diff --git a/fr/advocacy/myths.sgml b/fr/advocacy/myths.sgml index b417393f42..a4ded83555 100644 --- a/fr/advocacy/myths.sgml +++ b/fr/advocacy/myths.sgml @@ -1,395 +1,476 @@ + %navincludes; %includes; ]> &header;

En même temps que les projets BSD (DragonFlyBSD, FreeBSD, NetBSD et OpenBSD) prenaient de l'importance, plusieurs légendes persistantes se sont développées à leurs sujets. Certaines d'entre elles sont entretenues par des personnes bien intentionnées mais mal informées, d'autres par des personnes avec un objectif bien précis.

Cette page a pour but de démystifier ces mythes tout en restant le plus dépassionné possible.

Note : Tout au long de cette page, le terme "*BSD" se réfère aux quatre projets BSD. Lorsqu'une légende ou une réponse est spécifique à un projet en particulier, cela est précisé.
Si vous constatez une omission ou une erreur, veuillez en informer la personne qui maintient cette page, Tom Rhodes <trhodes@FreeBSD.org>.

Index

Légendes

Les *BSD ont un modèle de développement fermé, ils sont plus "Cathédrale" que "Bazar"

Eric Raymond a écrit un papier qui a eu un impact important, ``La Cathédrale et le Bazar'' dans lequel le modèle de développement de Linux (ainsi que celui utilisé par Eric pour fetchmail) est montré en exemple sur la façon de conduire un développement "ouvert". A l'opposé, le modèle employé par les *BSD est souvent décrit comme fermé.

La conclusion implicite est que le "bazar" (ouvert) est un bon modèle alors que la "cathédrale" (fermé) est mauvais.

Au contraire, le modèle de développement des *BSD est certainement beaucoup plus proche du "bazar" que décrit Eric que ce soit pour Linux ou fetchmail.

Considérons les éléments suivants :


Vous ne pouvez pas faire vos propres distributions ou des travaux dérivés des *BSD

Vous le pouvez. Vous devez juste indiquer dans la documentation et les fichiers - sources d'où le code original provient.

- -

Par exemple, PicoBSD est une distribution de FreeBSD conçue pour - tenir sur une disquette. Elle est très bien adaptée pour transformer un PC 386 sans disque dur - en routeur ou en serveur d'impression. Un autre dérivé populaire de FreeBSD - est FreeSBIE, un bureau complet démarrant à partir d'un CD-ROM.

- -

"Whistle Interjet" est un "applicatif réseau" qui agit comme - routeur, serveur web, serveur de messagerie (et d'autres fonctions) et qui peut - être configuré via un navigateur web. Le système d'exploitation sous-jacent est - FreeBSD et Whistle a en retour envoyé plusieurs de ses améliorations - du code au projet FreeBSD (tout en en conservant suffisamment - pour garder sa place dans le monde commercial).

- -

Le projet OpenBSD a démarré en tant que projet dérivé de NetBSD et a - depuis évolué de manière indépendante. De même, DragonflyBSD - dérive de FreeBSD 4.X.

+ sources d'où le code original provient. Beaucoup de projets + dérivés existent:

+ + + +

Tout comme DragonflyBSD, OpenBSD n'est pas parti de rien, + il a démarré en tant que projet dérivé de NetBSD et a + depuis évolué de manière indépendante.


Les *BSD font d'excellents serveurs mais de piètres stations de travail/postes à usage personnel

Les *BSD font d'excellents serveurs. Ils font également d'excellents postes personnels. La plupart des qualités requises pour un serveur (temps de réponse corrects même sous forte charge, stabilité, usage optimal des ressources systèmes) sont les mêmes que pour une machine personnelle.

Les *BSD ont accès aux mêmes outils (KDE, GNOME, Firefox, gestionnaires de fenêtres) que Linux. Et les applications bureautiques telles que la suite OpenOffice fonctionnent aussi sous *BSD.


Le code source des *BSD est vieux, démodé et mourant

Bien que le code de base des BSD soit vieux de plus de 20 ans, il n'est ni démodé ni mourant. De nombreux utilisateurs professionnels apprécient la stabilité que des années de tests ont apportées à FreeBSD.

Des améliorations technologiques continuent à être apportées aux *BSD, comme par exemple :


Les projets *BSD sont en guerre les uns contre les autres, de nouveaux groupes dissidents se forment toutes les semaines

Non. Bien qu'occasionnellement il puisse y avoir des discussions "animées", les *BSD continuent de travailler ensemble. Le portage de FreeBSD sur Alpha s'est initialement fortement basé sur le travail réalisé par l'équipe NetBSD. NetBSD et OpenBSD ont utilisé la collection des ports FreeBSD afin de commencer leurs propres jeux de ports. FreeBSD et NetBSD intègrent des corrections liées à la sécurité découvertes en premier lieu par l'équipe OpenBSD.

Les projets FreeBSD et NetBSD sont séparés depuis maintenant plus de 10 ans. OpenBSD et DragonflyBSD sont les seuls nouveaux projets BSD à être apparus dans les 10 dernières années.

Les projets *BSD coopèrent également dans d'autres domaines. Par exemple, la revue mensuelle DaemonNews est un effort commun entre des membres des quatre projets.


Vous ne pouvez pas réaliser de cluster avec des systèmes *BSD (ordinateurs en parallèles)

Les URLs suivantes devraient réfuter cela :

Notez que la liste de diffusion freebsd-cluster est disponible pour de plus amples discussions à propos du clustering avec FreeBSD.


Il n'existe pas de support commercial pour les *BSD

FreeBSD : La Page sur les Vendeurs FreeBSD liste les sociétés qui proposent un support commercial pour FreeBSD.

FreeBSD Mall propose également un support commercial ainsi que des tee-shirts, des chapeaux, des livres, des logiciels et différents articles promotionnels.

Pour les formations, on peut consulter BSDMall.com, mais ils vendent aussi d'autres produits comme des tee-shirts, des chapeaux, des livres et des logiciels ! Vaut définitivement le coup d'oeil.

OpenBSD : La Page sur les Consultants OpenBSD liste les sociétés qui proposent un support commercial pour OpenBSD.


Il n'existe pas d'applications pour les *BSD

La communauté des logiciels libres a principalement commencé sur les systèmes BSD (SunOS et consorts). Les utilisateurs *BSD peuvent généralement compiler les logiciels écrits pour ces systèmes sans avoir besoin de modifier quoi que ce soit.

De plus, chaque projet *BSD utilise un système de "ports" afin de rendre le plus simple possible la compilation des logiciels portés.

FreeBSD : Il existe actuellement plus de 13000 applications prêtes à être téléchargées et installées dans la collection des ports FreeBSD. Sur i386, AMD64 et Alpha, l'émulation Linux permet également de faire fonctionner la plupart des applications Linux. Sur AMD64 et Itanium, il y a une couche de compatibilité permettant d'exécuter des binaires FreeBSD 32-bit.

NetBSD : L'émulation Linux permet de faire fonctionner la plupart des applications Linux pour i386, et la plupart des applications SunOS4 peuvent être utilisées sur station SPARC.

OpenBSD : Il existe actuellement un peu plus de 400 applications prêtes à être téléchargées et installées dans la collection des ports OpenBSD. L'émulation Linux permet également de faire fonctionner la plupart des applications Linux pour i386, et la plupart des applications SunOS4 peuvent être utilisées sur station SPARC.

NetBSD et OpenBSD sont capables d'utiliser les applications présentes dans la collection des ports FreeBSD sans problème particulier. Le plus faible nombre d'applications portées reflète cet état de fait.

Il est exact que la plupart des sociétés choisissent en premier lieu Linux lorsqu'ils décident de porter leurs applications sous Unix pour PC. Heureusement, l'émulation Linux permet d'utiliser ces programmes (Acrobat, StarOffice, Mathematica, WordPerfect, Quake, compilateur ICC de Intel, compilateur pour Alpha de Compaq...) sans trop (généralement aucun) de problèmes.

Un aparté historique : la première version de Netscape à avoir fonctionnée sous FreeBSD avec le support du Java était la version Linux. A présent, bien sûr, vous pouvez utiliser une version native pour FreeBSD de Mozilla avec un module Java en natif lui aussi, le tout compilé simplement à partir des ports !


Les *BSD sont meilleurs que (un autre système quelconque)

C'est uniquement une opinion personnelle.


(un autre système) est meilleur que les *BSD

C'est uniquement une opinion personnelle


Collaborateurs

Les membres des projets FreeBSD, NetBSD et OpenBSD qui ont contribués à cette page :

Nik Clayton <nik@FreeBSD.org> Jordan Hubbard <jkh@FreeBSD.org>
Ian F. Darwin <ian@DarwinSys.com>
Adrian Filipi-Martin <adrian@ubergeeks.com>
Tom Rhodes <trhodes@FreeBSD.org>
&footer; diff --git a/fr/docproj/translations.sgml b/fr/docproj/translations.sgml index 3f4d53ca96..17e8991d5d 100644 --- a/fr/docproj/translations.sgml +++ b/fr/docproj/translations.sgml @@ -1,397 +1,409 @@ - + %navincludes; %includes; ]> &header;

Le projet de documentation FreeBSD en brésilien-portugais

Web : http://doc.fugspbr.org/
E-Mail : lioux@FreeBSD.org
Listes de diffusion
Consultez l'URL http://lists.fugspbr.org/listinfo.cgi/doc-fugspbr.org/ pour savoir comment s'inscrire à la liste de diffusion du groupe de traduction brésilien-portugais.
Ou bien envoyez un courrier électronique à doc-request@fugspbr.org avec le mot "subscribe" dans le sujet du message.
Les messages (autorisés uniquement pour les personnes inscrites) sont à envoyer à l'adresse doc@fugspbr.org
Documents disponibles
FAQ
Contribuer à FreeBSD
Documents en cours de traduction
Introduction au Projet de Documentation de FreeBSD pour les nouveaux participants
Manuel de référence FreeBSD

Le projet de documentation FreeBSD en bulgare

Web: http://fdp.bg-freebsd.org/
E-Mail: freebsd-fdp@bg-freebsd.org
Listes de diffusion disponibles
Consultez l'URL http://lists.bg-freebsd.org/ pour savoir comment s'inscrire à la liste de diffusion du groupe de traduction bulgare.
Ou bien envoyez un courrier électronique à freebsd-fdp-subscribe@bg-freebsd.org.
Les messages (autorisés uniquement pour les personnes inscrites) sont à envoyer à l'adresse freebsd-fdp@bg-freebsd.org
Documents disponibles
Introduction au Projet de Documentation de FreeBSD pour les nouveaux participants
Installer et Utiliser FreeBSD avec d'autres Systèmes d'Exploitation
Documents en cours de traduction
Manuel de référence FreeBSD
Site web FreeBSD
Conception et Implémentation du Système d'Exploitation 4.4BSD (chapitre 2)
Questions Fréquemment Posées sur FreeBSD

Le projet de documentation FreeBSD en chinois traditionnel

Web: -
E-Mail: foxfair@FreeBSD.org
Listes de diffusion disponibles
Envoyer un courrier à l'adresse majordomo@freebsd.sinica.edu.tw comportant "subscribe freebsd-chinese-doc" dans le corps du message.
L'envoi de messages est authorisé aux membres à l'adresse freebsd-chinese-doc@freebsd.sinica.edu.tw
Documents disponibles
FAQ
Document en cours de traduction
Le manuel de référence

Le projet de documentation FreeBSD en chinois simplifié

Web: www.FreeBSD.org.cn
E-Mail: delphij@FreeBSD.org
Liste de diffusion
Les instructions pour s'inscrire à la liste de diffusion du projet de documentation en chinois simplifié sont disponibles sur http://lists.FreeBSD.org.cn/mailman/listinfo
Documents en cours de traduction
Manuel de l'architecture FreeBSD
Manuel de référence FreeBSD
Manuel du porteur d'applications
Questions Fréquemment Posées sur FreeBSD

Le projet de documentation FreeBSD en hollandais

E-Mail: remko@FreeBSD.org
-
-
Documents en cours de traduction
-
- Le manuel de référence FreeBSD
+
Listes de diffusion
+
Envoyez un courrier électronique à majordomo@majordomo.elvandar.org avec + "subscribe freebsd-doc-nl" dans le corps du + message pour vous inscrire à la liste de diffusion en hollandais + FreeBSD-doc-nl.
+
Envoyez un courrier électronique à majordomo@majordomo.elvandar.org avec + "subscribe freebsd-doc-nl-cvs" dans le corps du + message pour vous inscrire à la liste de diffusion CVS + FreeBSD-doc-nl-cvs.
+
Documents parus
+
Manuel de référence (complet à 80%)
+
Documents en cours de traduction
+
Manuel de référence
+
Pages Web

Le projet de documentation FreeBSD en estonien

Web: http://www.bsd.ee/tolge.php
Document disponible
Manuel de référence FreeBSD

Le projet de documentation FreeBSD en français

Web: http://www.freebsd-fr.org
Listes de diffusion disponibles
Envoyer un courrier à l'adresse listserver@freebsd-fr.org comportant "SUB freebsd-questions" dans le corps du message afin de souscrire à la liste de diffusion française dédiée aux questions d'ordres générales.
Envoyer un courrier à l'adresse listserver@freebsd-fr.org comportant "SUB annonces" dans le corps du message afin de souscrire à la liste de diffusion française dédiée aux annonces.
Documents disponibles
FAQ
Certains articles et guides
Des nouvelles (vraiment) brèves
PicoBSD
Document en cours de traduction
Le Manuel de référence FreeBSD, Site web
Dépôt CVS
Site web CVS
Envoyer un courrier à l'adresse listserver@freebsd-fr.org comportant "SUB cvs" dans le corps du message afin de souscrire à la liste de diffusion française dédiée aux modifications CVS.

Le projet de documentation FreeBSD en allemand

Web: http://people.FreeBSD.org/~mheinen/de-bsd-translators/de-bsd-translators.html
E-Mail: de-bsd-translators@de.FreeBSD.org
Documents disponibles
FAQ, quelques articles
Documents en cours de traduction
Manuel de référence FreeBSD, Introduction au Projet de Documentation de FreeBSD pour les nouveaux participants, Web

Le projet de documentation FreeBSD en italien

Web: http://www.gufi.org/~alex/
E-Mail: ale@freebsd.org
Listes de diffusion disponibles
Consulter l'adresse http://liste.gufi.org/mailman/listinfo/traduzioni pour savoir comment s'inscrire à la liste de diffusion du groupe de traduction italien.
Ou, envoyer un courrier électronique à traduzioni-request@gufi.org avec le mot "subscribe" dans le sujet du message.
L'envoi est permis aux membres à l'adresse traduzioni@gufi.org
Documents disponibles
Introduction à Unix
Quelques Articles
Documents en cours de traduction
Manuel de référence FreeBSD
Web
Dépôt CVS
CVS web
Envoyer un courrier électronique à cvs-all-request@gufi.org avec le mot "subscribe" dans le sujet du message pour s'inscrire à la liste de diffusion des mises à jour du CVS italien en italien.

Le projet de documentation FreeBSD en japonais

Web: http://www.jp.FreeBSD.org/doc-jp/
E-Mail: doc-jp@jp.FreeBSD.org
Documents disponibles
Le manuel de référence, FAQ, Web, Bulletin d'information FreeBSD numéro 2
Documents en cours de traduction
Guides FreeBSD

Le projet de documentation FreeBSD en coréen

Web: http://www.kr.FreeBSD.org/projects/doc-kr/
E-Mail: doc@kr.FreeBSD.org
Document en cours de traduction
Le manuel de référence

Le projet de documentation FreeBSD en polonais

Web : http://tlumaczenie.freebsd.pl
E-Mail : ni@merkury.pol.lublin.pl
Documents disponibles
Quelques guides
Documents en cours de traduction
Guides FreeBSD
Manuel de référence
Introduction au Projet de Documentation de FreeBSD pour les nouveaux participants

Le projet de documentation FreeBSD en roumain

Web: http://www.rofug.ro/projects/ro-l10n/
E-Mail: ady@rofug.ro
Listes de diffusion disponibles
Pour souscrire à la liste de diffusion ro-l10n, consultez la page web du projet ou envoyez un courrier à l'adresse listar@rofug.ro comportant "subscribe ro-l10n" dans le corps du message.
Seuls les membres de la liste de diffusion ro-l10n sont autorisés à envoyer des messages.
Document en cours de traduction
Manuel de référence

Le projet de documentation FreeBSD en russe

Web: http://www.FreeBSD.org.ua
E-Mail: frdp@FreeBSD.org.ua
Documents disponibles
FAQ
WWW
Liste des autres documents
Documents en cours de traduction
Le manuel de référence

Le projet de documentation FreeBSD en espagnol

Web: http://www.es.FreeBSD.org/es/
E-Mail: jesusr@FreeBSD.org
Listes de diffusion disponibles
Documentation en espagnol
Documents disponibles
FAQ
Le manuel de référence
Articles

Le projet de documentation FreeBSD en turc

Web: http://www.enderunix.org/ftdp/
E-Mail: ofsen@enderunix.org
Listes de diffusion disponibles
Pour s'inscrire à la liste de diffusion du projet, consultez la page web ou envoyer un courrier électronique vide à ftpd-subscribe@lists.enderunix.org.
Documents disponibles
WWW
Liste des autres documents
Documents en cours de traduction
Introduction au Projet de Documentation de FreeBSD pour les nouveaux participants

Site du projet de documentation FreeBSD &footer; diff --git a/fr/gnome/screenshots.sgml b/fr/gnome/screenshots.sgml index f818795e50..cbc815df01 100644 --- a/fr/gnome/screenshots.sgml +++ b/fr/gnome/screenshots.sgml @@ -1,61 +1,69 @@ - + - %navincludes; + %navincludes; %gnomeincludes; %includes; ]> &header;

Voici quelques exemples de GNOME sous FreeBSD. Cliquez sur sur les vignettes ci-dessous pour voir une image grand format.

+ +

Captures d'écrans de GNOME 2.4

-

Double écran en 2048x768 montrant le - navigateur web Epiphany et un aperçu des nouveaux Themus - et Nautilus CD-Burner :
- Screen Shot 11 - -

- -

Opera, GVim avec le support GTK+-2 et GDesklets, tous avec - un sympathique thème d'icônes Crystal :
- Screen Shot 12 - -

- -

Xchat, Xmms, StickyNotes et GKrellM avec le thème metacity - Koynacity-Blue, le thème GTK Aquativo 1.5 et le - thème d'icônes Flat blue :
- Screen Shot 13 - -

- -

Captures d'écrans de GNOME 2.5

- -

Galeon, RhythmBox, gpdf, Streamtuner, et Evolution 1.5 - à l'intérieur du très minimaliste - gestionnaire de fenêtres Ion. Toutes les applications - GTK+-2 utilisent le thème 6nome - :
- Screen Shot 14 - -

+

Bureau GNOME basique avec le client FTP nautilus, GNOME + Mahjongg, et les Préférences de Thèmes. + Le thème GTK+ est Clearlooks Beastie, avec le + thème Metacity Clearlooks, et les polices sont DejaVu + Sans.
+ GNOME 2.11
+	  Screen Shot 3
+ Contribution de Michael Johnson <ahze |at| + FreeBSD.org>

+ +

GNOME comme centre de communications avec Evolution, + X-Chat, et Gaim. Le thème GTK+ est Clearlooks, le + thème metacity est Glider, et les polices sont + Bitstream-Vera.
+ GNOME 2.11
+	  Screen Shot 2
+ Contribution de Khairil Yusof <kaeru |at| + pd.jaring.my>

+ +

Nautilus montrant ses capacités WebDAV, + Rhythmbox, Firefox avec le support librsvg, et la + visionneuse de photos basée sur Mono F-Spot. La + vignette PDF O'Reilly en bas à droite est fournie par + Evince. Le thème est Mist, et les polices sont + Bitstream Vera Sans et Monospace fournies par + défaut.
+ GNOME 2.11
+	  Screen Shot 1
+ Contribution de Andreas Kohn <ankon sur + #freebsd-gnome>

&footer; diff --git a/fr/internal/new-account.sgml b/fr/internal/new-account.sgml index 9f161d6e4c..919bd8e6b5 100644 --- a/fr/internal/new-account.sgml +++ b/fr/internal/new-account.sgml @@ -1,97 +1,139 @@ - + %navincludes; %includes; ]> &header;

Proposer un nouveau committer

Si vous désirez proposer un nouveau committer, vous devez envoyer les informations suivantes à l'entité appropriée :

+

Toute proposition de nouveau committer ne respectant pas les + règles décrites ci-dessous sera retardée (au + mieux) ou vous rapporterons de mauvaises vibrations de + l'équipe respective/du secrétaire de + l'équipe.

+

Les parties responsables de cette procédure sont :

Vous recevrez un AR après que le message ait été vu, et core@ et doceng@ vous donneront une réponse en <= 7 jours. Leur délai d'expiration - est fixé à 7 jours. Portmgr@ peut avoir besoin de plus de temps pour prendre - une décision. Si le vote se finit plus tôt, la personne ayant proposé + est fixé à 7 jours. Le délai pour portmgr@ est de 14 jours. + Si le vote se finit plus tôt, la personne ayant proposé le nouveau committer et celui-ci sont informés du résultat plus tôt.

Autorisation d'un nouveau compte

Une personne de la liste ci-dessous envoie un courrier électronique signé en PGP à l'adresse admins@FreeBSD.org, à la personne désignée comme mentor du nouveau participant et en copie à l'adresse core@FreeBSD.org pour confirmation de l'approbation du nouveau compte. Ce courrier électronique doit inclure un lien vers ce document afin que le mentor/le nouveau participant sachent ce qu'ils doivent faire.

L'approbation d'un nouveau compte est uniquement valide à partir de ces entités PGP :

NOTE : les demandes de nouveau compte faites par quiconque en dehors de ces entités ou les demandes signées avec d'autres clefs PGP - ne seront pas acceptées. Il n'y a aucune exception.

+ ne seront pas acceptées. Il n'y a aucune exception. En cas + d'un nouveau committer ports ou doc le courrier de demande de + compte doit être faite avec core en copie.

-

Informations à fournir par le nouveau participant

+

Informations à fournir par le mentor

La personne désignée comme mentor du nouveau committer doit demander puis envoyer les informations suivantes à l'adresse admins@FreeBSD.org :

+

Le mentor est chargé d'obtenir ces informations du nouveau + committer de manière sécurisée, et de les + fournir à admins@ d'une manière + sécurisée. Un courrier électronique + signé avec PGP, avec la clé publique du mentor + déjà comprise dans le manuel, est la méthode + préférée pour que le mentor envoie ces + informations à admins@. Si ceci est impossible pour une + raison ou pour une autre, un substitut acceptable est que le + mentor place les informations du compte dans son répertoire + personnel sur freefall et de dire à admins@ où les + trouver. Nous devons nous assurer que les informations + proviennent vraiment du mentor et un courrier non signé + n'est pas suffisant de nos jours. Puisque admins@ ne peut rien + vérifier sur le nouveau committer ces informations doivent + être envoyées à admins@ par le mentor, et non + par le nouveau committer.

+

admins@FreeBSD.org créé le nouveau compte

admins@FreeBSD.org créé le nouveau compte à partir des informations données sur le cluster FreeBSD.org et en informe le mentor et le nouveau committer.

Le mentor active les droits de commit du nouveau participant

Après que le nouveau participant ait confirmé que son compte fonctionne, le mentor active ses droits de commit et le guide dans la suite du processus.

+

Fin du mentorat

+ +

Il n'y a pas de durée prédéterminée + pour un mentorat. Une fois que le mentor juge que le nouveau est + prêt à voler de ses propres ailes, le mentor en fait + part à la communauté des développeurs avec un + commit forcé sur access avec un message de commit + approprié.

+ +

Transfert de mentorat

+ +

Si le besoin d'un transfert de mentorat pour un committer se fait + sentir veuillez contacter par courrier électronique la + partie responsable, comme pour la proposition d'un nouveau compte. + Typiquement cette demande est acceptée telle quelle. Un + commit forcé sur access avec un message de commit + approprié doit informer tout le monde de ce transfert.

+ &footer; diff --git a/fr/releases/index.sgml b/fr/releases/index.sgml index ff7d1ec0c0..6b353392e2 100644 --- a/fr/releases/index.sgml +++ b/fr/releases/index.sgml @@ -1,448 +1,448 @@ - + %navincludes; %includes; ]> &header; FreeBSD Releases

Pour les dernières nouvelles au sujet de FreeBSD, veuillez visiter la page Nouvelles.

Version(s) Actuelle(s)

Version &rel.current; (&rel.current.date;) Annonce: Notes: Compatibilité Matériels: Notes d'installation: Readme: Errata

Version &rel2.current; (&rel2.current.date;) Annonce: Notes: Compatibilité Matériels: Notes d'installation: Readme: Errata

Les dernières versions créées quotidiennement de nos branches FreeBSD-STABLE et FreeBSD-CURRENT sont également disponibles. Veuillez consulter Obtenir FreeBSD pour les détails.

Versions Futures

Nous continuerons à vous apporter de nouvelles versions de nos branches FreeBSD-STABLE et FreeBSD-CURRENT, aussi bien avec les "instantanés" pour les développeurs qu'avec les versions complètes régulières.

Pour de plus amples informations au sujet du processus de sortie des versions ou pour consulter le planning complet des futures versions, veuillez consulter la section Création des versions de ce site web.

Les documentations sur les versions de FreeBSD-stable et de FreeBSD-current sont disponibles au format HTML sur la page Documentation sur les versions. Ces fichiers sont mis à jour régulièrement et reflètent le développement constant de FreeBSD.

Anciennes Versions

Statistiques d'utilisation des versions

Un instantané de l'utilisation actuelle des versions de FreeBSD est disponible sur - -http://www.FreeBSD.org/statistic/release_usage/2005/. + +http://www.FreeBSD.org/statistic/release_usage/2006/.
Des statistiques sur l'utilisation des versions de FreeBSD pendant l'année précédente sont disponibles sur - -http://www.FreeBSD.org/statistic/release_usage/2004/. + +http://www.FreeBSD.org/statistic/release_usage/2005/.

&footer;