.Miután sikeresen beállítottuk a
telepítõ CD forrását,
indítsuk újra a virtuális gépet
az Action (Mûvelet) menün
belül a Reset
(Újraindítás) pont
kiválasztásával. Így a
Virtual PC
újraindítja a virtuális rendszert egy
olyan speciális BIOS használatával,
amely a normális BIOS-hoz hasonlóan
elõször megkeresi az elérhetõ
CD-meghajtókat.Ebben az esetben a &os;
telepítõeszközét fogja
megtalálni és megkezdi a ben ismertetett szokásos,
sysinstall programra
alapuló telepítési
eljárást. Ennek során az X11-et is
feltelepíthetjük, habár egyelõre
még ne állítsuk be.Ne felejtsük el kivenni a meghajtóból
a telepítéshez használt CD-t vagy
elengedni a megfelelõ lemezképet, amikor
befejezõdõtt a telepítés.
Végezetül indítsuk ismét
újra a frissen telepített &os;-s
virtuális gépünket.A &os; beállítása a
µsoft.windows;/Virtual PC-nMiután a &os;-t minden gond nélkül
telepítettük a µsoft.windows;-on
futó Virtual PC-re,
még további beállítási
lépéseket is meg kell tennünk a rendszer
virtualizált mûködésének
finomhangolásához.A rendszertöltõ változóinak
beállításaA legfontosabb teendõnk csökkenteni a
konfigurációs
beállítás értéket,
aminek köszönhetõen vissza tudjuk fogni a
Virtual PC alatt futó
&os; processzorhasználatát. Ezt
úgy tudjuk megtenni, ha a
/boot/loader.conf
állományba felvesszük a
következõ sort:kern.hz=100Enélkül a Virtual
PC alatt üresjáratban
futó &os; vendég operációs
rendszer egy egyprocesszoros
számítógép idejének
durván 40%-át foglalja le. A
változtatás után azonban ez az
érték pusztán közel 3%-ra
csökken le.Új konfigurációs
állomány létrehozása a
rendszermaghozNyugodtan eltávolíthatjuk a SCSI,
FireWire és USB eszközmeghajtókat. A
Virtual PC által
felajánlott virtuális
hálózati csatolót a &man.de.4;
meghajtón keresztül tudjuk használni,
ezért a &man.de.4; és &man.miibus.4;
eszközön kívül az összes
többi hálózati eszköz
támogatása kiszedhetõ a
rendszermagból.A hálózati kapcsolat
beállításaA legalapvetõbb hálózati
beállítás csupán
annyiból áll, hogy DHCP-n keresztül
csatlakoztatjuk a virtuális gépünket
ugyanahhoz a helyi hálózathoz, amiben a
gazda µsoft.windows;-os gépünk is
megtalálható. Ezt úgy tudjuk
elérni, ha a /etc/rc.conf
állományba megadjuk a
ifconfig_de0="DHCP" sort. A
komolyabb hálózati
beállításokat a ben
találhatjuk.VMWare-rel MacOS-enA &mac;-ek számára fejlesztett
VMWare Fusion egy olyan kereskedelmi
termék, amit az &intel; alapú &apple; &mac;
gépekre tudunk telepíteni a &macos; 10.4.9
és késõbbi változatain. A &os; itt
egy teljesen támogatott vendég
operációs rendszer. Miután a
VMWare Fusion felkerült a
&macos; X rendszerünkre, be kell
állítanunk a virtuális gépet
és telepítenünk rá a vendég
operációs rendszert.A &os; telepítése a
&macos; X/VMWare-reElõször indítsuk el a VMWare Fusion-t,
aminek eredményeképpen betöltõdik a
Virtual Machine Library. Egy új virtuális
gépre létrehozásához kattintsunk a
"New" gombra:Ekkor bejön az új gép
összeállítását
segítõ New Virtual Machine Assistant, ahol a
továbblépéshez kattintsunk a Continue
gombra:Az operációs rendszerek
(Operating System) közül
válasszuk az egyéb
(Other) kategóriát,
majd a Version fülön a
FreeBSD vagy a FreeBSD
64-bit változatot attól
függõen, hogy 32 bites vagy 64 bites
támogatásra van
szükségünk:Adjuk meg a virtuális gép
képének nevét és a
könyvtárat, ahova el akarjuk menteni:Válasszuk meg a virtuális géphez
tartozó virtuális merevlemez
méretét is:Mondjuk meg, hogy milyen módon szeretnénk
telepíteni a virtuális gépre, ISO
formátumú lemezképrõl vagy
CD-rõl:Ahogy a Finish feliratú gombra kattintunk, a
virtuális gép máris elindul:Telepítsük fel a &os;-t a megszokott
módon vagy a
utasításai mentén:Miután befejezõdött a
telepítés, módosítsuk a
virtuális gép beállításait,
például a memória
mennyiségét:A virtuális gép hardveres
beállításai a futása alatt nem
változtathatóak meg.A virtuális gép által
használható processzorok
számát:A CD-meghajtó állapotát.
Általában lehetõségünk van a
virtuális gépet leválasztani a
CD-meghajtóról vagy ISO lemezképrõl,
ha már nem használjuk.A hálózati csatlakozás a
virtuális géppel kapcsolatban
utolsóként beállítandó
tényezõ. Ha a befogadó gépen
kívül még más gépeket is el
akarunk érni a virtuális géprõl,
akkor ehhez mindenképpen a Connect
directly to the physical network (Bridged)
opciót válasszuk. Minden más esetben a
Share the host's internet connection
(NAT) az ajánlott, mivel így a
virtuális gép eléri az internetet, de a
hálózatról nem lehet azt
elérni.Miután befejeztük a
beállítások
finomhangolását, indítsuk is el a frissen
telepített &os;-s virtuális
gépünket.A &os; beállítása a
&macos; X/VMWare-enAhogy a &os;-t sikeresen telepítettük a
&macos; X alatt futó
VMWare-re, néhány
konfigurációs lépést még
meg kell tennünk a virtualizált rendszer
teljesítmények optimalizálása
érdekében.A rendszertöltõ változóinak
beállításaA legfontosabb lépés talán a
változó
értékének csökkentése,
amivel a VMWare alatt
futó &os; processzorhasználatát
szoríthatjuk vissza. Ezt a következõ sor
hozzáadásával érhetjük el
a /boot/loader.conf
állományban:kern.hz=100Enélkül az üresjáratban
zakatoló &os;-s VMWare
vendég nagyjából az &imac; egyik
processzorának 15%-át emészti fel.
Ezzel a módosítással azonban ez
lenyomható közel 5%-ra.Új konfigurációs
állomány létrehozása a
rendszermaghozNyugodtan törölhetjük az összes
FireWire és USB eszköz
meghajtóját. A
VMWare egy &man.em.4;
meghajtón keresztül elérhetõ
virtuális hálózati
kártyát biztosít, így az
&man.em.4; kivételével az összes
hálózati eszköz
meghajtóját kivehetjük a
rendszermagból.A hálózat
beállításaA legegyszerûbb hálózati
beállítás mindösszesen a DHCP
használatát igényli, aminek
révén a virtuális gépünk
a befogadó &mac;-kel egy helyi
hálózatra kerül. Ezt úgy tudjuk
engedélyezni, ha az
/etc/rc.conf állományba
felvesszük az ifconfig_em0="DHCP"
sort. Ha ennél komolyabb hálózati
beállítások is érdekelnek
minket, akkor olvassuk el a et.A &os; mint gazdaGazda operációs rendszerként a &os;
évekig nem kapott hivatalosan támogatást
egyetlen elterjedtebb virtualizációs megoldás
részérõl sem. Sokan erre a célra eddig
a VMWare korábbi és
inkább már elavult, a &linux; kompatibilitási
rétegre épülõ változatait (mint
például emulators/vmware3)
használták. Nem sokkal azonban a &os; 7.2
megjelenése után a Sun
&virtualbox; OSE (Open
Source Edition) natív &os; alkalmazásként
bukkant fel a Portgyûjteményben.A &virtualbox; egy folyamatos
fejlesztés alatt álló, komplett
virtualizációs csomag, amely immáron
elérhetõ a legtöbb népszerû
operációs rendszerre, mint a &windows;, &macos;,
&linux; és a &os;. Egyaránt képes &windows;
és &unix; fajtájú vendégrendszerek
futattására. Nyílt- és zárt
forráskódú változatban is
elérhetõ. A felhasználók
szempontjából a kettõ közti talán
legfontosabb eltérés, hogy a nyílt
forráskódú változat nem tartalmaz USB
támogatást. A különbségek teljes
listája megtalálható a
&virtualbox; wiki Editions
oldalán, a
címen. &os; alatt jelenleg csak a nyílt
forráskódú változat érhetõ
el.A &virtualbox;
telepítéseA &virtualbox; a emulators/virtualbox-ose
könyvtárból érhetõ el
portként, és onnan a következõ
parancsokkal telepíthetõ:&prompt.root; cd /usr/ports/emulators/virtualbox-ose
&prompt.root; make install cleanA beállítások közt az egyik
leghasznosabb a GuestAdditions nevû
programcsomag telepítése. A benne
található programokon keresztül a
vendégként futó operációs
rendszer számos hasznos
szolgáltatását el tudjuk érni,
úgy mint az egérmutató
integrációját (ekkor az egérkurzor
zökkenõmentesen használható a gazda
és a vendég rendszerben is) vagy a
videomemória gyorsabb elérését
(különösen &windows; esetében). A
vendégekhez telepíthetõ ilyen jellegû
kiegészítések az adott rendszer
telepítése után a
Devices menübõl
érhetõek el.A &virtualbox; elsõ
indítása elõtt el kell még
végeznünk néhány további
beállítást. Fontos tudnunk, hogy a port a
telepítés során a /boot/modules
könyvtárba tesz még egy rendszermagmodult
is, amelyet még külön be kell
töltenünk:&prompt.root; kldload vboxdrvEhhez még vegyük fel a következõ sort
a /boot/loader.conf állományba,
így a modul a rendszer minden egyes
indításakor magától
betöltõdik:vboxdrv_load="YES"A &virtualbox; 3.1.2 elõtti
változatai ezenkívül még
igénylik a proc
állományrendszer csatlakoztatását
is. Az újabb változatokban erre már nincs
szükség, mivel ezekben helyette már a
&man.sysctl.3; könyvtár függvényeit
használják.Ha viszont a port valamelyik korábbi
változatát használjuk, akkor
kövessük a lentebb szereplõ
utasításokat és csatlakoztassuk a proc
állományrendszert:&prompt.root; mount -t procfs proc /procHa hozzáadjuk az alábbi sort a
/etc/fstab állományhoz, akkor
ez a beállítás is megmarad a rendszer
újraindítása után:proc /proc procfs rw 0 0Nagyon valószínû, hogy proc
állományrendszerrel van gondunk, amikor a
következõ hibaüzenetet kapjuk a
&virtualbox;
indításakor:VirtualBox: supR3HardenedExecDir: couldn't read "", errno=2 cchLink=-1Ilyenkor a mount parancs
kiadásával ellenõrizzük az
állományrendszer sikeres
csatlakoztatását.A &virtualbox;
telepítése során keletkezik még egy
vboxusers nevû csoport. Ide azokat
a felhasználókat vegyük fel, akik
részére szeretnénk engedélyezni a
&virtualbox; használatát.
A csoportba új tagokat például a
pw paranccsal tudunk felvenni:&prompt.root; pw groupmod vboxusers -m felhasználónévEzek után a &virtualbox;
indításához válasszuk a grafikus
környezetünk menüjében
található Sun
VirtualBox menüpontot, vagy egy
terminálban gépeljük be ezt a
parancsot:&prompt.user; VirtualBoxA &virtualbox;
beállításának további
lehetõségeirõl a címen
elérhetõ hivatalos holnapon olvashatunk.
Tekintettel arra, hogy a &os; port még viszonylag friss
és folyamatos fejlesztés alatt áll, ehhez
még érdemes átolvasnunk a &os; wikiben
szereplõ oldalt is,
ahol a vele kapcsolatos legfrissebb információkat
és egyéb tudnivalókat
találhatjuk.Egyéb virtualizációs
lehetõségekA &os; &xen;
gazdarendszerként is hamarosan elérhetõ lesz.