diff --git a/ja/handbook/porting.sgml b/ja/handbook/porting.sgml index 19b3a14e51..e198886291 100644 --- a/ja/handbook/porting.sgml +++ b/ja/handbook/porting.sgml @@ -1,2001 +1,2582 @@ - + - + -フリーソフトウェアの移植 +自分で port を作る -

原作: &a.jkh;, &a.gpalmer;, &a.asami;, &a.obrien;. -28 August 1996. +

原作: &a.jkh;, &a.gpalmer;, &a.asami;, &a.obrien; and + &a.hoek;. +28 August 1996..

訳: &a.simokawa;, &a.asami;. 10 November 1996. -

フリーで手に入るソフトウェアを移植することは, 何かをゼロから自分で -作ることほどは人に感謝されないにしても, どこに手を入れれば動くのかわから -ないような人でも使えるようにするという意味で, FreeBSDの発展のためにとて -も重要なことです. 移植されたすべてのソフトウェアは「Portsコレク -ション」(the Ports Collection) と呼ばれ, 階層的に分類されて集められ -ています. これによって, 新しいユーザでも, 何がすぐに簡単にコンパイルで -きる状態で手に入るのか, についての概要をつかむことができます. また, 移 -植されるソースコードについては, そのほとんどを実際には含まず, FreeBSD -で動かすためのほんのちょっとの差分ファイルといくつかの定義ファイルだけ -をソースツリーに入れることで, かなりのディスクスペースが節約できます. +

自分で port を作ることに興味がありますか, すばらしい! これから, FreeBSD用のportを作る際の, いくつかのガイドラインを 説明します. 実際にportをコンパイルするときのほとんどの仕事は /usr/share/mk/bsd.port.mkというファイルでおこないます. Portsコレクションについてのさらに細かい内部の働きについては, そちらの ファイルを参照してください. これにはコメントが細かく書いてありますので, Makefile を読むのにあまり慣れていない人でも, 得るものはとても大きいで しょう. -

注意: ここでは, 変更可能な変数の一部についてのみ記述してい - ます. ほとんどの変数はbsd.port.mkの始めに記述があり - ます. また, このファイルは非標準のタブの設定になっていま - す. EmacsVim はファイルのロード時にこれ - を認識しますが, viexでは, ファイルをロード - したら `:set tabstop=4'のようにして正しい値を設定する - ことができます. +

注意: ここでは, 変更可能な変数の一部についてのみ記述してい +ます. ほとんどの変数はbsd.port.mkの始めに記述があり +ます. また, このファイルは非標準のタブの設定になっていま +す. EmacsVim はファイルのロード時にこれ +を認識しますが, viexでは, ファイルをロード +したら `:set tabstop=4'のようにして正しい値を設定する +ことができます. - + + 3分porting

この節では, 簡単なportの方法について説明します. 多くの場合これ では不十分ですが, まあうまくいくかどうか試してみて損はないでしょ う.

まず, 元のtarファイルを${DISTDIR}に置きます. デフォルトは/usr/ports/distfilesです.

注: 以下では, ソフトウェアはそのままコンパイルされるとします. つまり, FreeBSDのマシンで動かすために, 変更がまったく必要ない とします. もしなにか変更が必要な場合には次の節も参照する必要 があります. - + Makefileの作成

最小限のMakefileは次のようなものです: # New ports collection makefile for: oneko # Version required: 1.1b # Date created: 5 December 1994 # Whom: asami # # $Id$ # DISTNAME= oneko-1.1b CATEGORIES= games MASTER_SITES= ftp://ftp.cs.columbia.edu/archives/X11R5/contrib/ MAINTAINER= asami@FreeBSD.ORG MAN1= oneko.1 MANCOMPRESSED= yes USE_IMAKE= yes .include

おわかりになりますでしょうか. $Id$があ る行の内容については, 気にしないでください. これはこのファイル がportsツリーに書き込まれるときにCVSによって自動的に書 き込まれます. もっと詳しい例が見たければ, の節をご覧ください. - + Package記述ファイルの作成

どのようなportでも, packageにするしないに関わらず, 3つ の記述ファイルが必要です. pkgサブディレクトリにある, COMMENT, DESCR, それにPLISTです. - + COMMENT

これには, そのportについての説明を1行で書きます. Package の名前, バージョン番号等は含めないでください. たとえば, こんな具合です: A cat chasing a mouse all over the screen - + DESCR

これは, そのソフトウェアについての, すこし長い説明を記述 します. その port が何をするのかについての数段落程度の簡潔 な解説があれば十分です. このファイルはマニュアルでもなけれ ば, 使用方法やコンパイル方法についての細かい説明書でもあり ません. 特に, README ファイルや manpage をコ ピーしようとしてしている場合には注意してください. こ れらは多くの場合, そのポートの簡潔な説明になっていなかった り, 扱いにくい形式(manpage の場合, 行を揃えるために空白が 調整されます)になっていたりします. もしこのソフトウエアに 公式の WWW のホームページがあれば, ここに書いて下さい.

このファイルの最後にあなたの名前を書くことが推奨されています. たとえば, こんな具合です. This is a port of oneko, in which a cat chases a poor mouse all over the screen. : (うんぬん.) http://www.oneko.org/ - Satoshi asami@cs.berkeley.edu - + PLIST

このファイルには, このportによってインストールされるファ イルが列挙されます. このファイルはpackageを作る際のリス トとして使われるため, `packing list' とも呼ばれます. ここ に書かれているファイル名は, インストール時のプレフィックス (普通は /usr/local/usr/X11R6) からの 相対パスです. 簡単な例を載せておきましょう: bin/oneko lib/X11/app-defaults/Oneko lib/X11/oneko/cat1.xpm lib/X11/oneko/cat2.xpm lib/X11/oneko/mouse.xpm +@dirrm lib/X11/oneko

'Packing list'の詳細については, pkg_create(1)の - マニュアルを参照してください. + マニュアルを参照してください. すべてファイルを列挙しなければ + なりませんが, ディレクトリ名は必要ありません. また, ports が + インストール時にディレクトリを作成する場合には, +

このファイルには, ファイル名をアルファベット順に並べるよう + にしてください. port のアップグレートのとき, 楽に確認ができ + るようになります. + + チェックサムファイルの作成

ただ, `make makesum' と入力するだけです. bsd.port.mkにルールがあるので, 自動的にfiles/md5が 生成されます. - - Portのテスト + + Portのテスト

そのportが正しく動くことを, package化を含めて確認してく - ださい. まず, `make install', `make - package' を試してください. また, `make - deinstall' をして,すべてのファイルとディレクトリ - が正しく消去されているかどうかを確認してください. それから, - `pkg_add `make package-name`.tgz' をおこない, すべての - ファイルが再び現れ, 正しく動作することを確認してください. そ - して再度 `make deinstall' を実行してか - ら, `make reinstall; make package' を実行して, - packing list にあなたの作ったportがインストールする以外のファ - イルが含まれていないことを確認してください. + ださい. 以下の重要なポイントを確認してください. + + deintall の際に + をすること. + + +

推奨されるテストの手順: + + make install + make package + make deinstall + pkg_add `make package-name` + make deinstall + make reinstall + make package + + + portlint でチェック +

portlintを使って, あなたの port が我々のガイドライン + そっているかを確認してください. + プログラムは ports コレクション + に含まれています. 特に, + が正しい形式になっているか, + の名前が正しいか, をチェックするのに良いでしょう. - + Portの送付

まず, についての節を読んでください.

さあ, あなたのportに満足したら, あとはそれをFreeBSDのメイ ンの ports ツリーに置いて, 皆に使ってもらうだけです. いまある work/ ディレクトリや pkgname.tgz パッケージは必要ありませんから, まず消去してください. あとは, バグレポートの中に `shar `find port_dir`' の出力を, send-pr(1) プログラムを使用して送ってくだ - さい. もし, 圧縮していない状態で, 20KB以上あるようなポートで + さい. (send-pr についての詳細は, を参照してください.) + もし, 圧縮していない状態で, 20KB以上あるようなポートで あれば, 圧縮して tar ファイルにして, バグレポートに入れる前に uuencode(1) を使用してください. (20KB以下のものでも, tar ファイルにして送ってもよいですが, あまり歓迎されません). バクレポートの category は `ports', class は `change-request' - を必ず使用してください. + を必ず使用してください. (レポートを `confidential'(内密) に + しないようにしてください!)

もう一度, オリジナルのソースファイル, work/ ディレクトリ, `make package'で作成したパッケージが 含まれていないことを確認してください. -

バグレポートについての詳しい説明は - - を見てください. +

注: 以前, 新しい port をわれわれの ftp サイト + (:<

私たちは, 何か不明な点があったらあなたに確認したのち, それをツリーへ置きます. あなたの名前は, FreeBSD ハンドブックやその他のファイルの `Additional FreeBSD contributors' のリストにも載るでしょう. う〜ん, 素晴らし い. :) - + 本格的なport

残念ながら, 移植がそう簡単ではなく, 動かすために多少の変更が 必要な場合も多いでしょう. この節では, portsコレクション の方法論にのっとって, そのような場合にどのように変更を施し, 動 くようにしたらよいかを順を追って説明します. - + port構築の詳細

まず, あなたがportのディレクトリで `make' とタイ プしてから起こる一連の出来事について,順を追って説明しま す. ここを読むときには, 他のウィンドウで同時に bsd.port.mkも開いておくとよいかもしれません.

しかし, bsd.port.mkが何をしているのか, 完全に理解 できなくても心配する必要はありません. そう多くの人が理解して いるわけではないですから... f(^_^;) まず, fetchというターゲットが実行されます. このfetchターゲッ トはローカルディスクの${DISTDIR}に配布ファ イルがあるようにするのが役目です. もし, fetchが必要なファ イルを${DISTDIR}に見つけることができなけ れば, Makefileに指定されているURL ${MASTER_SITES}, そして私たちのFTPサイトで ある (ここ には, 私たちが取ってきたファイルをバックアップとして置いてあ ります) に探しにいきます. そして, ユーザのサイトがインター ネットに直接接続されている場合には, ${FETCH} を使って, その名前のファイルを取っ てきて, ${DISTDIR}に保存します. 次に実行されるのはextractターゲットです. これは, ${DISTDIR}にある, 配布ファイル (普通は gzipされたtarファイル) を読み, ソースを一時的な作業ディレ クトリ${WRKDIR} (デフォルトは work) に展開します. 次に, patchというターゲットが実行されます. まず, ${PATCHFILES}に定義されている, すべてのパッ チをあてます. 次にもし${PATCHDIR} (デフォ ルトはpatches サブディレクトリ) にパッチが存在す れば, これらをアルファベット順にあてます. 次に実行されるターゲットはconfigureです. これには, い ろいろな場合があります. もし存在すれば, scripts/configure が実行されます. もし, ${HAS_CONFIGURE} あるいは ${GNU_CONFIGURE} がセットされていれば, ${WRKSRC}/configure が実行されます. もし, ${USE_IMAKE} がセットされていれば, ${XMKMF} (デフォルト: `xmkmf -a') が実行されます. 最後に, buildというターゲットが実行されます. これは, そのport の専用の作業ディレクトリ (${WRKSRC}) にい き, コンパイルするのが役目です. もし ${USE_GMAKE} がセットされていれば, GNU makeが使用されます. さもなければFreeBSDの makeが使用されます.

上記はデフォルトのルールです. さらに, `pre-<何とか >や `post-<何とか>' というターゲット が定義してあったり, そのような名前のスクリプトが scripts サブディレクトリに置いてある場合には, それ らはデフォルトの動作の前後に実行されます.

たとえば, post-extractというターゲットがMakefile で定義されていて, pre-buildというファイルが, scriptsサブディレクトリにあるとすると, post-extractターゲットは, 通常の展開動作のあとに呼 び出され, pre-buildスクリプトはデフォルトのコンパイ ルのルールが実行される前に実行されます. もし動作が簡単であれ ば, Makefileのターゲットを使用することが推奨されています. な ぜならば, そのportが何らかのデフォルトではない動作を必要とす るのかどうかが一箇所にまとめて書いてあった方が他の人に理解しやす いからです.

デフォルトの動作はbsd.port.mk の `do-<何とか>' というターゲットでおこなわれます. たとえば, portを展開するコマンドは, `do-extract' というターゲットにあります. もし, デフォルトのターゲットに 不満があれば, `do-<something>' というターゲッ トを再定義することによって, どのようにでも直すことができます.

「メイン」のターゲット (例えば, extract, configure等) は, すべての前段階が実行されていること を確認して, 実際のターゲットやスクリプトを呼び出す以外のこと はしません. bsd.port.mkはこれらが変更されることは仮定してい ませんので, もし, 例えば, 展開の仕方を直したいときには, do-extract を直し, 絶対にextractには手を 触れないでください.

これで, ユーザが `make' と入力したときに何が起こ るのかが理解できたと思います. では, 完璧なportを手順を追っ て作ってみましょう. - + オリジナルのソースの入手

オリジナルのソースを, (普通は) 圧縮されたtarファイルの形 (<foo>.tar.gzあるいは <foo>.tar.Z) で入手して, それを ${DISTDIR} にコピーします. 可能なかぎり, 広 く使われている主流のソースを使用するようにしてください.

もし, ネットワークへの接続のよい FTP/HTTP サイトを見つけるこ とができなかったり, 頭にくるような非標準的な形式しか持ってい ないサイトしか見つけられないときには, 自分で管理する確実な - HTTP か FTP サイトに置くことができます. - あるいは, あなたが FreeBSD の committer であれば, - 自分の public_html ディレクトリ置くのが理想的です. - もしも, そのような確実な場所が見つけられなけば, 私たちが + ftp か http サーバ (たとえば, あなたのホームページ)に置くこと + ができます. MASTER_SITES に正しく反映されていること + を確認してください. + +

もしも, そのような都合の良く, 安心な置き場所が見つけられない + 場合(あなたが FreeBSD の committer であれば, 自分の + public_html ディレクトリに置けます), 私たちが, ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/distfiles/LOCAL_PORTS/ に置き場所を提供できます. この場所は, 変数 ${MASTER_SITE_LOCAL} を使って参照してくださ い. これについての問い合わせのメールは &a.ports へお願いしま す. +

その port の配布ファイルが特に理由もなく, しょっちゅう + 変る場合には, 配布ファイルをあなたのホームページに置いて + MASTER_SITESの最初に入れてください. こうすること + によって, ユーザ利用する場合に `checksum mismatch' エラー + が起るのを防ぎ, 我々の ftp サイトの保守の負担を + 減らすことができます. もし, master site がたった一つ + しかない場合には, あなたのサイトにバックアップを置いて + MASTER_SITES の2番目に加えてください. +

もし, あなたのportに必要ないくつかの追加パッチがインター ネット上で手に入るのならば, それらも取ってきて, ${DISTDIR} に置きます. もし, それらがメイン のソースのtarファイルとは別のサイトにあっても, 心配する必要 はありません. そのような状況にはちゃんと対応できるようになっ ています. (以下のをご覧ください). - + Portの修正

適当なディレクトリにtarファイルを展開して, FreeBSDの最新の バージョン上で, 正しくコンパイルできるために必要なあらゆる変 更を施します. 最終的に処理は自動化するわけですから, 何をおこなっ たかを注意深く記録しておきましょう. あなたのport が完成した暁には, ファイルの削除, 追加, 修正を含むすべての処 理が, 自動化されたスクリプトやパッチファイルでおこなえるようになっ ていないといけません.

もし, あなたのportのコンパイルやインストールのために必要 な手作業があまりに多いようならば, Larry Wallの模範的な Configureスクリプトでも参考にしたほうがいいかもしれませ ん. 新しいportsコレクションは, 最小のディスクスペースで, 個々のportがエンドユーザにできるだけ「プラグ & プレ イ」の状態でmakeできることをめざしています.

注意: あなたが作成しFreeBSDのportsに寄付されたパッチファイル, スクリプトおよびその他のファイルは,明示的に記述されている場合 を除いては, BSDの標準的な著作権条件によりカバーされていると見な されます. - + パッチをあてる

portの過程で追加されたり変更されたファイルは再帰的diffで変 更点を取り出すことができます. パッチは適当にまとめて, `patch-<xx>' という名前のファイルに入れてくだ さい. <xx>はパッチが適用される順番を示します -- これらは, アルファベット順, つまり `aa' が 最初, つぎに `ab' などとなります. これらのファイル を${PATCHDIR}に置いておくと, 自動的に適用さ れるようになっています. すべてのパッチは ${WRKSRC} (通常は, portのtarファイルが展 開されるところで, makeが実行されるところと同じです) からの相 対パスになります. 修正やアップグレードを容易にするため, 2つ 以上のパッチが同じファイルを修正するのは避けてください. (例, patch-aaとpatch-abが共に${WRKSRC}/foobar.c を修正する, など.) - + コンフィグレーション

カスタマイズのために追加したいコマンドがあれば, configureという名前のスクリプトに入れて `scripts' サブディレクトリに置きます. 上で述べたよ うに, pre-configure あるいはpost-configure というMakefileのターゲットおよび/あるいはスクリプトで処理す ることもできます. - + ユーザからの入力の扱い

もし, そのportがビルド, コンフィグレーション, インストー ルの際にユーザからの入力を必要とするならば, Makefileで IS_INTERACTIVEをセットしてください. これによって, 深夜, 自動的にたくさんのportをコンパイルすることが可能にな ります. 環境変数BATCHがセットされていると IS_INTERACTIVEの定義されているportはスキップされ ます (そして, ユーザがINTERACTIVEという変数をセッ トすると入力を必要とするportのみコンパイルされま す). - +

もし, 適切なデフォルト設定があるのであれば, + Makefileの作成

Makefileの作成は非常に単純です. 繰り返しになりますが, 始める まえに, すでにある例を見てみることをお奨めします. またこのハ ンドブックには があります. それを見て, Makefile内の変数の順番や空行を入れると ころなどの参考にしてください. そうすると他の人々にも読みやすい ものとなります.

では, Makefileをデザインするときに問題となるところを順に追っ て見てみましょう. - + オリジナルのソース

ソースは${DISTDIR}に, 標準的なgzipされた tarファイルとして置かれていますか? そうであれば, 次のステッ プに進めます. そうでなければ, 変数 ${EXTRACT_CMD}, ${EXTRACT_BEFORE_ARGS}, ${EXTRACT_AFTER_ARGS}, ${EXTRACT_SUFX}, ${DISTFILES}を適当に書き換えないといけません. どれだけ変更しないといけないかは, あなたのportの 配布ファイルがどの程度標準からかけはなれているかによりま す. (最もよくある場合は, gzipではなく普通のcompressコマンド でtarファイルが圧縮されている場合で, `EXTRACT_SUFX=.tar.Z' とするだけです.)

最悪の場合には, 自分で `do-extract' ターゲットを作 成して, デフォルトを上書きすることもできます. しかし, そこま でする必要があることはめったにないでしょう. - + DISTNAME

${DISTNAME}にはportの名前の基幹部分を入れ ます. デフォルトのルールでは, 配布ファイルのリスト (${DISTFILES}) は ${DISTNAME}${EXTRACT_SUFX}という名前 になっています. 例えば, `DISTNAME=foozolix-1.0'の場 合, 通常のtarファイルだと, foozolix-1.0.tar.gz のようになります. さらにデフォルトのルールでは, tarファイルは work/${DISTNAME}というサブディレクトリ に展開されることを仮定しています, 例えば work/foozolix-1.0/ といった具合いです. これらの動作はもちろんすべて変更可能です. デフォルトのルー ルは最も標準的な場合を仮定しているだけです. まず, portが複 数の配布ファイルを必要とするときには, 単に明示的に ${DISTFILES}を設定してください. もし, ${DISTFILES}の一部だけが実際に展開される場合 には, それらを${EXTRACT_ONLY} に設定してくだ さい. この変数が定義されている場合には, 展開時に ${DISTFILES}に優先して利用されます. 残りのファ イルも${DISTDIR}に取ってきますが, 展開時に はなにもせずに後で使うためにそのまま置いておかれます. - + + PKGNAME + +

もし, ${DISTNAME} が我々の + + に沿ったものでない場合には, ${PKGNAME} にもっと良い + 名前を設定してください. 詳細は上記のガイドラインを参照してください. + + CATEGORIES (分類)

完成したpackageの実体は/usr/ports/packages/All に置かれます. また, 1つかそれ以上の /usr/ports/packagesのサブディレクトリからのシンボリッ クリンクが作られます. それらのサブディレクトリの名前が ${CATEGORIES}という変数によって指定されます. これは, ユーザがFTPサイトやCD-ROMのpackageの山を渡り歩 - くことを容易にするためです. 現在存在するカテゴリを見て, そ - のportに適したもを選んでください. (などが参考になるでしょう). もしそのportが本当 - に現在存在するすべてのものとは異なっている場合には, 新しいカテ - ゴリ名を作ることもできます. - - + くことを容易にするためです. 現在存在する + を見て, そ + のportに適したもを選んでください. + +

このリストは, この port が port tree のどこに import + されるかも決定します. 2つ以上のカテゴリを指定した場合には + 最初のカテゴリで指定されるサブディレクトリに置かれること + になります. 適切なカテゴリを選ぶ方法については, + の節を + 参照してください. + +

もしそのportが本当に現在存在するすべてのものとは異なって + いる場合には, 新しいカテゴリ名を作ることもできます. + その際には, &a.ports 宛てに新しいカテゴリ名を提案する + メールを送ってください. + +

カテゴリ名については, なんのエラーチェックも行なわれません. + ミスタイプがあっても`make package' はなにも考えずに + 新しいディレクトリを作ってしまいますので, 注意してください. + + MASTER_SITES

オリジナルの配布ファイルを指し示すFTPまたはHTTPのURLのディ レクトリ部分までを${MASTER_SITES}に記録しま す. スラッシュ (/) を最後につけることをお忘れなく. - -

配布ファイルがシステム上に存在しないときに, makeマクロは + 配布ファイルがシステム上に存在しないときに, makeマクロは ${FETCH}でこの変数に指定されたサイトから取っ てきます.

複数の, できれば異なる大陸のサイトをこのリストに入れておく ことが推奨されています. これによって, 広域ネットワークにトラ ブルがあった場合でも成功する可能性が高くなります. 私たちはさら に, 自動的に最も近いマスタサイトを検出して, そこから取って くるメカニズムの導入を計画しています.

オリジナルのtar ファイルが, X-contrib, GNU, Perl CPAN, TeX CTAN または Linux Sunsite などの有名なアーカイブにある場合には, MASTER_SITE_XCONTRIB, MASTER_SITE_GNU, MASTER_SITE_PERL_CPAN, MASTER_SITE_TEX_CTAN および MASTER_SITE_SUNSITE を利用することで, 簡単にこれらのサイトを 指定することができます. あとは MASTER_SITE_SUBDIR にアーカイ ブ内でのパスを指定するだけです. 以下に例を示します. MASTER_SITES= ${MASTER_SITE_XCONTRIB} MASTER_SITE_SUBDIR= applications

ユーザは/etc/make.conf中で MASTER_SITE_* 変数を設定 することによって, デフォルトの FTP サイトではなく, これらの 有名なアーカイブのミラーの中で好みのものを使用することが可能 です. - + PATCHFILES

もし, オリジナルの配布ファイル以外にもFTPかHTTPで手に入る パッチが必要な場合には, ${PATCHFILES}にファ イル名を, ${PATCH_SITES}にサイトとディレクト リの名前を${MASTER_SITES}と同様に設定してく ださい.

そのパッチ内のファイル名ががソースツリーの一番上のディレク トリ (${WKRSRC}) からの相対パスになっていな い場合には, ${PATCH_DIST_STRIP}を指定してく ださい. 例えば, パッチ内のファイル名にすべて余計な `foozolix-1.0/' がついている場合には, `PATCH_DIST_STRIP=-p1'としてください.

これらのパッチは圧縮されていても大丈夫です. ファイル名が `.gz' か `.Z' で終わる場合には自動的に復元 されるようになっています.

もしパッチが, 文書などその他のファイルと一緒にgzipされた tarファイルで配布されている場合には,単純に ${PATCHFILES} を使うことはできません. このような場合には, このパッチの tar ファイルの名前と場所を ${DISTFILES}${MASTER_SITES} に加えます. それから, pre-patch ターゲットで, パッチコマンドを走らせるか, パッチファイルを ${PATCHDIR} ディレクトリに patch-<xx>という名前でコピーするかして, パッチを適用するようにします.(普通の gzip か compress された tar ファイルであれば,通常のソースファイルと一緒にその時までに 展開されていますので,明示的に展開する必要はありません.) もし,後者の方法を使用する場合には,すでにそのディレクトリにある なにかを上書きしないように, 注意する必要があります. さらに, pre-clean ターゲットにコピーしたパッチファイル を削除するコマンドを追加するのを忘れないでください. - + MAINTAINER

あなたのメールアドレスをここに入れてください. お願いします. :)

保守担当者(maintainer)の責任についての詳細は, の節をご覧ください. - + 依存関係

このプログラムが他のportに依存する場合には, 必要なものが 自動的に作られるようにすることができます. そのために, 以下の - 5つの変数が用意されています. + 5つの変数が用意されています. よくあるケースのために + あらかじめ設定された依存変数や, いくつかの依存関係の制御のため + の変数があります. - + LIB_DEPENDS

Portが必要とする非標準の共有ライブラリをこの変数で指定 - します. これは `lib:dir' という組のリストで, うち + します. これは `lib:dir[:target]' という組のリストで, lib が共有ライブラリの名前, そしてdir がそのライブラリが見つからない場合にインストールするport - のあるディレクトリです. 例えば, + のあるディレクトリで, -LIB_DEPENDS= jpeg\\.6\\.:${PORTSDIR}/graphics/jpeg +LIB_DEPENDS= jpeg.9:${PORTSDIR}/graphics/jpeg:install - と指定してあれば, まずメジャーバージョンが6のjpegライブ + と指定してあれば, まずメジャーバージョンが9のjpegライブ ラリがあるかどうか確認し, ない場合にはportsツリーの中の graphics/jpeg というサブディレクトリに移動し, そこ - からインストールしようとします. - - 前半のlib 部分はそのまま `ldconfig -r | - grep' へ引数として渡されることに注意してください. 特 - に, ピリオド (.) の前には上記の例のようにバックスラッシュ - を連続してつける必要があります. - - この依存関係はextract ステージのはじめでチェック - されます. また, packageを作るときに必要となるportのpackage名 - が記録され, pkg_addを使用すると自動的にそちら - のpackageもインストールされるようになります. - - + で作成と package 作成を行ないます. `${DEPENDS_TARGET} (デフォルトは + `lib 部分は `ldconfig -r | grep -wF' + への引数になります. この変数には正規表現を入れられません. + + この依存関係は2度チェックされます. まず pkg_add が自動的にインストールします. + + RUN_DEPENDS

Portを使用する際に必要となるファイルまたはプログラムがある - ときにはこの変数で指定します. これは`path:dir' とい - う組のリストで, path がファイルまたはプログラムの + ときにはこの変数で指定します. これは`path:dir[:target]' + という組のリストで, path がファイルまたはプログラムの 名前, そしてdir がそれが見つからない場合に作成する - ためのディレクトリ名です. Path の最初の文字がスラッ - シュ (/) の場合にはファイルとみなし, その存在を - `test -e' でチェックします; そうでない場合にはプ - ログラムであると仮定し, `which -s' を使ってそのプ - ログラムがユーザのサーチパス上にあるかどうか確認します. + ためのディレクトリ名で, 'Path の最初の文字がスラッ + シュ (/) の場合にはファイルかディレクトリとみなし, + その存在を `test -e' でチェックします; そうでない + 場合には実行可能であると仮定し, `which -s' を使って + そのプログラムがユーザのサーチパス上にあるかどうか確認します.

例えばMakefileに以下のように書いてあるとします. RUN_DEPENDS= ${PREFIX}/etc/innd:${PORTSDIR}/news/inn \ - wish:${PORTSDIR}/x11/tk + wish8.0:${PORTSDIR}/x11-toolkits/tk80 - まず, `/usr/local/etc/innd' というファイルが存在 - するか確認し, ない場合にはportsツリーの中の + まず, `/usr/local/etc/innd' というファイルか + ディレクトリが存在するか確認し, ない場合にはportsツリーの中の news/inn というサブディレクトリから作られます. ま - た, `wish' というプログラムがユーザのサーチパス中 + た, `wish8.0' というプログラムがユーザのサーチパス中 にあるかどうか探し, ない場合には同じくportsツリーの - x11/tk というサブディレクトリから作られます. + x11-toolkit/tk80 というサブディレクトリから作られます. (この例で, `innd' は実際にはプログラムです; この ように, プログラムであっても標準のサーチパス以外のところに あるようなものの場合には, 絶対パスで指定してください.) この依存関係はinstall ステージのはじめでチェック されます. また, packageを作る際に必要となるportのpackage名 - が記録され, pkg_addを使用すると自動的にそちら - のpackageもインストールされるようになります. + が記録され, pkg_addを使用するとユーザのシステム + に存在しない場合には自動的にそちらのpackageもインストール + されるようになります. `${DEPENDS_TARGET} と同じ場合には省略可能 + です. - + BUILD_DEPENDS

Portのコンパイルに必要なファイルまたはプログラムがある ときは, この変数で指定してください. RUN_DEPENDSと同 - 様に, これは `path:dir' という組のリストです. 例 - えば, + 様に, これは `path:dir[:target]' という組のリストです. + 例えば, BUILD_DEPENDS= unzip:${PORTSDIR}/archivers/unzip は `unzip' という名前のプログラムを探し, 見つから ない場合にはarchivers/unzip サブディレクトリで作 れという意味になります. ここでは「コンパイル」と一口にいいましたが, この変数は実際 にはファイルの展開から実際のコンパイル・リンクまで全部をま とめて面倒を見てくれます. この依存関係はextract - ステージからチェックされます. + ステージからチェックされます. `${DEPENDS_TARGET} と同じ場合には省略可能です. - + FETCH_DEPENDS

この変数は, portを取ってくるのに必要なファイルまたはプロ グラムを指定するのに使います. 上の二つと同様に, これは - `path:dir' という組のリストです. 例えば, + `path:dir[:target]' という組のリストです. 例えば, FETCH_DEPENDS= ncftp2:${PORTSDIR}/net/ncftp2 としておけば, `ncftp2' という名前のプログラムを探 し, 見つからない場合にはnet/ncftp2 サブディレク トリにいってインストールします. この依存関係はfetchステージからチェックされます. + `${DEPENDS_TARGET} + と同じ場合には省略可能です. - + DEPENDS -

上の四つのいずれにもあてはまらないような依存関係がある場 - 合, または他のportのソースが展開されている必要がある場合 - (インストールされているだけでは不十分な場合) にはこの変数 - を使います. これはディレクトリ名のリストです (上の四つと違っ - て特に「確認」するものがありませんので). - - +

上記の四つのいずれにもあてはまらないような依存関係がある場 + 合, または他の port がインストールされれているだけではなく, + ソースが展開されている必要がある場合にはこの変数 + を使います. これは `dir[:target]' という形式のリスト + になります. 上記の四つと違って特に「確認」するものがありませ + んので. + + + よくある依存関係を表す変数 + +

もし ports が X Window System を必要とするのであれば, + `USE_XLIB=yes' を定義してください. (これは + USE_IMAKE も意味します) BSD USE_GMAKE=yes' + を定義. 動作するのに GNU autoconf を必要とする場合には, + `USE_AUTOCONF=yes' を定義. 最新の qt toolkit を使用 + する場合には `USE_QT=yes' を定義. perl 言語の + バージョン5 を必要とする場合には, `USE_PERL5=yes' + を定義してください. (特に最後のは重要で, FreeBSD のいくつかの + バージョンでは基本システムに perl5 を含みますが, 他のものは + 含んでいません.) + + + 依存関係に関する注意 + +

上で述べたように, 依存する ports が必要になったときに + 呼ばれるデフォルトのターゲットは + ${DEPENDS_TARGET} で, そのデフォルトは + `${DEPENDS_TARGET} を再定義 + するのではなく, *_DEPENDS 変数の ``make clean' とタイプしたときには, 依存する + port も自動的に clean されます. もしそうしたくない場合 + には, 無条件に他の port に依存させるには, 特別に ` +BUILD_DEPENDS= /nonexistent:${PORTSDIR}/graphics/jpeg:extract + + これは, 常に JPEG port の directory に行きソースの展開 + を行ないます. + +

あなたがやりたいことが他の方法ではできない場合以外は, + ` コンパイル時の特別な指定

GNUのmakeを使う場合には, `USE_GMAKE=yes' - と指定してください. PortにGNUのconfigureが含まれ - ている場合には, `GNU_CONFIGURE=yes' を使います. GNU - configureにデフォルトの - `--prefix=${PREFIX}' 以外の引数を渡したい場 - 合には追加部分を${CONFIGURE_ARGS}で指定して - ください. + と指定してください. Portに GNU configureが含まれ + ている場合には, `GNU_CONFIGURE=yes' を使います + (これは, configureに追加の引数 (デフォルトでは, GNU の + --prefix=${PREFIX}', + GNUでない${CONFIGURE_ARGS}で指定してください. + そのパッケージが USE_AUTOCONF=yes' を使います. これは, + X Window Systemのアプリケーションなど, imakeを 使ってImakefileからMakefileを作成するportの場合には `USE_IMAKE=yes' を指定してください. コンフィグレー ションステージで自動的にxmkmf -a が実行されます. も し `-a' フラグが問題をもたらすなら, さらに `XMKMF=xmkmf'としてください. + もし, port が imake を使用するけれども, `install.man' + ターゲットがない場合には, `NO_INSTALL_MANPAGES=yes' + を指定してください. ついでに, その port のオリジナルの + 作者を探し出して八つ裂きにするといいでしょう. :>

PortのMakefileが `all' 以外のものをメインのター ゲットとしている場合には, ${ALL_TARGET} でそ れを指定してください. `install' と ${INSTALL_TARGET} も同様です. - - NO_INSTALL_MANPAGES +

もし, port の元の Makefile が `all' 以外のターゲット + をメインのターゲットとしている場合には, + ${ALL_TARGET} をそれに合わせて設定してください. + `install' と ${INSTALL_TARGET} に + ついても同様です. + + 特別な配慮 -

あなたのportがimakeは使うものの `install.man' - ターゲットを持っていない場合, - `NO_INSTALL_MANPAGES=yes' を指定してください. つい - でに, 作者を探し出して八つ裂きにするといいでしょ - う. (-_-#) +

Portを作成する場合, 考慮しなくてはいけないことがさらにいくつか + あります. この節では, それらのうちもっともありがちなものに + ついて説明します. - + ldconfig

共有ライブラリをインストールするときには, 共有ライブラリのキャッ シュを更新するためにportのMakefileのpost-install - target から`/sbin/ldconfig -m' を走らせてください. + target から`${LDCONFIG} -m' を走らせてください. このコマンドの引数は共有ライブラリのインストールしてあるディ レクトリ (通常 ${PREFIX}/lib) です. -

また, pkg/PLIST@exec行を入れ, package - をインストールした場合にも共有ライブラリがすぐ使えるように - してください. この行は共有ライブラリを指定する行のすぐ後に書 - くのがいいでしょう: +

また, pkg/PLIST@exec /sbin/ldconfig -m + '/`@unexec /sbin/ldconfig -R' の組を入れて, package + をインストールした場合にも共有ライブラリがすぐ使え, 削除の際 + にも, システムがまだライブラリが存在すると誤認しないようにし + てください. この行は共有ライブラリを指定する行のすぐ後に書く + のがよいでしょう: -lib/libtcl80.so.1.0 +lib/libtcl80.so.1 @exec /sbin/ldconfig -m %D/lib +@unexec /sbin/ldconfig -R

絶対に引数なしでただ `ldconfig'とだけ書い てある行をMakefileやpkg/PLISTファイルに入れないでください. このコマンドを実行すると, 共有ライブラリのキャッシュが /usr/libの内容のみとなり, ユーザのマシンにさまざま な問題をもたらします (「ぎゃぁ! このportをインストールした らxinitが使えなくなっちゃった!」). この掟を破った者は, 永久 に地獄の底で苦しみ続けるように, 閻魔様に頼んでおきます. ELF 対応

FreeBSD は 3.0-release 以後, ELF に移行しますので, シェアードライブラリを作成するたくさんの port を ELF 対応 にする必要があります. 3.0 システムは ELF も a.out も 実行できますし, 2.2 ブランチからのもう一つのリリース (2.2.8) もあるので, 複雑な状況です. 以下は a.out のみに対応している port をどのように a.out と ELF 両方に対応させるかのガイドライ ンです.

このリストの一部は, 移行時にしかあてはまらないものもあります が, 古い port をアップグレードしたい場合に参考になるように, しばらくのあいだは残しておきます. a.out ライブラリの退避

a.out ライブラリは, /usr/local/lib から, `src/Makefile にある ` フォーマット

port ツリーは package をそのマシンのフォーマットで作成しま す. つまり, 2.2 では a.out, また 3.0 では `objformat` の結果によって, a.out か ELF になります. また, いったん a.out ライブラリをサブディレクトリに移動すると a.out ライブラリの作成はサポートされません. (つまり, あなたがな にをすれば良いのかを理解しているのならば, うまく作成できるかもし れませんが, 自力でやらなければならないということです)

注: もし port が aout でしか動作しないのなら, PORTOBJFORMAT

PORTOBJFORMAT=${PORTOBJFORMAT}' とし て この変数は, 以下のようにして PORTOBJFORMAT!= test -x /usr/bin/objformat && /usr/bin/objformat || echo aout

この変数を使って, port の make の過程で何をすべきかを決定す べきですが, もし port の 共有ライブラリの作成

以下は, a.out と ELF での共有ライブラリの扱いの違いです. 共有ライブラリのバージョンELF の共有ライブラリ は, "リンカコマンドライン直接 'cc -shared' を使用してください. たった一つの違いは, ELF には, `-Wl,-soname,libfoo.so.M' コマンドライ ンにを加える必要があることです.

ELF のリンカを満足させるためには, libfoo.so -> libfoo.so.N というシンボリックリンクを作る必要があり ます. これは,

すべての port の Makefile を編集して, foo\\.1\\.\\(33|40\\)' -> `foo.2'.) マッチングは `grep -wF' 使って行われます.

ELF システムで 2 つのバージョン番号を持つ共有ライブラリをイ ンストールしたり, aout システムで 1 つのバージョン番号しか持 たない共有ライブラリをインストールするのが避けられない場合 (例えば他のオペレーティングシステム用の互換ライブラリをイン ストールする port など),

Makefile 中の ${SETENV} OBJFORMAT=${PORTOBJFORMAT} ${LDCONFIG} -m .... また @exec /usr/bin/env OBJFORMAT=%%PORTOBJFORMAT%% /sbin/ldconfig -m ... @unexec /usr/bin/env OBJFORMAT=%%PORTOBJFORMAT%% /sbin/ldconfig -R となります. これは, システムのデフォルトフォーマットではなく パッケージのフォーマットに応じて, 正しい - マニュアルの正しいインストール - -

MAN[1-9LN] 変数を使用してください. この変数を使用すると, - 自動的にすべてのマニュアルを pkg/PLIST に加え, - (つまり, マニュアルを /etc/make.conf 中で - NOMANCOMPRESSが設定されていなければ)行うこと - ができます. あなたの port が既に圧縮されたマニュアルを - インストールするのであれば, + + +

もし, あなたの port が 変数(例えば 解像度とか紙のサイズなど) + を変えたりした, ちょっと違うバージョンを作成する必要があるとき + には, ユーザが分りやすいように, package ごとに別々のサブ + ディレクトリを作成し, ただし, できるだけ port 間でファイル + を共有するようにしてください. 典型的な例では, うまく変数を + 使えば, とても短いMakefileだけ, 1つ以外のすべてのディレクトリ + に置くだけで済みます. その短い Makefile には + ${MASTERDIR} を使って, 残りのファイルがある + ディレクトリを指定できます. また の一部に変数に使って, package が別々の + 名前を持つようにしてください. + +

以下が, とても良い例になるでしょう. これは + japanese/xdvi300/Makefileの一部です: -MAN1= foo.1 bar.1 -MAN5= foo.conf.5 -MAN8= baz.8 + : +PKGNAME= ja-xdvi${RESOLUTION}-17 + : +# default +RESOLUTION?= 300 +.if ${RESOLUTION} != 118 && ${RESOLUTION} != 240 && \ + ${RESOLUTION} != 300 && ${RESOLUTION} != 400 + @${ECHO} "Error: invalid value for RESOLUTION: \"${RESOLUTION}\"" + @${ECHO} "Possible values are: 118, 240, 300 (default) and 400." + @${FALSE} +.endif + japanese/xdvi300 は通常のパッチ, package ファイルも + もっています. そこで, `なお, 普通 Imake を使ってコンパイルされる X アプリケーショ - ンの場合はこの指定は必要ありません. +

他の解像度に関してですが, これが, xdvi118/Makefile + の(コメントを除いた) +RESOLUTION= 118 +MASTERDIR= ${.CURDIR}/../xdvi300 -

PREFIX以外のディレクトリの下にマニュアルを置く - ようなportではMANPREFIXを指定することが - できます. さらに, 特定のセクションのマニュアルだけ, 標準では - ない場所にインストールする場合(例えば多くの Perl のモ - ジュールの ports の場合)には, 個々のマニュアルのパスを - MANsectPREFIX (sectは, 1 から 9 - または, L か N を表わします) によって指定できます. +.include "${MASTERDIR}/Makefile" + + (xdvi240/Makefilexdvi400/Makefile も + 同様です). ${MASTERDIR}${PATCHDIR}${PKGDIR} + などの通常のサブディレクトリが xdvi300/Makefile + の + 共有ライブラリのバージョン + +

まず, を読んで, + 共有ライブラリのバージョンを一般的にどうすれば良いかを + 理解してください. 盲目的に, ソフトウエアの作者がちゃんと理解 + していると信じててはいけません, 多くの場合違います. + 細い点まで考慮することは大変重要なことです, なぜなら我々は + 互換性がないかもしれない大量のソフトウェアを共存させようと + する, 特殊な状況にあるからです. 不注意な port の導入が + 共有ライブラリに関して, 多大な問題を引き起したことが過去にあ + ります (今まで, しかしながら, が同じソフトウェアの違ったバージョンのソフト + ウェアが既にツリーにあるばあいには, 状況は非常に複雑です. + つまり, FreeBSD では, ユーザがリンカにどのバージョンの + 共有ライブラリを使用するかを指定できないからです(リンカは + 常にもっとも高いバージョンを選びます). これは, もし, + + マニュアル + +

MAN[1-9LN] 変数を使用すると, 自動的にすべてのマニュアルを + pkg/PLIST に加えます (つまり, マニュアルを を参照してください). + またマニュアルを /etc/make.conf 中の + NOMANCOMPRESSの設定に応じて, install時に自動的に + 圧縮したり伸長したりします. + +

マニュアルをインストール時に圧縮するかどうかを指定するには, + PREFIX以外のディレクトリの下にマニュアルを置く + ようなportではMANPREFIXを指定することが + できます. さらに, 特定のセクションのマニュアルだけ, 標準では + ない場所にインストールする場合, 例えばいくつかの Perl のモ + ジュールの ports など, には個々のマニュアルのパスを + MANsectPREFIX (sectは, 1 から 9 + または, L か N を表わします) によって指定できます. + ができます. + +

マニュアルが, 言語特有のサブディレクトリに置かれる場合には, + 言語名を "" になっています (つまり, 英語のみ). + +

これは, 全部をまとめた例です. + +MAN1= foo.1 +MAN3= bar.3 +MAN4= baz.4 +MANLANG= "" ja +MAN3PREFIX= ${PREFIX}/share/foobar +MAN8COMPRESSED= yes + + 以下の6個のファイルがこの port でインストールされます. + +${PREFIX}/man/man1/foo.1.gz +${PREFIX}/man/ja/man1/foo.1.gz +${PREFIX}/share/foobar/man/man3/bar.3.gz +${PREFIX}/share/foobar/man/ja/man3/bar.3.gz +${PREFIX}/man/man4/baz.4.gz +${PREFIX}/man/ja/man4/baz.4.gz + + + Motifを必要とするport

最近はコンパイルにMotifを必要とするアプリケーションが増えて きました. (Motif自体は有料のものがいくつかの会社から手に入りま - すし, 無料の互換ライブラリを作ろうとしているグループが少なくと - も一つあります.) Motifはかなり広く使われていますし, 製品のライ + すし, 多くのアプリケーションがコンパイル可能な無料の互換ライブラリ + が x11-toolkits/lesstifにあります) + Motifはかなり広く使われていますし, 製品のライ センスではライブラリを静的にリンクした実行形式は再配布が認めら れている場合が多いので, Motifを必要とするソフトウェアを簡単に - 動的/静的にリンクできるようなしくみが用意されています. + 動的(port からコンパイルする人々のために)/静的(package を配布 + する人々のために)にリンクできるようなしくみが用意されています. REQUIRES_MOTIF

MotifがないとコンパイルできないportのMakefileではこの変 数を指定してください. これによって, Motifを持っていない人が このportをコンパイルしようとするのを未然に防ぎます. ${MOTIFLIB}

この変数はbsd.port.mkによってMotifライブラリの指 定に置き換えられます. ソース内のMakefileやImakefileで Motifライブラリを指定しているところをこの変数に置き換えるよ うにパッチをあててください.

代表的な例としては以下の二つがあげられます: MakefileかImakefileの中でMotifライブラリが `-lXm' として使われている場合には, かわりに `${MOTIFLIB}' と書いてください. Imakefileの中で `XmClientLibs' が使われている 場合には, それを `${MOTIFLIB} ${XTOOLLIB} ${XLIB}' と書きかえてください.

${MOTIFLIB} は通常 `-L/usr/X11R6/lib -lXm' か `/usr/X11R6/lib/libXm.a' に置き換えら れます. したがって前に `-L' や `-l' をつけ る必要はありません. + + X11 のフォント + +

もし, あなたの port が X window system のフォントをインストール + するのであれば, それらを + ${X11BASE}/lib/X11/fonts/local に置くようにして + ください. このディレクトリは XFree86 release 3.3.3 で新設された + ものです. もし, それが存在しなければ作成し, ユーザに + XFree86 を 3.3.3 かそれより新しいものに更新か, + すくなくとも, このディレクトリを /etc/XF86Config の + font path に加えるように促すメッセージを出力するようにしてください. + Info ファイル

新しい版の texinfo(2.2.2-RELEASE およびそれ以降に入っています) には, `&dollar{PREFIX}/info/dir ファイル を更新するようにしてください. (この節は, とても長くてすいません, しかし info ファイルを作りあげるためには, これらは不可欠 です. 正しく行なえば, 美しい リストができますので, 辛抱してください! まず, これを知っておかなければなりません: % install-info --help install-info [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]] Install INFO-FILE in the Info directory file DIR-FILE. (訳注: Info ディレクトリの INO-FILE を DIR-FILE にインストールする) Options: --delete Delete existing entries in INFO-FILE; don't insert any new entries. (訳注: INFO-FILE の中の項目を削除, 新しい項目は一切追加しない.) : --entry=TEXT Insert TEXT as an Info directory entry. (訳注: TEXT を Info ディレクトリの項目として追加する.) : --section=SEC Put this file's entries in section SEC of the directory. (訳注: このファイルの項目を Info ディレクトリの SEC という節に置く.) :

このプログラムは, 実際には info ファイルをこれから, editors/emacsを 使用します. まず, texinfo のソースを見て, --- ./man/vip.texi.org Fri Jun 16 15:31:11 1995 +++ ./man/vip.texi Tue May 20 01:28:33 1997 @@ -2,6 +2,10 @@ @setfilename ../info/vip @settitle VIP +@dircategory The Emacs editor and associated tools +@direntry +* VIP: (vip). A VI-emulation for Emacs. +@end direntry @iftex @finalout :

フォーマットについては見ればわかると思います. 1つのファイルに対して1つの info の項目しか書けないことに注 意してください, これは, `install-info --delete' が, そのバグにより, texinfo のソースにパッチをあてるかわりに, japanese/skkportのディレクトリに戻って, `make clean; make' をして, info ファイルが texinfo ソースファイルから再び生成さ れることを確認してください. texinfo ソースファイルのほうが info ファイルよりも新しいので, --- ./Makefile.in.org Mon Aug 19 21:12:19 1996 +++ ./Makefile.in Tue Apr 15 00:15:28 1997 @@ -184,7 +184,7 @@ # Subdirectories to make recursively. `lisp' is not included # because the compiled lisp files are part of the distribution # and you cannot remake them without installing Emacs first. -SUBDIR = lib-src src +SUBDIR = lib-src src man # The makefiles of the directories in $SUBDIR. SUBDIR_MAKEFILES = lib-src/Makefile man/Makefile src/Makefile oldXMenu/Makefile lwlib/Makefile --- ./man/Makefile.in.org Thu Jun 27 15:27:19 1996 +++ ./man/Makefile.in Tue Apr 15 00:29:52 1997 @@ -66,6 +66,7 @@ ${srcdir}/gnu1.texi \ ${srcdir}/glossary.texi +all: info info: $(INFO_TARGETS) dvi: $(DVI_TARGETS)

/usr/share/info にあるからです. (このパッチはここにはありません.) もし, --- ./Makefile.in.org Mon Aug 19 21:12:19 1996 +++ ./Makefile.in Mon Apr 14 23:38:07 1997 @@ -368,14 +368,8 @@ if [ `(cd ${srcdir}/info && /bin/pwd)` != `(cd ${infodir} && /bin/pwd)` ]; \ then \ (cd ${infodir}; \ - if [ -f dir ]; then \ - if [ ! -f dir.old ]; then mv -f dir dir.old; \ - else mv -f dir dir.bak; fi; \ - fi; \ cd ${srcdir}/info ; \ - (cd $${thisdir}; ${INSTALL_DATA} ${srcdir}/info/dir ${infodir}/dir); \ - (cd $${thisdir}; chmod a+r ${infodir}/dir); \ for f in ccmode* cl* dired-x* ediff* emacs* forms* gnus* info* message* mh-e* sc* vip*; do \ (cd $${thisdir}; \ ${INSTALL_DATA} ${srcdir}/info/$$f ${infodir}/$$f; \ chmod a+r ${infodir}/$$f); \ (これは, 既存のportを修正するときのみ必要です.) pkg/PLIST を見て, info/dir にパッチをあて ようとするものすべてを削除します. これらは, pkg/INSTALL やその他のファイルにもあるかもしれない ので, いろいろさがしてみてください. Index: pkg/PLIST =================================================================== RCS file: /usr/cvs/ports/editors/emacs/pkg/PLIST,v retrieving revision 1.15 diff -u -r1.15 PLIST --- PLIST 1997/03/04 08:04:00 1.15 +++ PLIST 1997/04/15 06:32:12 @@ -15,9 +15,6 @@ man/man1/emacs.1.gz man/man1/etags.1.gz man/man1/ctags.1.gz -@unexec cp %D/info/dir %D/info/dir.bak -info/dir -@unexec cp %D/info/dir.bak %D/info/dir info/cl info/cl-1 info/cl-2 Index: Makefile =================================================================== RCS file: /usr/cvs/ports/editors/emacs/Makefile,v retrieving revision 1.26 diff -u -r1.26 Makefile --- Makefile 1996/11/19 13:14:40 1.26 +++ Makefile 1997/05/20 10:25:09 1.28 @@ -20,5 +20,11 @@ post-install: .for file in emacs-19.34 emacsclient etags ctags b2m strip ${PREFIX}/bin/${file} .endfor + if [ ! -f ${PREFIX}/info/dir ]; then \ + ${SED} -ne '1,/Menu:/p' /usr/share/info/dir > ${PREFIX}/info/dir; \ + fi +.for info in emacs vip viper forms gnus mh-e cl sc dired-x ediff ccmode + install-info ${PREFIX}/info/${info} ${PREFIX}/info/dir +.endfor .include

新しい info ファイルを作成するのに, /usr/share/info/dir と上のコマンド, 以外は使用しな いでください. 実際のところ, もし port する人がこれに関して info/dir を削除する必 要はありません. Index: pkg/PLIST =================================================================== RCS file: /usr/cvs/ports/editors/emacs/pkg/PLIST,v retrieving revision 1.15 diff -u -r1.15 PLIST --- PLIST 1997/03/04 08:04:00 1.15 +++ PLIST 1997/05/20 10:25:12 1.17 @@ -16,7 +14,15 @@ man/man1/etags.1.gz man/man1/ctags.1.gz +@unexec install-info --delete %D/info/emacs %D/info/dir : +@unexec install-info --delete %D/info/ccmode %D/info/dir info/cl info/cl-1 @@ -87,6 +94,18 @@ info/viper-3 info/viper-4 +@exec [ -f %D/info/dir ] || sed -ne '1,/Menu:/p' /usr/share/info/dir > %D/info/dir +@exec install-info %D/info/emacs %D/info/dir : +@exec install-info %D/info/ccmode %D/info/dir libexec/emacs/19.34/i386--freebsd/cvtmail libexec/emacs/19.34/i386--freebsd/digest-doc

@unexec install-info --delete' コマンドは, info ファイル自身より先に置き, コマンドがファイルを読めるようにし ておかなければならないことに注意してください. また, `@exec install-info' コマンドは info ファイルおよび テストをして, 出来栄えに感服しましょう をして + 出来栄えに感服しましょう - - INSTALL package スクリプト -

バイナリパッケージが pkg_add でインストールされるときに, 実行 - される必要があるコマンドがあれば, pkg/INSTALL スクリプトを使っ - て実行することができます. このスクリプトは自動的に package - に加えられ, pkg_add によって2度実行されます. はじめは - `INSTALL ${PKGNAME} PRE-INSTALL' と実行され, 2度目 - には, '`INSTALL ${PKGNAME} POST-INSTALL' と実行され - ます. どちらのモードで実行されているかは, `$2' - を調べることによってわかります. + + + +

まだ触れていない, いくつかのこつが + + +

バイナリパッケージが INSTALL ${PKGNAME} PRE-INSTALL' と実行され, + 2度目には, '`INSTALL ${PKGNAME} POST-INSTALL' + と実行されます. どちらのモードで実行されているかは, + `$2' を調べることによってわかります. 環境変数 `PKG_PREFIX' には package がインストールさ れるディレクトリが設定されます. 詳細は man pkg_add(1) を見てください. 注意すべきことは, port を `make install' で インストールするときには, このスクリプトは自動的に実行されな いということです. もし, 実行される必要があるならば, port の Makefile で明示的に呼ぶ必要があります. - REQ package スクリプト +

port が(インストールされるシステムの状態によって) インストールされるべきか, されないべきか区別する必要があると きには, 「要件(requirements)」スクリプト pkg/REQ を作ること ができます. これは, インストール及びデインストール (package の削除)の時に自動的に実行され, それらが処理されるべ - きかを決定します. 詳細は, man pkg_create(1) と man - pkg_add(1) を見てください. + きかを決定します. - makeの変数にあわせた PLIST の変更 + makeの変数にあわせた

いくつかの port, 特に p5- portsなど, は configure のオプション - (あるいは, p5- ports の場合は perl のバージョン)によって, PLIST - を変える必要があります. これを容易に実現するために, PLIST 中の - %%OSREL%%, %%PERL_VER%%, + (あるいは, p5- ports の場合は perl のバージョン)によって, + %%PERL_VERSION%% は, 適切に置き換えられるようになって - います. 他の置き換えが必要であれば, PLIST_SUB 変数に - VAR=VALUE のペアのリストを設定することによって, - PLIST 中の "%%VAR%%" は "VALUE" に置き換えられます. + います. 他の置き換えが必要であれば, PLIST_SUB 変数に + VAR=VALUE という形式のペアのリストを設定することに + よって, %%VAR%%' は ` + +OCTAVE_VERSION= 2.0.13 +PLIST_SUB= OCTAVE_VERSION=${OCTAVE_VERSION} + + + と書いて, %%OCTAVE_VERSION%% と書きます. + このようにしておけば, port をアップグレードするときに, + 何十行(ときとして, 何百行)も この書き換えは ( + の追加も) ${PLIST} を読み + ${TMPPLIST} (デフォルトは, + ${WRKDIR}/.PLIST.mktmp) に書き込むことによって + 行なわれます. もし, あなたの port が ${PLIST} + を実行時に生成するのであれば, ライセンス上の問題

ソフトウェアによっては制限の厳しいライセンスがついてきたり, 法律的に問題があるかもしれません. (PKPの公開鍵暗号化, ITAR (暗 号化ソフトウェアの輸出) などが例としてあげられます). それらを どう扱えばいいかはライセンスの文面によってさまざまな場合があり ます.

ソフトウェア移植者として, あなたにはライセンスをよく読み, FreeBSDプロジェクトがFTPまたはCD-ROMで配布してはいけないソフ トウェアを配布してしまうことのないよう, 注意する義務があります. なにか疑問がある場合には, &a.ports;に聞いてみてください.

よく見られるケースに対処するために, 二つの変数が用意されてい ます: ソフトウェアに「有償再配布を禁ずる」という趣旨のライセン - スがついてきた場合にはNO_CDROMという変数をセットして - ください. 私たちはこれがついているportはCD-ROMリリースに入 - れないようにしますが, オリジナルのソースファイルとpackage - はFTPでは取れるようにしておきます. + スがついてきた場合にはNO_CDROMという変数にその理由 + を記述してください. 私たちはこれがついている port は CD-ROM + リリースに入れないようにしますが, オリジナルのソースファイル + とpackageはFTPでは取れるようにしておきます. もしも, 生成される package が個々のサイトで独自に構築さ れる必要があったり, ライセンスによって生成されるバイナリが - 配布できない場合には, NO_PACKAGE 変数を設定してくだ - さい. そのような package が FTP サイトに置かれたり, リリース - 時の CD-ROM へ入らないようにします. ただし, いずれの場合も - distfile は(FTP や CD-ROM に)含まれるようになります. + 配布できない場合には, NO_PACKAGE 変数にその理由を + 記述してください. そのような package が FTP サイトに置かれ + たり, リリース時の CD-ROM へ入らないようにします. ただし, + いずれの場合も distfile は(FTP や CD-ROM に)含まれるように + なります. Portが, 使用者によっては法律上の問題が生じる時 (暗号化ソフ トウェアなど), または「商用利用を禁ずる」とライセンスに書い てある場合にはRESTRICTEDという変数にその理由を入れ てください. この場合には, ソースファイルやpackageは私たちの FTPサイトにも置かれません.

注: GNU一般公有使用許諾書 (GPL) はバージョン1, 2とも port作成上は何ら問題にはなりません.

注: もしあなたが,ソースツリー管理者 (committer) であれば, ソースツリーにこのようなportを入れる際に, ports/LEGALファイルを書き換えるのを忘れないようにし てください. - + アップグレード

Portのバージョンが原作者からのものに比べて古いことに気がつ いたら, まずはあなたの持っているportが私たちの最新のもの (ミラー サイトのports-currentというディレクトリにあります) であることを確認してください.

次に, portのMakefileにMAINTAINER (保守担当者) の アドレスが書いてある場合には, その人にメールを出してみましょう. 保守担当者の人がすでにアップグレードの準備をしているかもしれま せんし, (新しいバージョンの安定度に問題があるなど) あえてアッ プグレードをしない理由があるのかもしれません.

保守担当者にアップグレードをしてくれと頼まれた場合, あるいは そもそもportのMakefileに保守担当者が書いてない場合などは, あ なたがアップグレードをしてくださると助かります. その場合にはアッ プグレードをしたのち, 変更前と変更後のディレクトリの再帰的diff (unified diff と context diff のどちらでもいいのですが, port のコミッター達は unified diff のほうを好むようです) をとって送ってください. (例えば, 変更前のディレクトリが `superedit.bak' という名前でとってあり, 変更後のもの が `superedit' に入っているなら, `diff -ruN superedit.bak superedit' の結果を送ってください. ) diff の出力を見て, すべての変更が正しくなされているか確認して ください. 変更箇所については, send-pr (カテゴリーは, `ports')に diff の出力結果を添えて, 私たちに送ってもらうのが一 番よいです. commit する際に CVS に明確に記述しなければならない ので, 付け加えたり削除したりしたファイルがあったら, それについ て書いておいてください. もし diff の大きさが 20 KB 程度を 超えるようであれば, 圧縮したものを uuencode して下さい. そうでなければそのまま PR に入れるだけでいいです. - + やってよいことといけないこと

この節では, ソフトウェアをportする上でよくある落し穴などにつ いて説明します. このリストを使って, あなた自身が作成した port のチェックはもとより, PR データベースにある, 他の人が作成した port のチェックもできます. あなたがチェックした port について のコメントを にしたがって, 送ってください. PR データベースにある port を チェックすることによって, 私達がそれらを commit するのを早くし, あなたが何をしているか理解していることも示します. - - WRKDIR - -

大事なファイルをworkサブディレクトリに置き忘れな - いようにしてください. うっかり `make clean' とやっ - たらこのディレクトリはその下のファイルとともにあとかたも - なく消え去ってしまいます! スクリプトやパッチ以外に必要 - なファイルがある場合には, ${FILESDIR}という - サブディレクトリ(デフォルトでは, files)に入れ, - post-extractターゲットでworkサブディレクト - リにコピーするようにしてください. - - + バイナリのstrip

バイナリはstripしてください. オリジナルのソースがバイナリを stripしてくれる場合は良いですが, そうでない場合には post-installターゲットを指定して strip するようにする とよいでしょう. 例えば, こんな風になります: post-install: strip ${PREFIX}/bin/xdl

インストールされた実行形式がすでにstripされているかどうか はfileコマンドで確認できます. これが`not stripped' と言わなければ, stripされているということです. - + INSTALL_* マクロ

あなた自身の *-install ターゲットでファイルの正しいモードと オーナを保証するために, 必ずbsd.port.mkで提供されて いるマクロを使用してください. マクロは以下のようなものがあります. ${INSTALL_PROGRAM} は実行可能なバイナリを インストールするコマンドです. ${INSTALL_SCRIPT} は実行可能なスクリプトを インストールするコマンドです. ${INSTALL_DATA} は共有可能なデータを インストールするコマンドです. ${INSTALL_MAN} はマニュアルとその他のドキュメ ントをインストールするコマンドです.(圧縮はしません)

これらは基本的にinstallコマンドに適当なフラグを与え たものです. どのようにこれらを使用するかは以下の例を見てください. - 移植を始める前に + OS や OS のバージョンの区別 +

Portの過程で, 修正や, どのバージョンのUNIXで動くかによる条件 つきコンパイルなどが必要なコードに出会うかもしれません. その ような条件つきコンパイルなどのための変更をおこなうときには, FreeBSD 1.x システムへの移植や, CSRGの4.4BSD, BSD/386, 386BSD, NetBSD, OpenBSD などの他のBSDシステムへの移植が可能な ように, できるだけ普遍的な変更をおこなうことを心がけてください.

4.3BSD/Reno (1990) およびそれより新しいBSD版を古いバージョン と区別するには `BSD' マクロを利用するのがよいでしょう. これは <sys/param.h> で定義されています. このファ イルがすでにインクルードされていればよいのですが, もしそうでな い場合には以下のコードを, その.c ファイルの適当な場所 に加えてください. #if (defined(__unix__) || defined(unix)) && !defined(USG) #include #endif

これらのシンボルが定義されているすべてのシステムには sys/param.h があるはずです. もし, そうでないシステムを発見した ら我々にも教えてください. &a.ports; までメールを送ってください.

あるいは, GNU の Autoconf のスタイルを使用することもできます, #ifdef HAVE_SYS_PARAM_H #include #endif この方法を使用するときには, Makefile 中のCFLAGS-DHAVE_SYS_PARAM_H を加えることを忘れないようにしてく ださい. いったん<sys/param.h>がインクルードされると, #if (defined(BSD) && (BSD >= 199103)) このようにしてそのコードが4.3 Net2コードベース, または それより新しいもの (例: FreeBSD 1.x, 4.3/Reno, NetBSD 0.9, 386BSD, BSD/386 1.1とそれ以前) の上でコンパイルされているかを検出できます. #if (defined(BSD) && (BSD >= 199306)) これは, 4.4コードベース, またはそれより新しいもの (例: FreeBSD 2.x, 4.4, NetBSD 1.0, BSD/386 2.0とそれ以後) の上でコンパイルさ れているかどうかを検出するために使用します. 4.4BSD-Lite2 コードベースでは, BSD マクロの値は 199506 になっ ています. これは参考程度の意味合いしかありません. 4.4-Lite ベースの FreeBSD と 4.4-Lite2 での変更がマージされた バージョンとを区別するのに使用するべきものではありません. この目的のためには, __FreeBSD__ マクロをかわりに使用してくださ い.

以下は控え目に使ってください. __FreeBSD__ はFreeBSDのすべての版で定義されてい ます. 変更がFreeBSDだけに適用されるとき以外は使用しないでく ださい. Portでよくある, strerror() ではなく sys_errlist[] を使うなどは, FreeBSDでの変更ではなく, BSDの流儀です. FreeBSD 2.xでは__FreeBSD__が2と定義されていま す. それ以前の版では1になっています. その後の版では, そのメジャー番号に合うように上がっていきます. もし, FreeBSD 1.x システムと FreeBSD 2.x あるいは FreeBSD 3.x システムを区別する必要があれば, 上で述べた BSDマクロを使用するのが, 大抵の場合において正しい答です. もし, FreeBSD特有の変更であ れば (`ld' を使うときのシェアードライブラリ用のな オプションなど), __FreeBSD__を使い `#if __FreeBSD__ > 1' のようにFreeBSD 2.x および, それ以降のシステムを検出するのはかまいません. もし, 2.0-RELEASE以降のFreeBSDシステムを細かく検出したけれ ば, 以下を使用することができます. #if __FreeBSD__ >= 2 #include # if __FreeBSD_version >= 199504 /* 2.0.5+ release specific code here */ # endif #endif __FreeBSD_version の値は以下の通りです: 2.0-RELEASE: 199411 2.1-current's: 199501, 199503 2.0.5-RELEASE: 199504 2.2-current (2.1以前): 199508 2.1.0-RELEASE: 199511 2.2-current (2.1.5以前): 199512 2.1.5-RELEASE: 199607 2.2-current (2.1.6以前): 199608 2.1.6-RELEASE: 199612 2.1.7-RELEASE: 199612 2.2-RELEASE: 220000 2.2.1-RELEASE: 220000 (2.2-RELEASE と同じです) 2.2-STABLE (2.2.1-RELEASE 以後): 220000 (これも同じです) 2.2-STABLE (texinfo-3.9 以後): 221001 2.2-STABLE (top 導入以後): 221002 2.2.2-RELEASE: 222000 2.2-STABLE (2.2.2-RELEASE 以後): 222001 2.2.5-RELEASE: 225000 2.2-STABLE (2.2.5-RELEASE 以後): 225001 2.2-STABLE (ldconfig -R 以後): 225002 2.2.6-RELEASE: 226000 2.2.7-RELEASE: 227000 -2.2-STABLE (2.2.7-RELEASE 以降): 227001 +2.2-STABLE (2.2.7-RELEASE 以後): 227001 +2.2-STABLE (semctl(2) 変更後): 227002 +2.2.8-RELEASE: 228000 +2.2-STABLE (2.2.8-RELEASE 以後): 228001 3.0-current (mount(2) 変更以前): 300000 -3.0-current (1997年11月現在): 300001 +3.0-current (mount(2) 変更後): 300001 +3.0-current (semctl(2) 変更後): 300002 +3.0-current (ioctl 引数変更後): 300003 +3.0-current (ELF(2) 移行後): 300004 +3.0-RELEASE: 300005 +3.0-current (3.0-RELEASE 以後): 300005 - (2.2-STABLEは, 2.2.5-RELESE 以後, "2.2.5-STABLE" と呼ばれ + (2.2-STABLEは, 2.2.5-RELESE 以後, "2.2.[5678]-STABLE" と呼ばれ ることがあります.) 見ての通り, これは年・月というフォーマットになっていましたが, バージョン 2.2 から, より直接的にメジャー/マイナー番号を使う ように変更になりました. 並行していくつかのブランチ(枝分かれし たバージョン)を開発する場合には, リリースされた日付でそれらの リリースを分類することが不可能だからです. (あなたが今 port を作成するときに, 古い -current 達について心配 する必要はありません. これは参考のために挙げられているにすぎま せん.)

これまで, 何百ものportが作られてきましたが, __FreeBSD__が正しく使われたのは, 1つか2つの場合だけで しょう. 以前のportが誤った場所でそのマクロを使っているからと いって, それをまねする理由はありません. - + + + +

`.include <bsd.port.mk>' の行の後には + なにも書かないようにしてください. 大抵の場合は Makefile の + 中程のどこかで, + &dollar{ARCH} `uname -m' で返される + アーキテクチャ. (例, `i386'). + + &dollar{OPSYS}`uname -s' で返される + オペレーティングシステム (例, `FreeBSD'). + + &dollar{OSREL} オペレーティングシステムの + リリースバージョン (例., `2.1.5', `2.2.7'). + + &dollar{OSVERSION} 数字形式のオペレーティングシステム + のバージョン, 上記の と同じです. + + &dollar{PORTOBJFORMAT} システムのオブジェクト + フォーマット (`aout' あるいは `elf'). + + &dollar{LOCALBASE} 'local' ツリーのベース. + (例, `/usr/local/'). + + &dollar{X11BASE} `X11' ツリーのベース. + (例, `/usr/X11R6/'). + + &dollar{PREFIX} portsのインストール先 + (を参照). + + + +

+# no need to compile lang/perl5 if perl5 is already in system +.if ${OSVERSION} > 300003 +BROKEN= perl is in system +.endif + +# only one shlib version number for ELF +.if ${PORTOBJFORMAT} == "elf" +TCL_LIB_FILE= ${TCL_LIB}.${SHLIB_MAJOR} +.else +TCL_LIB_FILE= ${TCL_LIB}.${SHLIB_MAJOR}.${SHLIB_MINOR} +.endif + +# software already makes link for ELF, but not for a.out +post-install: +.if ${PORTOBJFORMAT} == "aout" + ${LN} -sf liblinpack.so.1.0 ${PREFIX}/lib/liblinpack.so +.endif + + + 付加的ドキュメント

普通のマニュアルやinfoファイルのほかにユーザにとって有用だ と思えるようなドキュメントがある場合には, ${PREFIX}/share/docの下にインストールしてく ださい. これは前記と同様, post-installターゲットの 中からするのがいいでしょう.

まず, あなたのportのために新しいディレクトリを作りま す. どのportのドキュメントか簡単にわかるような名前にする必 要がありますので, 普通は${PKGNAME}からバージョ ン番号を除いた部分を使うといいでしょう. もちろん, ユーザが異 なるバージョンのものを同時に使うことが予想されるportの場合 には, ${PKGNAME}をそのまま使ってかまいません.

ユーザが/etc/make.confでこの部分を禁止するために NOPORTDOCSという変数をセットしている場合には, これらのドキュメントがインストールされないようにしてください. こんな具合です. post-install: .if !defined(NOPORTDOCS) ${MKDIR} -p ${PREFIX}/share/doc/xv ${INSTALL_MAN} ${WRKSRC}/docs/xvdocs.ps ${PREFIX}/share/doc/xv .endif

これらのファイルをpkg/PLISTに入れるのを忘れないよ うにしてください. (packageが/etc/make.conf内の 変数を読む方法は今のところ存在しませんので, NOPORTDOCSについては気にしないでください.) -

(Packageの)インストールを行っているユーザに対してメッセージ - を表示したい場合には, そのメッセージを pkg/MESSAGE - に置くこともできます. この機能は, pkg_add したあとの - 追加のインストール手順や, ライセンス情報を表示するのに便利で - す. (注意: MESSAGE ファイルは pkg/PLIST に加える必要はありま - せん. +

インストール時に pkg/MESSAGE ファイルを利用して, + メッセージを表示することができます. 詳細は の節を参照してください. - + DIST_SUBDIR

/usr/ports/distfilesディレクトリ内をあまり散らかさ ないようにしてください. たくさんのファイルを取ってくるport や, 数は少なくてもほかのportのファイルと混同されるおそれが あるファイル (`Makefile' など) がある場合には, ${DIST_SUBDIR}にportの名前 (${PKGNAME}からバージョン番号を取った部分を 使うといいでしょう) を入れてください. すると, ${DISTDIR}がデフォルトの /usr/ports/distfilesから /usr/ports/distfiles/${DIST_SUBDIR}に変更さ れ, 取ってきたファイルはすべてそのサブディレクトリの中に置か れるようになります.

また, ファイルを取ってくるときにバックアップサイトとして使わ れるftp.freebsd.orgのディレクトリ名にもこの変数の 値が使われます. (${DISTDIR}を明示的に指定し た場合には, ローカルのファイルを置くところは変わりますが, こ のサイトのディレクトリ名は変わりませんので, 必ず ${DIST_SUBDIR}を使うようにしてください.)

この変数はMakefile中で明示的に指定された ${MASTER_SITES}には影響しないことに注意して ください. - + RCS文字列

RCSが特別な意味を与えている文字列をパッチ内に入れないように してください. ファイルを私たちのソースツリーに入れる時にこれら の文字列はCVSによって書き換えられてしまい, あとでまたパッチ を使おうとした時にうまくいかないことがあります. RCS文字列は ドル記号 (`$') で囲まれており, `$Id' や `$RCS' などで始まり ます. - + パッチ作成上の注意

diffの再帰 (`-r') フラグを使って再帰的なパッ チを作るのは大変結構なのですが, でき上がったパッチは必ず目で チェックして余計なゴミが入っていないことを確認してくださ い. よくあるのはバックアップファイル同士の変更点, あるいは - Imake や GNU configure を使うソフトウェアの Makefile の変更点が - 入っている場合などです. また, ファイルをまるごと消す場合には - パッチを使わずにpost-extractターゲットで消す方が簡 - 単です. できあがった差分に満足したら, それらをソースのファイル - ごとに別々のパッチファイルに分割してください. + Imake や GNU - PREFIX +

ファイルをまるごと消す場合にはパッチを使わずに + post-extractターゲットで消す方が簡単です. できあがった + 差分に満足したら, それらをソースのファイルごとに別々の + パッチファイルに分割してください. + + + PREFIX

なるべくportは${PREFIX}に対する相対パス にインストールすることができるように心がけてください. (この変数の値は ${USE_X_PREFIX}${USE_IMAKE} が指定してある時には ${X11BASE} (デフォルト/usr/X11R6), そうでない場合には${LOCALBASE} (デフォルト/usr/local) にセットされます.)

サイトによってフリーソフトウェアがインストールされる場所が 違いますので, ソース内で `/usr/local' や `/usr/X11R6' を明示的に書かないようにしてくださ い. Xのプログラムでimakeを使うものについては, これは問題に はなりません. それ以外の場合には, ソース中のMakefileやスク リプトで `/usr/local' (imakeを使わないXのプログラ ムは `/usr/X11R6') と書いてあるところを `${PREFIX}' に書き換えてください. この値は portのコンパイル, およびインストール時に自動的に環境変数として 下位makeに渡されます.

USE_X_PREFIXは本当に必要な時(つまり, X のライブラ リなどとリンクしたり, ${X11BASE} 以下にある ファイルを参照したりする必要がある時)以外には設定しないでく ださい.

変数${PREFIX}の値はportのMakefileやユー ザの環境で変更することもできます. しかし, 個々のportが Makefileでこの変数の値を明示的に設定することはなるべくしない でください.

また, 他のportからインストールされるプログラムやファイル を指定するときには, 上で述べた変数を使用してください. 例えば, lessのフルパスをPAGERというマクロに入れた い場合は, コンパイラに -DPAGER=\"/usr/local/bin/less\"と渡すかわりに -DPAGER=\"${PREFIX}/bin/less\" (Xを使う portの時は -DPAGER=\"${LOCALBASE}/bin/less\") を渡し てください. こうしておけば, `/usr/local' がまるごとどこか他 の場所に移してあるサイトでも, あなたのportがそのまま使える 可能性が高くなります. - + ディレクトリ構成

インストール時には${PREFIX}の正しいサブディ レクトリにファイルを置くように心がけてください. ソフトウェア によっては新しいディレクトリを一つ作ってファイルを全部それに 入れてしまうものがありますが, それはよくありません. また, バ イナリ, ヘッダファイルとマニュアル以外のすべてを `lib'というディレクトリに入れてしまうportもあります が, これもBSD的なファイルシステム構成からいうと正しくありま せん. これは以下のように分散すべきです. `etc' にセッ トアップ/コンフィグレーションファイル, `libexec' に 内部で使用されるプログラム (コマンドラインから呼ばれることの ないコマンド), `sbin' に管理者用のコマンド, `info' に GNU Info 用のドキュメント, そして `share' にアーキテクチャに依存しないファイルが入り ます. 詳細については man hier(7) を見てくださ い. /usrの構成方針はほとんどそのまま /usr/localにもあてはまります. USENET ニュースを 扱う ports は例外です. これらは, ファイルのインストール先として ${PREFIX}/news を使用します. - + + 空のディレクトリの除去 + +

ports は デインストール(削除) の際には, 自分自身を消去した + あとに, (ディレクトリの)除去をするようにしてください. + これは, 大抵の場合 + : +lib/X11/oneko/pixmaps/cat.xpm +lib/X11/oneko/sounds/cat.au + : +@dirrm lib/X11/oneko/pixmaps +@dirrm lib/X11/oneko/sounds +@dirrm lib/X11/oneko + + といった感じです. + +

しかし, ときとして, 他の port をディレクトリを共有している + ために + : +@unexec rmdir %D/share/doc/gimp 2>/dev/null || true + + これを使えば, たとえ, 他の port がファイルをインストールして + いて, ${PREFIX}/share/doc/gimp が空でない場合でも + エラーメッセージは表示されませんし, UID

もしあなたの portがインストールされるシステム上に特定のユー ザを必要とする場合は, pkg/INSTALL スクリプトから pwコマンドを実行して自動的にそのユーザを追加するよ うにしてください. net/cvsup-mirror の portが参考になるでしょう.

もしあなたの port が, バイナリのパッケージとして としてインストールされるときにも, コンパイルされたときと同じ ユーザー/グループ ID を使わなければならないのなら, 50 から 99 の間で空いている UID を選んで登録してください. japanese/Wnn の port が参考になるでしょう.

既にシステムや他の portで利用されている UIDを使わないように 十分注意してください. 現在の 50から 99までの間の UIDは以下の とおりです. majordom:*:54:54:Majordomo Pseudo User:/usr/local/majordomo:/nonexistent cyrus:*:60:60:the cyrus mail server:/nonexistent:/nonexistent gnats:*:61:1:GNATS database owner:/usr/local/share/gnats/gnats-db:/bin/sh uucp:*:66:66:UUCP pseudo-user:/var/spool/uucppublic:/usr/libexec/uucp/uucico xten:*:67:67:X-10 daemon:/usr/local/xten:/nonexistent pop:*:68:6:Post Office Owner (popper):/nonexistent:/nonexistent wnn:*:69:7:Wnn:/nonexistent:/nonexistent ifmail:*:70:66:Ifmail user:/nonexistent:/nonexistent pgsql:*:70:70:PostgreSQL pseudo-user:/usr/local/pgsql:/bin/sh ircd:*:72:72:IRCd hybrid:/nonexistent:/nonexistent alias:*:81:81:QMail user:/var/qmail/alias:/nonexistent qmaill:*:83:81:QMail user:/var/qmail:/nonexistent qmaild:*:82:81:QMail user:/var/qmail:/nonexistent qmailq:*:85:82:QMail user:/var/qmail:/nonexistent qmails:*:87:82:QMail user:/var/qmail:/nonexistent qmailp:*:84:81:QMail user:/var/qmail:/nonexistent qmailr:*:86:82:QMail user:/var/qmail:/nonexistent msql:*:87:87:mSQL-2 pseudo-user:/var/db/msqldb:/bin/sh

このリストを最新の状態に保つためにも, この範囲の UID や GID を予約するような port を作ったり, 既存の port にそのような改変を行って我々に送るときには, UID の予約に関する注意書きをつけてください. - + 合理的な port

Makefile は単純かつ適切であるべきです. もし, Makefile を 数行短かくできたり, もっと読みやすくできるのであれば, そうし てください. 例えば, shell の `if' 構文を使う代りに, make の `.if' 構文を使う, ${EXTRACT*}の再定義で代用できるのであれば, do-extractを再定義しない, `CONFIGURE_ARGS += --prefix=${PREFIX}' とするかわりに, $GNU_CONFIGURE とする, などです. - + CFLAGS の尊重

${CFLAGS} 変数は尊重すべきです. その port がこれを無視するのであれば, `NO_PACKAGE=ignores cflags' を Makefile に加えてください. - - Portlint でチェック - -

必ずportlintを使いましょう! - プログラムは ports コレクション - に含まれています. - - + + コンフィグレーション(設定)ファイル +

もしあなたの port が設定ファイルを + ${PREFIX}/etc に置く必要がある場合には, + それを単純にインストールしたり, pkg/PLIST に加え + ては代りに, 見本となるファイルを suffix ( + `<filename>.sample' が良いでしょう) を付けて + インストールして, + を表示して, ソフトウエアを動かす前に, ユーザがそのファイル + をコピーして編集をしなければならないことを知らせましょう. + + + Portlint +

送付や commit をする前に + を使ってチェック + しましょう. + + フィードバック

Portを作るためにソフトウェアに変更を加えたら, なるべく原 作者にその旨を伝えてパッチ等を送ってください. これらが次のリ リースに取り入れられれば, アップグレードが楽になります. - + その他諸々

pkg/DESCR, pkg/COMMENT, pkg/PLIST などのファイルは, それぞれ2重にチェックし てください. 再検討してもっと良い記述があれば, それに置きかえ てください.

GNU General Public License(GNU一般公有使用許諾)のコピーは (すでにあるので)コピーしないでください, おねがいします.

法律に関することには, 十分注意をはらってください. 私達に法律に反するような形でソフトフェアの配布をさせない でください! - + 困ったら....

私たちに質問を送る前に, 既存のportの例とbsd.port.mkを ちゃんと読んでください! ;)

それでもわからないことがあったら, 一人で悩まないでどんどん 質問してください! :) - + Makefileのお手本

これはportのMakefileを作る際のお手本です. かぎかっこ ([])内のコメントは忘れずに取ってください.

変数の順番, 段落の間の空行など, Makefileを作るときはなるべくこ - の形式にしたがってください. 既存のportのMakefileがすべてこの形 - 式にしたがっているわけではありませんが, 今後はなるべく統一していき - たいと考えています. この形式は重要な情報が簡単に見つけられるよ - うに設計されています. + の形式にしたがってください. この形式は重要な情報が簡単に見つけら + れるように設計されています. を使って Makefile をチェックすることが + 推奨されています. [ヘッダ -- どのようなportのMakefileかすぐにわかるようになっています] # New ports collection makefile for: xdvi # Version required: pl18 ["1.5alpha" みたいなのでも結構です] [この Makefile の最初の版が作成された日付です. この port をアップグ レードするときには変えないでください.] # Date created: 26 May 1995 [このソフトウェアを最初に FreeBSD に port した人の名前, つまり, この Makefile の最初の版を書いた人です. この port をアップグレー ドするとき, この行も変えないでください.] # Whom: Satoshi Asami # # $Id$ [ ^^^^ この部分は, CVS ツリーに入れる時に自動的に RCS の ID 文字列に 置き換えられます.] # [Port自体, およびオリジナルのソースを取ってくるところを記述する部分. 最初は必ずDISTNAME, そして必要ならPKGNAME, CATEGORIES, 続いて MASTER_SITESがおかれ, さらに MASTER_SITE_SUBDIR がおかれることもあり ます. そのあと, EXTRACT_SUFX か DISTFILES を指定することも可能です] DISTNAME= xdvi PKGNAME= xdvi-pl18 CATEGORIES= print [MASTER_SITE_* マクロを使用しない場合は, 最後のスラッシュを忘れないように ("/")!] MASTER_SITES= ${MASTER_SITE_XCONTRIB} MASTER_SITE_SUBDIR= applications [ソースファイルが標準の ".tar.gz" 形式でない時にこれを使いましょう] EXTRACT_SUFX= .tar.Z [配布パッチのセクション -- ない場合もあります] PATCH_SITES= ftp://ftp.sra.co.jp/pub/X11/japanese/ PATCHFILES= xdvi-18.patch1.gz xdvi-18.patch2.gz [保守責任者 -- これは *必ず* 必要です. 担当者 (あなた) 自身, あるいは 担当者に素早く連絡をとれる人のアドレスを書いてください. どうしてもこ こに自分のアドレスを書くのがいやな人は "ports@FreeBSD.ORG" と書いて もいいです] MAINTAINER= asami@FreeBSD.ORG [依存するport -- ない場合もあります] RUN_DEPENDS= gs:${PORTSDIR}/print/ghostscript - LIB_DEPENDS= Xpm\\.4\\.:${PORTSDIR}/graphics/xpm + LIB_DEPENDS= Xpm.5:${PORTSDIR}/graphics/xpm [ここには標準のbsd.port.mkの変数で, 上のどれにもあてはまらないものを 書きます] [コンフィグレーション, コンパイル, インストールなどの時に質問をする なら...] IS_INTERACTIVE=yes [${DISTNAME}以外のディレクトリにソースが展開されるなら...] WRKSRC= ${WRKDIR}/xdvi-new [配布されているパッチが ${WRKSRC} に対する相対パスで作られてい ない場合にこの変数の指定が必要かも...] PATCH_DIST_STRIP= -p1 [GNU autoconfによって生成された "configure" スクリプトを走らせたいなら...] GNU_CONFIGURE= yes [/usr/bin/makeでなく, GNU makeを使わないといけないなら...] USE_GMAKE= yes [これがXのアプリケーションで "xmkmf -a" を走らせたいなら...] USE_IMAKE= yes [などなど] [下の方のルールで使う非標準の変数] MY_FAVORITE_RESPONSE= "yeah, right" [そして, 特別なターゲット, 使用順に] pre-fetch: i go fetch something, yeah post-patch: i need to do something after patch, great pre-install: and then some more stuff before installing, wow [最後には必ず] .include - - Packageの名前 + + Packageの名前

Packageの名前は以下のルールにしたがってつけてください. こ れはpackageのディレクトリを見やすくするためで, 無秩序な名前 がたくさん並んでいるとユーザが使いづらくなるのではという心配か らです. (FTPサイトなどにはたくさんpackageがありますからね.)

Packageの名前は以下のようにしてください. [<言語>-]<名前>[[-]<オプション>]-<バージョン.番号>; ${DISTNAME} が上記の形式になっていない場合に は, ${PKGNAME} をそのようにしてください. FreeBSDはユーザの慣れ親しんだ言語のサポートに力を入れて います. 特定の言語のためのportのpackage名には `<言語>' に ISO-639 で定義されている言語名の略称を入れ てください. 例えば, 日本語なら `ja', ロシア語なら `ru', ベト ナム語なら `vi', 中国語なら `zh', 韓国語ならば `ko', ドイツ 語なら `de', といった具合です. `<名前>' の部分は原則的にはすべて英小文字 を使います. 例外はたくさんのプログラムが入っている巨大なport の場合で, XFree86 (ほんとにあるんですよ) やImageMagickな どがこれにあたります. そうでない場合には, 名前の大文字を小文 字に (少なくとも最初の一字だけは) 変えてください. もし, 大文字であることが重要な場合(例えば, 1文字の名前, R とか V)には, あなたの裁量で大文字を使うのも良いでしょう. Perl 5 のモジュールでは, 頭に `p5-' を付け, 2重コロン(::) のセパレータをハイフン(-)に置きかえるしきたりになっています. - 例えば, `Data::Dumper' は `p5-Data-Dumper' + 例えば, `Data::Dumper' は `p5-Data-Dumper' になります. また, その ソフトウェアの名前として通常使われるものに番号, ハイフン, あ るいは下線が入っている場合には, それらを使うことも構いません (`kinput2' など). - コンパイル時に環境変数やmakeの引数などでいくつ - か別のオプションをつけてコンパイルできる場合, - `<compiled.specifics>' にそのオプションを入れてくださ - い (ハイフンはあってもなくてもかまいません). 用紙のサイズ, + コンパイル時に環境変数やmakeの引数などで + + を変えてコンパイルできる場合, `<compiled.specifics>' + にそのコンパイル時のデフォルトを入れてください + (ハイフンはあってもなくてもかまいません). 用紙のサイズ, あるいはフォントの解像度などがこれにあたります. バージョン番号は数字とアルファベットからなり, ピリオド (.) で区切ります. アルファベットは二文字以上続けてはいけませ ん. ただ一つの例外は「パッチレベル」を意味する `pl' で, それ 以外にバージョン番号がまったくついていない場合にのみ使うことがで きます.

では, ${DISTNAME}を正しい ${PKGNAME}に直す例を見てみましょう: DISTNAME PKGNAME 理由 mule-2.2.2 mule-2.2.2 まったく問題なし XFree86-3.1.2 XFree86-3.1.2 同上 EmiClock-1.0.2 emiclock-1.0.2 プログラム一つだけの時は小文字のみ gmod1.4 gmod-1.4 `<名前>' のあとにハイフンが必要 xmris.4.02 xmris-4.02 同上 rdist-1.3alpha rdist-1.3a `alpha'のような文字列は使えない es-0.9-beta1 es-0.9b1 同上 v3.3beta021.src tiff-3.3 なんなんでしょう ;) tvtwm tvtwm-pl11 バージョン番号は必ず必要 piewm piewm-1.0 同上 xvgr-2.10pl1 xvgr-2.10.1 `pl' が使えるのは他にバージョン番号がない場合のみ gawk-2.15.6 ja-gawk-2.15.6 日本語バージョン psutils-1.13 psutils-letter-1.13 コンパイル時に用紙のサイズを指定 pkfonts pkfonts300-1.0 300dpiフォント用のpackage

オリジナルのソースにまったくバージョン情報が見当たらず, また原作 者が新しいバージョンをリリースする可能性が低いときには, バージョ ン番号として `1.0' を使えばいいでしょう (上記のpiewmの例がこ れにあたります). そうでない場合には, 原作者に聞くか, 日付 (`年. 月.日') を使うなどしてください. - + + カテゴリ + +

すでに御存知のように, ports はいくつかのカテゴリに + 分類されています. これを有効に利用するためには, port を + 行う人々とユーザが, そろぞれのカテゴリーが何であるか, + どのようにしてカテゴリに分類するかを理解する必要があります. + + + 現在のカテゴリのリスト + +

まず, これが現在の port のカテゴリーのリストです. + アスタリスク(pkg/COMMENT に1行の記述 + があります(例, archivers/pkg/COMMENT). + + + Archiving tools. + Astronomical ports. + Sound support. + Benchmarking utilities. + Biology-related software. + Computer aided design tools. + Chinese language support. + Communication software. Mostly software + to talk to your serial port. + Character code converters. + Databases. + Things that used to be on the + desktop before computers were invented. + Development utilities. Do not put + libraries here just because they are libraries -- unless + they truly don't belong to anywhere else, they shouldn't be + in this category. + General editors. Specialized editors + go in the section for those tools (e.g., a + mathematical-formula editor will go in Emacs-lisp ports. + Emulators for other operating + systems. Terminal emulators do Games. + German language support. + Graphics utilities. + Japanese language support. + Ports that form the K Desktop Environment + (kde). + Korean language support. + Programming languages. + Mail software. + Numerical computation software and other + utilities for mathematics. + MBone applications. + Miscellaneous utilities -- basically + things that doesn't belong to anywhere else. This is the + only category that should not appear with any other + non-virtual category. If you have Miscellaneous networking software. + USENET news software. + Ports from the OffiX suite. + Ports that require perl version 5 to + run. + Software to use with the 3Com PalmPilot. + Various programs from Plan9. + Printing software. Desktop publishing + tools (previewers, etc.) belong here too. + Software written in python. + Russian language support. + Security utilities. + Command line shells. + System utilities. + Ports that use tcl version 7.5 to run. + Ports that use tcl version 7.6 to run. + Ports that use tcl version 8.0 to run. + Ports that use tcl version 8.1 to run. + Text processing utilities. It does + not include desktop publishing tools, which go to + Ports that use tk version 4.1 to run. + Ports that use tk version 4.2 to run. + Ports that use tk version 8.0 to run. + Ports that use tk version 8.1 to run. + Vietnamese language support. + Software related to the World Wide Web. + HTML language support belong here too. + The X window system and friends. This + category is only for software that directly support the + window system. Do not put regular X applications here. If + your port is an X application, define X11 clocks. + X11 file managers. + X11 fonts and font utilities. + X11 toolkits. + X11 window managers. + + + + 適切なカテゴリの選択 + +

多くのカテゴリーに重なるので, どれを '第一'カテゴリにするか + を決めなければならないことがたびたびあるでしょう. これを + うまく決めるルールがいくつかあります. 以下はその優先順の + リストで, 優先度の高いものから低いものの順に書いてあります. + + + 言語特有のカテゴリがまず最初です. 例えば日本語の X11 + のフォントをインストールする port の場合, japanese x11-fonts' となるでしょう. + + より特徴的なカテゴリーが, 一般的なカテゴリーより優先さ + れます. 例えば, HTML エディタの場合は `www editors' + となり, 逆順にはしないでください. また, port が + もし, あなたの port が他のどのカテゴリにも属しないばあい + には, +

もし, あなたがカテゴリについて自信が持てない場合には, そのこと + を このドキュメントと ports システムの変更

もしあなたが, たくさんの ports の保守をしているのであれば, - ports@FreeBSD.ORG メーリングリストの内容をフォロウすることを + &a.ports メーリングリストの内容をフォロウすることを 考えてください. Ports のしくみについての重要な変更点はここに アナウンスされます. 最新の変更点については, いつでも, で詳細な情報を得ることができま す. - + やっとおしまい!

いやはや, 長い文章ですみません. ここまで読んでくださった方に は感謝, 感謝でございます. (_ _)

さあ, portの作り方がわかったところで, 世界中のソフトウェア をport化しましょう. FreeBSDプロジェクトに貢献するには, それ がもっとも簡単な方法です! :)