diff --git a/ja_JP.eucJP/man/man8/mail.local.8 b/ja_JP.eucJP/man/man8/mail.local.8 index 4101873322..48f0f774a7 100644 --- a/ja_JP.eucJP/man/man8/mail.local.8 +++ b/ja_JP.eucJP/man/man8/mail.local.8 @@ -1,143 +1,143 @@ .\" Copyright (c) 1998-2001 Sendmail, Inc. and its suppliers. .\" All rights reserved. .\" Copyright (c) 1990, 1993 .\" The Regents of the University of California. All rights reserved. .\" .\" By using this file, you agree to the terms and conditions set .\" forth in the LICENSE file which can be found at the top level of .\" the sendmail distribution. .\" .\" -.\" $Id: mail.local.8,v 1.11 2002-03-31 07:00:10 horikawa Exp $ +.\" $Id: mail.local.8,v 1.12 2002-04-06 20:44:58 horikawa Exp $ .\" .\" %FreeBSD: src/contrib/sendmail/mail.local/mail.local.8,v 1.5.6.4 2002/03/25 21:25:36 gshapiro Exp % .\" .\" $FreeBSD$ .\" -.TH MAIL.LOCAL 8 "$Date: 2002-03-31 07:00:10 $" +.TH MAIL.LOCAL 8 "$Date: 2002-04-06 20:44:58 $" .SH 名称 .B mail.local \- メールボックスにメールを格納する .SH 書式 .B mail.local .RB [ \-7 "] [" \-B "] [" \-b "] [" \-d "] [" \-D .IR mbdb ] .RB [ \-l "] [" \-s "] [" \-f \fIfrom\fR|\fB\-r\fR .IR from ] .RB [ \-h \fIfilename\fR ] .I "user ..." .SH 解説 .B mail.local は EOF がくるまで標準入力から読み込みを行い、 それらを各 .I user の .B mail ファイルに追加します。 .I user は、有効なユーザ名でなければなりません。 .PP オプション: .TP 1i .B \-7 LMTP モードにおいて 8BITMIME サポートを通知しません。 .TP .B \-B .B biff サービスに通知する事をやめます。 .TP .B \-b メールボックスが制限を越えた場合に、 一時的なエラーを返すのではなく永続的なエラーを返します。 .TP .B \-d これが配送であることを指定します (後方互換性のためです)。 本オプションは無効果です。 .TP .BI \-D " mbdb" ローカルの受信者名の検索に使用される、 メールボックスデータベースの名前を指定します。 本オプションのデフォルトは "pw" であり、 これは getpwnam() を使用することを意味します。 .TP .BI \-f " from" 送信者名を指定します。 .TP .B \-l LMTP モードをオンにします。 .TP .B \-s .B success 状態を返す前にメールボックスをディスクにコミットするために使用する、 fsync(2) 呼び出しを無効にします。 .TP .BI \-r " from" 送信者名を指定します (後方互換性のためです)。 \-f と同じです。 .TP .BI \-h " filename" 入って来るメールを、システムのメールスプールディレクトリではなく、 ユーザホームディレクトリの \fIfilename\fR に格納します。 .PP メールボックスのなかの個々のメッセージは、 空行に続く ``From '' という文字列からはじまる行によって区切られます。 -``From'' 、送り手 (sender) の名前、 +``From ''、 送り手 (sender) の名前、 時刻 (time stamp) を含む行が配送された各メッセージの前に 付加されます。 メッセージのあとには空行が追加されます。 メッセージ中に ``From '' デリミタ行と勘違いされそうな行があったときには (つまり、空白行に続いて ``From '' の 5 文字があったとき) 大なり記号 (``>'') がそれらの行頭に付加されます。 .PP メールファイルはメールが追加されている間は flock(2) によって排他的にロックされます。 メールボックスがロックされている間、 .B user.lock が作成されますが、これは古い MUA との互換性のためです。 .PP getservbyname(3) が ``biff'' を返すと、 biff サーバにメールの配送が伝えられます。 .PP .B mail.local は成功すれば 0 を、失敗すれば 0 より大きな値を返します。 .SH 環境変数 .IP TZ タイムスタンプを記録する際に適切なタイムゾーンを設定します。 .SH 関連ファイル .PD 0.2v .TP 2.2i /tmp/local.XXXXXX テンポラリファイル .TP /var/mail/user ユーザのデフォルトのメールボックスディレクトリ .TP /var/mail/user.lock ユーザのデフォルトのメールボックスロックファイル .PD .SH 関連項目 mail(1), flock(2), getservbyname(3), comsat(8), sendmail(8) .SH 警告 .B mail.local は、空行に続く "^From " 行のみをエスケープします。 "From " で開始するすべての行をエスケープすべき場合には、 sendmail.cf ファイル中のローカルメーラ用 'E'フラグを使用してください。 .SH 歴史 .B mail.local のスーパセット (メールを配送するだけでなく、メールボックスを読むこともできます) は Version 7 AT&T UNIX から、 .B mail として現れました。 diff --git a/ja_JP.eucJP/man/man8/mknetid.8 b/ja_JP.eucJP/man/man8/mknetid.8 index f2017c6049..530b312975 100644 --- a/ja_JP.eucJP/man/man8/mknetid.8 +++ b/ja_JP.eucJP/man/man8/mknetid.8 @@ -1,144 +1,144 @@ .\" Copyright (c) 1995, 1996 .\" Bill Paul . All rights reserved. .\" .\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without .\" modification, are permitted provided that the following conditions .\" are met: .\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright .\" notice, this list of conditions and the following disclaimer. .\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright .\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the .\" documentation and/or other materials provided with the distribution. .\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software .\" must display the following acknowledgement: .\" This product includes software developed by Bill Paul. .\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors .\" may be used to endorse or promote products derived from this software .\" without specific prior written permission. .\" .\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY Bill Paul AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND .\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE .\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE .\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL Bill Paul OR CONTRIBUTORS BE LIABLE .\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL .\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS .\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) .\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT .\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY .\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF .\" SUCH DAMAGE. .\" .\" %FreeBSD: src/libexec/mknetid/mknetid.8,v 1.7.2.5 2002/02/01 15:51:17 ru Exp % .\" .\" $FreeBSD$ .\" .Dd June 23, 1996 .Dt MKNETID 8 .Os .Sh 名称 .Nm mknetid .Nd netid マップデータの生成 .Sh 書式 .Nm .Op Fl q .Op Fl g Ar group_file .Op Fl p Ar passwd_file .Op Fl h Ar hosts_file .Op Fl n Ar netid_file .Op Fl d Ar domain .Sh 解説 .Nm は以下のファイル .Xr group 5 , .Xr passwd 5 , .Xr hosts 5 , .Xr netid 5 の内容を処理し、 .Tn NIS マップ .Pa netid.byname を生成するのに用いる形式に変換します。 このマップは、OS に依存しない形式でユーザとホスト双方の信用情報を 保持するために用いられます。 .Pp .Nm コマンドは重複した netid の出現をチェックし、それらを除去します。 .Pp .Nm コマンドは結果を標準出力に出力します。 通常は .Tn NIS マップを再構築する際に -.Nm /var/yp/Makefile +.Pa /var/yp/Makefile からのみ呼び出されます。 .Sh オプション .Nm コマンドには以下のオプションがあります: .Bl -tag -width indent .It Fl q 通常、 .Nm は重複した netid を見つけると警告メッセージを表示しますが、 このオプションにより「静粛」モードとなり、警告は抑制されます。 他のエラーメッセージはそのまま表示されます。 .It Fl g Ar group_file .Fl g オプションはグループ情報ファイルの場所を指定するのに用いられます。 コンパイル済みのデフォルト値は .Pa /etc/group です。 .It Fl p Ar passwd_file パスワード情報ファイルの場所を指定します。 コンパイル済みのデフォルト値は .Pa /etc/passwd です。 .It Fl h Ar hosts_file ホストデータベースファイルの場所を指定するのに用いられます。 コンパイル済みのデフォルト値は .Pa /etc/hosts です。 .It Fl n Ar netid_file netid 情報ファイルの場所を指定します。 コンパイル済みのデフォルト値は .Pa /etc/netid です。 注: netid データベースが見つからなくてもエラーにはなりません。 .Fx で .Tn Secure RPC がサポートされるようになるまでは、 ほとんどのシステムでは netid データベースは存在しないことでしょう。 .It Fl d Ar domain .Nm コマンドが netid レコードを生成する際、デフォルトでは、 システムのドメイン名を用います。 もしシステムのドメイン名が設定されていないなら、 .Fl d オプションによってコマンドラインからドメイン名を指定しなければなりません。 ドメイン名が設定されている場合、 .Fl d オプションによってその設定値を上書きすることもできます。 .El .Sh 関連ファイル .Bl -tag -width /var/yp/Makefile -compact .It Pa /var/yp/Makefile .Tn NIS データベースを構築するために .Nm yp_mkdb および .Nm を呼び出す Makefile .It Pa /etc/group デフォルトのグループデータベースファイル .It Pa /etc/passwd デフォルトのパスワードデータベースファイル .It Pa /etc/hosts デフォルトのホストデータベースファイル .It Pa /etc/netid デフォルトの netid データベースファイル .El .Sh 関連項目 .Xr yp 8 , .Xr yp_mkdb 8 .Sh 作者 .An Bill Paul Aq wpaul@ctr.columbia.edu diff --git a/ja_JP.eucJP/man/man8/mount_nfs.8 b/ja_JP.eucJP/man/man8/mount_nfs.8 index 87f1fed326..32feb33352 100644 --- a/ja_JP.eucJP/man/man8/mount_nfs.8 +++ b/ja_JP.eucJP/man/man8/mount_nfs.8 @@ -1,355 +1,355 @@ .\" Copyright (c) 1992, 1993, 1994, 1995 .\" The Regents of the University of California. All rights reserved. .\" .\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without .\" modification, are permitted provided that the following conditions .\" are met: .\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright .\" notice, this list of conditions and the following disclaimer. .\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright .\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the .\" documentation and/or other materials provided with the distribution. .\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software .\" must display the following acknowledgement: .\" This product includes software developed by the University of .\" California, Berkeley and its contributors. .\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors .\" may be used to endorse or promote products derived from this software .\" without specific prior written permission. .\" .\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND .\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE .\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE .\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE .\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL .\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS .\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) .\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT .\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY .\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF .\" SUCH DAMAGE. .\" .\" @(#)mount_nfs.8 8.3 (Berkeley) 3/29/95 .\" .\" %FreeBSD: src/sbin/mount_nfs/mount_nfs.8,v 1.18.2.8 2001/12/14 15:17:51 ru Exp % .\" .\" $FreeBSD$ .\"" .Dd March 29, 1995 .Dt MOUNT_NFS 8 .Os .Sh 名称 .Nm mount_nfs .Nd NFS (ネットワークファイルシステム) をマウントする .Sh 書式 .Nm .Op Fl 23KNPTUbcdilqs .Op Fl D Ar deadthresh .Op Fl I Ar readdirsize .Op Fl L Ar leaseterm .Op Fl R Ar retrycnt .Op Fl a Ar maxreadahead .Op Fl g Ar maxgroups .Op Fl m Ar realm .Op Fl o Ar options .Op Fl r Ar readsize .Op Fl t Ar timeout .Op Fl w Ar writesize .Op Fl x Ar retrans .Ar rhost : Ns Ar path node .Sh 解説 .Nm は、ファイルシステムツリー上の指定された .Ar node にリモートの NFS ファイルシステム .Pq Ar rhost : Ns Ar path をマウントするために、 .Xr mount 2 システムコールを呼び出します。このコマンドは通常、 .Xr mount 8 によって実行されます。このプログラムは、RFC 1094 の Appendix. A および .%T "NFS: Network File System Version 3 Protocol Specification" , Appendix I. に記述されているマウントプロトコルを実装しています。 .Pp デフォルトでは、マウントが成功するまで、 .Nm はリトライを続けます。 この動作は、 .Xr fstab 5 に列挙された、ブート処理に必須なファイルシステムでの使用を意図しています。 必須ではないファイルシステムには、 .Fl b および .Fl R のフラグを使用して、 サーバが利用不可の場合でもブート処理がハングしないようにできます。 .Pp NFS ファイルシステムのマウント中にサーバが応答しなくなった場合、 当該ファイルシステム上の新規または未解決のファイル処理は、 サーバが回復するまで、割り込まれることなくハングします。 このデフォルトの動作を修正するには、 .Fl i と .Fl s のフラグを見てください。 .Pp オプションを以下に示します: .Bl -tag -width indent .It Fl 2 NFS バージョン 2 プロトコルを使用します (デフォルトはバージョン 3 をまず試した後にバージョン 2 を用います)。 NFS バージョン 2 では、 ファイルサイズは 2 ギガバイトに制限されることに注意してください。 .It Fl 3 NFS バージョン 3 プロトコルを使用します。 .It Fl D NQNFSにおいて .Dq "停止サーバ閾 (dead server threshold)" をタイムアウト (round trip timeout) 回数で指定します。 再送タイムアウト回数が .Dq 停止サーバ閾 に達した後は、無応答なサーバに関するキャッシュデータをいまだ有効な ものと見倣します。 値は 1 から 9 までで、9 は .Dq "無限停止閾 (infinite dead threshold)" です (キャッシュデータを有効と見倣す事はありません)。 このオプションは一般に薦められるものではなく実験的なものです。 .It Fl I readdir での読み取りサイズを指定した値にします。 -値は通常 BIRBLKSIZ の倍数であり、マウントの読み取りサイズ以下です。 +値は通常 DIRBLKSIZ の倍数であり、マウントの読み取りサイズ以下です。 .It Fl K クライアント - サーバ間のユーザ認証用に Kerberos 認証書をサーバへ渡します。 カーネルが NFSKERB オプションにて構築されている必要があります。 適切な Kerberos 暗号化ルーチンを NFS ソース内に組み込まない場合、 このオプションを使用すると、カーネルコンパイルが出来なくなります (インターネットドラフト .%T "Authentication Mechanisms for ONC RPC" を御覧下さい)。 .It Fl L NQNFS において、リース期間を指定した秒数にします。 応答遅延 (round trip delay) が大きな場合だけ使って下さい。 値は通常、10 秒から 30 秒の間です。 .It Fl N 予約されたソケットポート番号を使用し .Em ません (後述)。 .It Fl P 予約されたソケットポート番号を使います。 このフラグは廃れたものであり、互換性のためだけにあります。 現在、予約されたソケットポート番号をデフォルトで使用します。 NFS がより安全になるとの考え方 (これは誤りです) に基づいて クライアントが予約ポートを使用しないとマウントさせないサーバ をマウントするのに役立ちます。 (クライアントの root が信頼でき、ネットワークケーブルも安全な場所にあ るが、クライアントのユーザは信頼できないという、まれな場合には 役に立つでしょうが、通常のデスクトップクライアントには当てはまりません。) .It Fl R マウントのリトライ回数を、指定された値にします。 デフォルトのリトライ数は 0 であり、 これは永遠にリトライを続けることを意味します。 各リトライの間隔は 60 秒です。 .It Fl T UDP の代わりに TCP を使います。これは、サーバがクライアントと 同じ LAN ケーブル上にない場合に使うことをお勧めします (注意: この機能は大抵の非 .Bx サーバではサポートされていません)。 .It Fl U TCP NFS マウントであっても、マウントプロトコルに UDP を強制します。 (古い BSD サーバにて必要です。) .It Fl a 先読みブロック数を指定した値に設定します。値は 0 から 4 までの範囲で、 サイズの大きなファイルをシーケンシャルに読む場合、 何ブロック先読みするかを決定します。 帯域幅×遅延が大きな状況でマウントする場合に 1 より大きな値をお勧めします。 .It Fl b 最初にサーバの接続に失敗した場合、子プロセスを起動して、 バックグラウンドでマウントを続けようとします。 マルチユーザモードで起動する際、重要でないファイルシステムを .Xr fstab 5 に書いておく場合に役に立ちます。 .It Fl c .Tn UDP マウントポイントに対しては、 .Xr connect 2 を使いません。 これは、標準のポート番号 2049 からのリクエストに答えないサーバ に対しては使う必要があります。 .It Fl d 再送タイムアウト時間を動的に予測しません。これは、 動的に予測される再送タイムアウト時間が非常に短いために、 UDP マウントが高いリトライレートを示しているような場合に有効です。 .It Fl g 認証用のグループリストの最大サイズを、指定した値に設定します。 RFC 1057 ではグループリストのサイズは 16 と記述されていますが、これを 扱えない古いサーバをマウントするときに使うべきです。 多くのグループに属しているユーザに対してマウントポイントから 応答がない場合は、8 を指定してみて下さい。 .It Fl i マウントを割り込み可能とします。これは、応答しないサーバがあるために ファイル関連のシステムコールが遅れるような場合、 プロセスに終了シグナルが送られると、EINTR で システムコールが失敗することを意味します。 .It Fl l NQNFS と NFSV3 において、\fBReaddir_and_Lookup\fR RPCを使うことを 指定します。 このオプションは .Dq "ls -l" するようなときに RPC のトラフィックを減らしますが、 属性と名前のキャッシュをプリフェッチエントリで溢れさせる傾向があります。 このオプションを指定して性能が良くなるのか悪くなるのかを確認して下さい。 バンド幅と遅延の積が大きなネットワークにて最も有用でしょう。 .It Fl m Kerberos の管理領域を文字列で指定します。 他の管理領域にマウントする場合に .Fl K オプションと共に使います。 .It Fl o .Fl o フラグの後に、オプションをコンマで区切って並べ指定します。 指定可能なオプションとその意味は .Xr mount 8 を参照してください。 以下の NFS 固有のオプションを使用可能です: .Bl -tag -width indent .It port= 指定したポート番号を NFS 要求に使用します。 デフォルトでは portmapper に問い合わせます。 .It acregmin= .It acregmax= .It acdirmin= .It acdirmax= ファイル属性がキャッシュされたときに、 キャッシュエントリをエクスパイアするためにタイムアウトを計算します。 これらの 4 つの値は、``ディレクトリ'' および ``通常'' (ディレクトリ以外) の 上限および下限を決定します。 デフォルトでは、 通常ファイルは 3 から 60 秒、 ディレクトリは 30 から 60 秒です。 タイムアウトの算出アルゴリズムはファイルの古さを元にするものです。 ファイルが古くなると、キャッシュが有効であると見倣す期間も長くなり、 上記限界に近付きます。 .El .Pp .Bl -tag -width "dumbtimerXX" \fB歴史的な \&-o オプション\fR .Pp これらのオプションを使用する事は勧められません。 歴史的な .Nm との互換性のためにここに記述してあります。 .It bg .Fl b と同じ。 .It conn .Fl c を指定しない場合と同じ。 .It dumbtimer .Fl d と同じ。 .It intr .Fl i と同じ。 .It kerb .Fl K と同じ。 .It nfsv2 .Fl 2 と同じ。 .It nfsv3 .Fl 3 と同じ。 .It rdirplus .Fl l と同じ。 .It mntudp .Fl U と同じ。 .It resvport .Fl P と同じ。 .It seqpacket .Fl p と同じ。 .It nqnfs .Fl q と同じ。 .It soft .Fl s と同じ。 .It tcp .Fl T と同じ。 .El .It Fl q Not Quite NFS (NQNFS) プロトコルを使用します。 この実験的なプロトコルは、 NFS バージョン 3 のリース拡張に似た機能を、NFS バージョン 2 に加えたものです。 このプロトコルの他のシステムとの相互動作は非常に限定されており、 この実装は広くは使用されていません。 なにをしようとしているのか正しく理解せずに、 本オプションを使用しないでください! .It Fl r データのリードサイズを指定した値にします。この値は通常 1024 以上の 2 のべき乗でなければなりません。これはマウントポイント を頻繁に使っている間に、 .Dq タイムアウトで消失したフラグメント数 が大きくなっていくときに、UDP マウントに対して使います .Pf ( Xr netstat 1 を .Fl s オプション付きで使う ことで、 .Dq タイムアウトで消失したフラグメント数 の値を見ることができます)。 .Fl w オプションも参照 してください。 .It Fl s ソフトマウントを行います。これは、 タイムアウトが決められた\fBリトライ\fR回数に達すると、 システムコールが失敗することを意味します。 .It Fl t 指定した値に初期再送タイムアウト時間を設定します。パケット の消失レートの高いネットワークや負荷の高いサーバで行う UDP マウントを チューニングするときに役立ちます。 ファイルシステムがアクティブなときに .Xr nfsstat 1 が高い再送レートを示す場合には、この値を増やしてみて下さい。 一方、再送レートは低いが、応答遅延が長い場合はこの値を減らします。 (通常、-d オプションをこのオプションとともに使い、 手動でタイムアウトインターバルを調整します。) .It Fl w 指定した値にライトデータサイズを設定します。解説は .Fl r オプションと同様ですが、 .Dq タイムアウトで消失したフラグメント数 は、クライアントのかわりにサーバの値を使います。 .Fl r や .Fl w のオプションは、マウントするサーバが TCP マウントをサポートしていない場合にパフォーマンスを向上させる 最後の手段であることに注意してください。 .It Fl x ソフトマウントの再送タイムアウト回数を設定します。 .El .Sh 関連項目 .Xr mount 2 , .Xr unmount 2 , .Xr fstab 5 , .Xr mount 8 , .Xr nfsd 8 , .Xr nfsiod 8 , .Xr showmount 8 .Sh バグ Sun RPCは UDP (信頼性のないデータグラム) トランスポート層上に 実装されているため、マウントの性能をチューニングしても 限界があります。サーバが同じ LAN ケーブル上にない場合や、 サーバの負荷が高い場合には、 .Tn TCP トランスポートを使うことを強くすすめますが、 残念なことに、ほぼ .Bx 4.4 サーバに限られています。 diff --git a/ja_JP.eucJP/man/man8/named-bootconf.8 b/ja_JP.eucJP/man/man8/named-bootconf.8 index aad490ef3a..7f6ec45e69 100644 --- a/ja_JP.eucJP/man/man8/named-bootconf.8 +++ b/ja_JP.eucJP/man/man8/named-bootconf.8 @@ -1,71 +1,71 @@ .\" %NetBSD: named-bootconf.8,v 1.1 1998/11/19 21:11:45 tron Exp % .\" .\" Copyright (c) 1998 The NetBSD Foundation, Inc. .\" All rights reserved. .\" .\" This documentation is derived from software contributed to The NetBSD .\" Foundation by Matthias Scheler. .\" .\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without .\" modification, are permitted provided that the following conditions .\" are met: .\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright .\" notice, this list of conditions and the following disclaimer. .\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright .\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the .\" documentation and/or other materials provided with the distribution. .\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software .\" must display the following acknowledgement: .\" This product includes software developed by the NetBSD .\" Foundation, Inc. and its contributors. .\" 4. Neither the name of The NetBSD Foundation nor the names of its .\" contributors may be used to endorse or promote products derived .\" from this software without specific prior written permission. .\" .\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE NETBSD FOUNDATION, INC. AND CONTRIBUTORS .\" ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED .\" TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR .\" PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE FOUNDATION OR CONTRIBUTORS .\" BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR .\" CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF .\" SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS .\" INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN .\" CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) .\" ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE .\" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. .\" .\" Copyright (c) 1999 by Internet Software Consortium .\" .\" Permission to use, copy, modify, and distribute this software for any .\" purpose with or without fee is hereby granted, provided that the above .\" copyright notice and this permission notice appear in all copies. .\" .\" THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS" AND INTERNET SOFTWARE CONSORTIUM DISCLAIMS .\" ALL WARRANTIES WITH REGARD TO THIS SOFTWARE INCLUDING ALL IMPLIED WARRANTIES .\" OF MERCHANTABILITY AND FITNESS. IN NO EVENT SHALL INTERNET SOFTWARE .\" CONSORTIUM BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, DIRECT, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL .\" DAMAGES OR ANY DAMAGES WHATSOEVER RESULTING FROM LOSS OF USE, DATA OR .\" PROFITS, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, NEGLIGENCE OR OTHER TORTIOUS .\" ACTION, ARISING OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE USE OR PERFORMANCE OF THIS .\" SOFTWARE. .\" $FreeBSD$ .Dd November 19, 1998 .Dt NAMED-BOOTCONF 8 .Os NetBSD .Sh 名称 .Nm named-bootconf .Nd ネームサーバの設定ファイルを変換 .Sh 書式 .Nm .Sh 解説 .Nm -named の設定ファイルを BIND 4 形式から BIND 8 形式に変換します。 +は named の設定ファイルを BIND 4 形式から BIND 8 形式に変換します。 .Sh 使用例 named-bootconf < named.boot > named.conf .Sh バグ ソースファイル中のコメントが 出力ファイル中の正しい位置に現れないことがあります。 .Sh 関連項目 .Xr named 8 , .Xr named.conf 5