diff --git a/de/administration.sgml b/de/administration.sgml index 8b54ad5ba7..6dda07f641 100644 --- a/de/administration.sgml +++ b/de/administration.sgml @@ -1,639 +1,640 @@ - - + + %developers; ]> &header;

Einführung

Diese Seite enthält eine Auflistung von Teams, Gruppen und Einzelpersonen innerhalb des FreeBSD Projects und beschreibt deren Rolle und Verantwortungsbereiche innerhalb des Projekts. Außerdem finden Sie hier Tätigkeitsbeschreibungen sowie Kontaktinformationen. Um Missverständnissen vorzubeugen, wurden die Bezeichnungen der Teams und Gruppen nicht übersetzt.


FreeBSD Core Team <core@freebsd.org>

Das FreeBSD Core Team bildet den "Vorstand" des Projekts. Es legt fest, in welche Richtung sich das FreeBSD Project entwickelt und verwaltet zusätzlich verschiedene Bereiche des Projekts. Das Core Team wird von den aktiven FreeBSD-Entwicklern gewählt.

FreeBSD Documentation Engineering Team <doceng@freebsd.org>

Das FreeBSD Documentation Engineering Team legt die Vorgaben für die Committer des Documentation Projects fest und kontrolliert auch deren Einhaltung. Die Doceng Team Charter beschreibt die Aufgaben und Verantwortungsbereiche dieses Teams ausführlich.

FreeBSD Port Management Team <portmgr@freebsd.org>

Hauptaufgabe des FreeBSD Port Management Teams ist es, dafür zu sorgen, dass die FreeBSD-Port-Entwickler eine funktionierende, stabile, aktuelle und umfangreiche Ports-Sammlung bereitstellen. Dazu koordiniert das Team die Arbeit der Entwickler, die an der Ports-Sammlung arbeiten. Die Portmgr Team Charter beschreibt die Aufgaben und Verantwortungsbereiche dieses Teams ausführlich.


Primary Release Engineering Team <re@freebsd.org>

Das Primary Release Engineering Team erstellt und veröffentlicht die Zeitpläne für die Bereitstellung der offiziellen FreeBSD-Releases, verfügt "Code Freezes" und wartet die verschiedenen RELENG_*-Zweige. Die Release Engineering Team Charter beschreibt die Aufgaben und Verantwortungsbereiche dieses Teams ausführlich.

FreeBSD/alpha Release Engineering Team <re-alpha@freebsd.org>

Das FreeBSD/alpha Release Engineering Team ist für die Weiterentwicklung der FreeBSD/alpha-Plattform verantwortlich.

FreeBSD/amd64 Release Engineering Team <re-amd64@freebsd.org>

Das FreeBSD/amd64 Release Engineering Team ist für die Weiterentwicklung der FreeBSD/amd64-Plattform verantwortlich.

FreeBSD/ia64 Release Engineering Team <re-ia64@freebsd.org>

The FreeBSD/ia64 Release Engineering Team ist für die Weiterentwicklung der FreeBSD/ia64-Plattform verantwortlich.

FreeBSD/i386 Release Engineering Team <re-x86@freebsd.org>

Das FreeBSD/i386 Release Engineering Team ist für die Weiterentwicklung der FreeBSD/i386-Plattform verantwortlich.

FreeBSD/pc98 Release Engineering Team <re-pc98@freebsd.org>

Das FreeBSD/pc98 Release Engineering Team ist für die Weiterentwicklung der FreeBSD/pc98-Plattform verantwortlich.

FreeBSD/ppc Release Engineering Team <re-ppc@freebsd.org>

Das FreeBSD/ppc Release Engineering Team ist für die Weiterentwicklung der FreeBSD/ppc-Plattform verantwortlich.

FreeBSD/sparc64 Release Engineering Team <re-sparc64@freebsd.org>

Das FreeBSD/sparc64 Release Engineering Team ist für die Weiterentwicklung der FreeBSD/sparc64-Plattform verantwortlich.


Donations Team <donations@freebsd.org>

Das FreeBSD Donations Team kümmert sich um Spendenangebote, legt fest, wie mit Spenden umgegangen wird und koordiniert die angebotenen Spenden mit den FreeBSD-Entwicklern. Eine ausführliche Beschreibung der Aufgaben des Donations Teams finden Sie auf der Seite FreeBSD Donations Liaison.

Marketing Team <marketing@freebsd.org>

Pressekontakte, Marketing, Interviews und Informationen.

Security Team <secteam@freebsd.org>

Das FreeBSD Security Team (das vom Security Officer geleitet wird) ist dafür verantwortlich, die FreeBSD-Gemeinde über neu entdeckte Bugs und Sicherheitslücken im src- und ports-Quellcodebaum zu informieren und Informationen für den sicheren Betrieb eines FreeBSD-Systems zur Verfügung zu stellen. Außerdem sorgt es dafür, dass neu entdeckte Sicherheitslücken geschlossen werden und die Anwender durch Sicherheitshinweise informiert werden. Die FreeBSD Security Officer Charter beschreibt die Aufgaben und Verantwortungsbereiche des Security Officers ausführlich.

Vendor Relations Team <vendor-relations@FreeBSD.org>

Ansprechpartner für Unternehmen und Verkäufer.


Core Team Secretary <core-secretary@freebsd.org>

Der FreeBSD Core Team Secretary ist ein nicht-stimmberechtigtes Mitglied des Core Teams. Er organisiert und dokumentiert die Arbeit des Core Teams, stellt den Kontakt zwischen dem Core Team und den FreeBSD-Entwicklern her und agiert als Schnittstelle zum Admin Team bei der Aufnahme neuer Committer oder beim Anlegen neuer Benutzerzugänge. Außerdem ist der Core Team Secretary für die Erstellung monatlicher Statusberichte zuständig, in denen die FreeBSD-Entwickler über aktuelle Tätigkeiten und Entscheidungen des Core Teams informiert werden.

Port Management Team Secretary <portmgr-secretary@freebsd.org>

Der FreeBSD Port Management Team Secretary ist ein nicht-stimmberechtigtes Mitglied des Port Management Teams. Er dokumentiert die Arbeit von portmgr@freebsd.org, führt Buch über durchgeführte Abstimmung und agiert als Schnittstelle zu anderen Teams, insbesondere zu den Admin und Core Teams. Außerdem ist er für die Erstellung monatlicher Statusberichte zuständig, in denen die FreeBSD-Entwickler über aktuelle Tätigkeiten und Entscheidungen des Port Management Teams informiert werden.

Security Team Secretary <secteam-secretary@freebsd.org>

Der FreeBSD Security Team Secretary stellt sicher, dass an das Security Team geschickte E-Mails bearbeitet und beantwortet werden. Falls nötig, kontaktiert er Mitglieder des Security Teams, um sich über den aktuellen Stand einer Anfrage zu informieren. Derzeit kümmert sich der Security Team Secretary nicht um Dinge, die in den Bereich des Security Officer Teams fallen.


Accounts Team <accounts@>

Das Accounts Team legt nach Rücksprache mit dem jeweiligen Team Benutzerzugänge für neue Committer an.

Backups Administrators <backups@>

Die Backups Administrators kümmern sich um die Datensicherung auf dem FreeBSD-Cluster.

Bugmeisters & GNATS Administrators <bugmeister@freebsd.org>

Bugmeister und GNATS-Administratoren sind dafür verantwortlich, die Datenbank mit den Problemberichten funktionsfähig zu halten. Sie sorgen dafür, dass neue Einträge korrekt kategorisiert werden und entfernen ungültige Einträge.

Cluster Administrator <clusteradm@>

Cluster-Administratoren administrieren die für die Kommunikation innerhalb des Projekts und für die synchronisierte Softwareverteilung benötigten Systeme. In der Regel handelt es sich dabei um Personen, die direkten physikalischen Zugriff auf diese Systeme haben. Fragen zur Projektinfrastruktur oder zur Einrichtung neuer Systeme sollten an die Cluster-Administratoren gerichtet werden.

CVS doc/www Repository Manager <dcvs@freebsd.org>

CVS doc/www Repository Manager dürfen das doc/www-Repository ohne CVS-Mittel modifizieren. Sie achten darauf, dass Probleme innerhalb des Repositories umgehend gelöst werden. CVS www/doc Repository Manager haben das Recht, Committs rückgängig zu machen, falls dies zur Lösung eines CVS-Problems erforderlich ist. Anfragen bezüglich Repo-copies sollten ebenfalls direkt an die Repository Manager gestellt werden.

CVS ports Repository Managers <pcvs@freebsd.org>

CVS ports Repository Manager dürfen das ports-Repository ohne CVS-Mittel modifizieren. Sie achten darauf, dass Probleme innerhalb des Repositories umgehend gelöst werden. CVS Ports Repository Manager haben das Recht, Committs rückgängig zu machen, falls dies zur Lösung eines CVS-Problems erforderlich ist. Anfragen bezüglich Repo-copies sollten ebenfalls direkt an die Repository Manager gestellt werden.

CVS src Repository Managers <ncvs@freebsd.org>

CVS src Repository Manager dürfen das src-Repository ohne CVS-Mittel modifizieren. Sie achten darauf, dass Probleme innerhalb des Repositories umgehend gelöst werden. CVS Source Repository Manager haben das Recht, Committs rückgängig zu machen, falls dies zur Lösung eines CVS-Problems erforderlich ist. Anfragen bezüglich Repo-copies sollten ebenfalls direkt an die Repository Manager gestellt werden.

CVSup Mirror Site Coordinators <cvsup-master@freebsd.org>

CVSup Mirror Site Coordinators koordinieren die Arbeit der der Administratoren von CVSup-Spiegelservern, damit diese stets aktuelle Softwareversionen anbieten können. Sie prüfen, ob die Spiegelserver die Kapazität haben, auch große Updates zu verwalten und machen es Anwendern einfach, den nächstgelegenen CVSup-Spiegelserver zu finden.

DNS Administrators <dnsadm@>

DNS Administrators verwalten DNS und verwandte Dienste.

FTP/WWW Mirror Site Coordinators <mirror-admin@freebsd.org>

FTP/WWW Mirror Site Coordinators koordinieren die Arbeit der Administratoren von FTP/WWW-Spiegelservern, damit diese stets aktuelle Softwareversionen anbieten können. Sie prüfen, ob die Spiegelserver die Kapazität haben, auch große Updates zu verwalten und machen es Anwendern einfach, den nächstgelegenen FTP/WWW-Spiegelserver zu finden.

Perforce Repository Administrators <perforce-admin@freebsd.org>

Perforce Repository Administrators betreiben das FreeBSD Perforce-Repository und richten auch neue Zugänge ein. Auch Zugänge für Nicht-Committer können von den Perforce-Administratoren eingerichtet werden.

Postmaster Team <postmaster@freebsd.org>

Das Postmaster Team sorgt für die korrekte Zustellung von E-Mails, betreibt die Mailinglisten und ergreift Maßnahmen gegen Trolle, Spam und Viren.

Reference Systems Administrators <refadm@>

Die Reference Systems Administrators administrieren, aktualisieren und warten die Referenzsysteme des FreeBSD-Clusters. Diese Systeme stehen allen FreeBSD-Committern zur Verfügung.

Webmaster Team <webmaster@FreeBSD.org>

Das FreeBSD Webmaster Team ist für den reibungslosen Betrieb der Webseiten des FreeBSD Projects verantwortlich. Zu den Aufgaben dieses Teams gehören insbesondere die Konfiguration des Webservers und der CGI-Skripte sowie der Betrieb der Suchmaschinen für Webseite und Mailinglisten. Das Team kümmert sich um alle technischen Fragen, aber nicht um Probleme innerhalb der Dokumentation.

&footer; diff --git a/de/developers.sgml b/de/developers.sgml index 159ae558f3..2d751e2bec 100644 --- a/de/developers.sgml +++ b/de/developers.sgml @@ -1,591 +1,595 @@ + + + + - + diff --git a/de/docproj/sgml.sgml b/de/docproj/sgml.sgml index e79bf08aa3..760dd78c3f 100644 --- a/de/docproj/sgml.sgml +++ b/de/docproj/sgml.sgml @@ -1,176 +1,176 @@ - - + + ]> &header;

Das Documentation Project verwendet SGML zur Erstellung der Dokumentation.

SGML steht für Standard Generalized Markup Language.

Kurz gesagt (SGML-Puristen mögen dies verzeihen) handelt es sich bei SGML um eine Sprache zum Schreiben anderer Sprachen.

Wahrscheinlich haben Sie SGML bereits verwendet, ohne dass Sie sich dessen bewusst sind. So verfügt beispielsweise HTML - (die Sprache, in der Internetseiten geschrieben sind) über - eine formale Beschreibung, die in SGML verfasst wurde. Wenn Sie - HTML verwenden, verwenden Sie aber trotzdem kein SGML, - sondern eine Sprache, die in SGML definiert wurde.

+ (die Sprache, in der zahlreiche Internetseiten geschrieben sind) + über eine formale Beschreibung, die in SGML verfasst wurde. + Wenn Sie HTML verwenden, verwenden Sie aber trotzdem kein + SGML, sondern eine Sprache, die in SGML definiert wurde.

Es gibt zahlreiche, in SGML definierte Sprachen. HTML ist dabei lediglich eine unter vielen Sprachen. Eine weitere bekannte Sprache ist "DocBook". Diese Sprache wurde speziell dafür entwickelt, technische Dokumentationen zu schreiben. Dazu verfügt sie über zahlreiche Tags (also Markierungen der Form <Tag Inhalt>), um diese Dokumentationen für deren anschließende Formatierung zu beschreiben. Das FreeBSD Documentation Project hat DocBook an seine Bedürfnisse angepasst und unter anderem einige neue Elemente definiert, um die Sprache präziser zu machen.

Sehen Sie sich dazu den folgenden (in HTML geschriebenen) Absatz an. Der Inhalt ist Nebensache, konzentrieren Sie sich auf die verwendeten Tags:

The system's passwords are stored in /etc/passwd. To edit
       this file you should use vipw. However, if you just
       want to add a new user you can use adduser.

]]>

Der gleiche (diesmal in DocBook geschriebene) Absatz sieht folgendermaßen aus:

The system's passwords are stored in
       /etc/passwd. To edit this file you should use
       vipw. However, if you just want to add a new user
       you can use adduser.
 ]]>

Wie Sie sehen, ist DocBook "ausdrucksstärker" als HTML. In HTML wird der Dateiname als "in Schreibenmaschinenschrift darzustellen" markiert. In DocBook wird der Dateiname hingegen als "filename" markiert. Es wird allerdings nicht angegeben, wie "filename" dargestellt werden soll.

Diese Vorgehensweise hat mehrere Vorteile:

Mit DocBook erstellte Dokumente haben eine gewisse Ähnlichkeit mit den von Microsoft® Word bekannten Dokumentvorlagen, sind aber sehr viel mächtiger.

Diese besonderen Fähigkeiten haben aber ihren Preis:

Sie können kein DocBook. Können Sie das Documentation Project trotzdem unterstützen?

Natürlich. Jede Dokumentation ist besser als keine Dokumentation. Es ist kein großes Problem, wenn Ihr Beitrag nicht als DocBook formatiert ist.

Reichen Sie Ihren Beitrag einfach ein. Jemand aus dem Documentation Project wird Ihren Beitrag übernehmen, ihn in DocBook formatieren und committen. Vielleicht erhalten Sie den formatierten Text sogar zurück. Dann können Sie einen "Vorher-/Nachher-Vergleich" durchführen und so etwas mehr über DocBook lernen.

Da Ihr Beitrag in diesem Fall aber zuerst in DocBook formatiert werden muss, verlangsamt sich der Konvertierungsprozess etwas, es kann daher bis zu einigen Tagen dauern, bis Ihr Beitrag committet wird.

Gibt es weitere Informationen zu SGML und DocBook?

Lesen Sie zuerst den Documentation Project Primer. Dieser enthält eine ausführliche Beschreibung aller Dinge, die Sie zur Arbeit an der FreeBSD Dokumentation benötigen. Er ist in mehrere Abschnitte unterteilt, kann aber auch als eine einzelne große Seite aufgerufen werden.

http://www.oasis-open.org/cover/sgml-xml.html

Die offiziellen SGML/XML-Internetseiten mit zahlreichen Links zu SGML-Ressourcen.

http://www-sul.stanford.edu/tools/tutorials/html2.0/gentle.html

"The Gentle Introduction to SGML" ist für alle empfehlenswert, die mehr über SGML (insbesondere aus der Sicht eines Einsteigers) wissen wollen.

http://www.oasis-open.org/docbook/

Die offizielle DocBook DTD wird von OASIS gewartet. Diese Seiten richten sich besonders an Personen, die mit SGML bereits vertraut sind und nun DocBook lernen wollen.

Startseite des FreeBSD Documentation Projects &footer; diff --git a/de/docs/books.sgml b/de/docs/books.sgml index cbe56b3102..87e288d1bd 100644 --- a/de/docs/books.sgml +++ b/de/docs/books.sgml @@ -1,495 +1,500 @@ - + - + ]> &header;

Informationen auf dieser Seite

Alle Dokumentationen auf diesen Seiten können in verschiedenen Formaten (HTML, Postscript, PDF und andere) und Kompressionsverfahren (BZip2, Zip) von der FreeBSD FTP-Seite heruntergeladen werden.

Archivierte Versionen der &os;-Dokumentation (Artikel, Bücher, Manualpages und andere mehr) finden Sie hingegen online unter http://docs.FreeBSD.org/doc/.

Diese Dokumentation wird vom FreeBSD Documentation Project zur Verfügung gestellt und gewartet. Wir sind immer auf der Suche nach Personen, die neue Anleitungen beisteuern oder die vorhandene Dokumentation betreuen wollen.

Bücher

A project model for the FreeBSD project (dev-model)
Eine Studie zur Organisation des FreeBSD Projects.

Die FreeBSD FAQ (faq)
Häufig gestellte Fragen und Antworten für alle Bereiche von FreeBSD.

Das FreeBSD Handbuch (handbook)
Eine ständig aktualisierte und erweiterte Informationsquelle für die Nutzer von FreeBSD.

The FreeBSD Developers' Handbook (developers-handbook)
Für alle, die Software für FreeBSD entwickleln wollen (nicht nur für die FreeBSD-Entwickler selbst).

The FreeBSD Architecture Handbook (arch-handbook)
Für FreeBSD-Systementwickler. Dieses Buch beschreibt detailliert die Architektur von verschiedenen wichtigen Kernelsubsystemen von FreeBSD.

Das FreeBSD Porter-Handbuch (porters-handbook)
Essentiell, wenn Sie einen Port für ein Programm von Drittherstellern beisteuern wollen.

The PMake Tutorial (pmake)
Ein Tutorial für make. Dieses Buch enthält elementare Informationen für jeden, der alle Details von make kennen und Makefiles verstehen und erstellen will.

Kapitel 2 von "The Design and Implementation of the 4.4BSD Operating System" (design-44bsd)
Gespendet von Addison-Wesley, bietet dieses Buch einen Überblick über 4.4BSD, von dem FreeBSD ursprünglich abstammt.

Kapitel 8 des "The FreeBSD Corporate Networker's Guide" (corp-net-guide)
Gespendet von Addison-Wesley. Beschreibt den Einsatz von FreeBSD als Druckserver für Windows-, NT- und Novellrechner.

Die Fibel für neue Mitarbeiter des FreeBSD Documentation Projects (fdp-primer)
Alle Informationen, die Sie benötigen, um das FreeBSD Documentation Project zu unterstützen.

Artikel

The Roadmap for 5-STABLE (5-roadmap)
Beschreibt die Entwicklungs- und Veröffentlichungspläne hin zum Zweig 5-STABLE. Dieser Artikel ist nur mehr von historischem Interesse.

Why you should use a BSD style license for your Open Source Project (bsdl-gpl)
Beschreibt die Vorteile der Veröffentlichung von Quellcode unter der BSD-Lizenz.

Building Products with FreeBSD (building-products)
Wie FreeBSD Ihnen bei der Entwicklung besserer Softwareprodukte helfen kann.

Argentina.com : A Case Study (casestudy-argentina.com)
Wie FreeBSD einem großen ISP in Lateinamerika helfen konnte.

Integration of Checkpoint VPN-1/Firewall-1 and FreeBSD IPsec (checkpoint)
Wie man eine Checkpoint VPN-1/Firewall-1 mit FreeBSD und IPsec konfiguriert.

The Committer's Guide (committers-guide)
Eine Einführung für neue FreeBSD Committer.

+

Installing + and using Compiz Fusion (compiz-fusion)
+ Wie man den Compiz Fusion Window Manager unter FreeBSD + installiert und konfiguiert.

+

Console Server Tutorial (console-server)
Die Einrichtung eines konsolenbasierten Servers mit einer billigen seriellen Multiportkarte unter FreeBSD.

FreeBSD unterstützen (contributing)
Wie Sie das FreeBSD Project unterstützen können.

Zur FreeBSD Ports-Sammlung beitragen (contributing-ports)
Wie Sie bei der Wartung der FreeBSD Ports-Sammlung helfen können.

The List of FreeBSD Contributors (contributors)
Eine Liste von Organisationen und Personen, die bisher bei der Weiterentwicklung von FreeBSD geholfen haben.

Setting up a CVS repository - The FreeBSD way (cvs-freebsd)
Wie man ein CVS-Repository mit der gleichen CVSROOT-Infrastruktur wie der des FreeBSD Projects einrichtet.

CVSup Advanced Points (cvsup-advanced)
Ein Artikel, der die Feinheiten von CVSup beschreibt.

Dialup firewalling with FreeBSD (dialup-firewall)
Beschreibt das Einrichten einer Firewall auf einem Rechner mit PPP und ipfw, der über eine Einwahlverbindung und eine dynamisch zugewiesene IP-Adresse mit dem Internet verbunden ist.

Creating a diskless X server (diskless-x)
Wie man einen plattenlosen X-Server einrichtet.

The Euro symbol on FreeBSD (euro)
Wie man FreeBSD und diverse Anwendungen dazu bringen kann, das Euro-Symbol anzuzeigen.

Hintergrundwissen zu BSD (explaining-bsd)
Eine Antwort auf die Frage: "Was ist BSD?"

FreeBSD From Scratch (fbsd-from-scratch)
Wie Sie ein frisches System inklusive Ihrer Lieblingsports automatisch von Grund auf (also beginnend mit einem leeren Dateisystem) kompilieren, installieren und konfigurieren können.

Filtering Bridges (filtering-bridges)
Firewalls und Paketfilter auf FreeBSD-Rechnern einrichten, die nicht als Router, sondern als Bridge arbeiten.

Fonts and FreeBSD (fonts)
Die Verwaltung von verschiedenen Schriftarten unter FreeBSD sowie deren Einbindung in verschiedene Programme.

Formatting media on FreeBSD (formatting-media)
Die Einrichtung von Speichermedien unter FreeBSD, sowie deren Aufteilung in Slices und Partitionen.

How to get the best results from the FreeBSD-questions mailing list (freebsd-questions)
Tipps und Tricks, wie man am besten die gewünschten Informationen von der Mailingliste -questions erhält.

Writing a GEOM Class(geom-class)
Eine Einführung in die GEOM-Interna sowie eine Anleitung zum Schreiben eigener Klassen.

Working with Hats (hats)
Eine Anleitung für Committer, die den Umgang mit "hats" (also Committern, die für bestimmte Bereiche von FreeBSD verantwortlich sind) beschreibt.

Mirroring FreeBSD (hubs)
Umfassende Informationen zum Spiegeln der FreeBSD Internetseite, von CVSup-Servern, FTP-Servern und anderes mehr.

Independent Verification of IPsec Functionality in FreeBSD (ipsec-must)
Eine Methode zur experimentellen Überprüfung der korrekten Funktion von IPSec.

FreeBSD und Notebooks (laptop)
Informationen zum Betrieb von FreeBSD auf Laptops.

FreeBSD: An Open Source Alternative to Linux (linux-comparison)
Ein Whitepaper, dass die Unterschiede zwischen Linux und FreeBSD erklärt.

Frequently Asked Questions About The FreeBSD Mailing Lists (mailing-list-faq)
Wie man die Mailinglisten am besten benutzt, um sich ständig wiederholende Diskussionen zu vermeiden.

An MH Primer (mh)
Eine Einführung in das MH-Mailprogramm.

Using FreeBSD with other operating systems (multi-os)
Wie Sie FreeBSD gemeinsam mit einem oder mehreren Betriebssystemen auf dem gleichen Rechner betreiben können.

NanoBSD (nanobsd)
Informationen zu den NanoBSD-Werkzeugen, mit deren Hilfe sich FreeBSD-Images für den Einsatz in eingebetteten Systemen und auf Compact Flash-Karten (oder anderen Speichermedien) erstellen lassen.

Informationen für FreeBSD- und &unix;-Einsteiger (new-users)
Für Personen, die das erste Mal mit FreeBSD und &unix; konfrontiert werden.

Perforce in FreeBSD Development (p4-primer)
Beschreibt das Perforce Versionskontrollsystem sowie das Management experimenteller Projekte mit dem FreeBSD Perforce-Server.

Pluggable Authentication Modules (pam)
Eine Beschreibung des PAM-Systems sowie dessen Module unter FreeBSD.

Package building procedures (portbuild)
Beschreibt die Vorgehensweise des FreeBSD-Portmanagers, um regelmäßig Packages aus den Ports zu erzeugen. Der Artikel beschreibt den zum Bau verwendeten Cluster sowie die nötigen Werkzeuge, um inkrementielle, experimentelle, sowie offizielle Release-Packages zu bauen.

FreeBSD Problem Report Handling Guidelines (pr-guidelines)
Die empfohlene Vorgangsweise für den Umgang mit Problemberichten (PR).

Writing FreeBSD Problem Reports (problem-reports)
Wie man einen Problemreport (PR) erstellt und an das FreeBSD Project weiterleitet.

PXE booting FreeBSD (pxe)
Wie man einen Intel PXE-Server unter FreeBSD einrichten und FreeBSD-Clients von diesem Server starten kann.

Practical rc.d scripting in BSD (rc-scripting)
Eine Anleitung zum Schreiben neuer und zum besseren Verstehen bereits vorhandener rc.d-Skripte.

FreeBSD as a greylist mail server (relaydelay)
Beschreibt die Einrichtung eines "Greylist"-Mailservers unter FreeBSD mit Hilfe von Sendmail, MySQL, Perl sowie dem Programm relaydelay. Dies ist eine exzellente Methode im Kampf gegen Spam.

FreeBSD Release Engineering (releng)
Beschreibt die Vorgehensweise des FreeBSD Release Engineering Teams, um produktionsreife Releases von FreeBSD zu erzeugen. Der Artikel beschreibt die dazu nötigen Werkzeuge, falls Sie daran interessiert sind, angepasste FreeBSD-Releases für Unternehmen oder kommerzielle Produktionen zu erstellen.

FreeBSD Release Engineering for Third Party Packages (releng-packages)
Beschreibt die Vorgehensweise des FreeBSD Ports Management Teams, um qualitativ hochwertige und für die offiziellen FreeBSD-Releases geeignete Paketsammlungen zu erstellen. Dieser Artikel ist noch in Bearbeitung. In der Endfassung wird er beschreiben, wie eine saubere Paketsammlung auf dem FreeBSD.org-"Ports-Cluster" erzeugt wird, und wie man einen solchen Cluster einrichten kann. Weiters sollen die Aufteilung der Pakete auf die einzelnen Installationsmedien sowie die Überprüfung der Paketsammlungen auf Konsistenz erläutert werden.

Serial and UART devices (serial-uart)
Ausführliche Informationen zu seriellen Ports unter FreeBSD sowie zur Verwendung von verschiedenen seriellen Mulitport-Karten.

FreeBSD and Solid State Devices (solid-state)
Beschreibt "solid state"-Gerätedateien unter FreeBSD.

Storage Devices (storage-devices)
Detaillierte Informationen über Speichermedien, wie ESDI- und SCSI-Platten, Bandlaufwerke und CD-ROM-Laufwerke unter FreeBSD.

Die für Sie passende FreeBSD-Version bestimmen (version-guide)
Wie Sie sich für die für Sie richtige FreeBSD-Version entscheiden. Behandelt werden Releases, Entwicklungszweige, die Unterschiede zwischen -CURRENT und -STABLE, sowie der geplante Entwicklungszyklus des Projekts.

Bootstrapping Vinum: A Foundation for Reliable Servers (vinum)
Eine Einführung in ausfallsichere Server, sowie eine Schritt-für-Schritt-Anleitung zum Bau eines solchen mit Vinum.

Design elements of the FreeBSD VM system (vm-design)
Beschreibt das Design des virtuellen Speichersystems von FreeBSD.

Zip-drives and FreeBSD (zip-drive)
Wie man ein Iomega-Ziplaufwerk (SCSI, IDE oder parallel) unter FreeBSD formatiert, einhängt und verwendet.

Informationen auf anderen Internetseiten

Verschiedene unabhängige Projekte haben ebenfalls sehr nützliche Informationen zu FreeBSD hervorgebracht.

Artikel

&footer; diff --git a/de/java/index.sgml b/de/java/index.sgml index 48075e7886..07ebff7782 100644 --- a/de/java/index.sgml +++ b/de/java/index.sgml @@ -1,97 +1,99 @@ - - + + ]> &header; Zu Suns Java-Seiten

Diese Seite beschreibt den offiziellen Port des &java; Development Kits von Sun für FreeBSD. Derzeit sind keine bedeutenden Fehler bekannt, es gibt allerdings keine Garantie dafür, dass eventuell noch unbekannte Fehler existieren. Allerdings setzen viele kommerzielle Unternehmen diesen Port ohne Probleme ein, daher sollte auch der Einsatz auf Ihrem System keine größeren Probleme bereiten.

Die FreeBSD Foundation hat mit Sun Microsystems ein Lizenzabkommen getroffen, dass es erlaubt, vorkompilierte Binärpakete des Java Runtime Environments (JRE™) sowie des Java Development Kits (&jdk;) für FreeBSD bereitzustellen.

Die aktuelle Version des von der FreeBSD Foundation - bereitgestellten JDKs und JRE ist 1.5.0. Diese Binärpakete - wurden unter den FreeBSD-Versionen &os;/i386 5.4-RELEASE sowie - 6.0-RELEASE getestet und zertifiziert, sollten aber auch unter - anderen &os;/i386 5.X und 6.X-Versionen funktionieren.

+ bereitgestellten JDKs und JRE ist 1.5.0-7. Diese Binärpakete + wurden unter den FreeBSD-Versionen &os;/i386 5.5-RELEASE, + &os;/i386 6.1-RELEASE, sowie &os;/amd64 6.1-RELEASE getestet und + zertifiziert, sollten aber auch unter anderen &os;/i386 5.X- sowie + &os;/i386 and &os;/amd64 6.X-Versionen funktionieren.

Weitere Informationen zum Download der JDK- und JRE-Binärpakete für FreeBSD finden Sie auf der Seite FreeBSD Foundation Java Downloads.

Neuigkeiten

Software

Dokumentation

Java-Ressourcen

&footer; diff --git a/de/share/sgml/news.xml b/de/share/sgml/news.xml index 3f1bc1e777..59fa92d8ee 100644 --- a/de/share/sgml/news.xml +++ b/de/share/sgml/news.xml @@ -1,1014 +1,1075 @@ $FreeBSD$ 2008 + + 2 + + + 21 + + +

Neuer Committer: Pietro Cerutti (ports)

+
+
+ + + 17 + + + Statusreport Oktober-Dezember 2007 + +

Der Statusreport für die Monate Oktober bis + Dezember 2007 mit 25 Einträgen ist ab sofort + verfügbar.

+
+
+ + + 14 + + +

Neuer Committer: Oliver Fromme (src)

+
+
+ + + 12 + + + FreeBSD 7.0-RC2 verfügbar + +

Der zweite Release Candidate für FreeBSD 7.0 + ist nun + verfügbar. Die ISO-Images für alle + Tier-1-Architekturen finden Sie inzwischen auf den + meisten + FreeBSD Spiegelservern.

+
+
+ + + 5 + + +

Neuer Committer: Antoine Brodin (src)

+
+
+
+ 1 27

Neuer Committer: Oleksandr Tymoshenko (src)

18 FreeBSD 6.3-RELEASE verfügbar

FreeBSD 6.3-RELEASE ist ab sofort verfügbar. Lesen Sie bitte vor der Installation die Release Errata, um sich über aktuelle Neuigkeiten und/oder eventuelle Probleme im Umgang mit FreeBSD 6.3 zu informieren. Weitere Informationen zu verschiedenen FreeBSD-Versionen finden Sie auf der Seite Release Information.

17 6 neue RSS 2.0-Feeds verfügbar

Sechs neue RSS 2.0-Feeds sind ab sofort auf den FreeBSD-Internetseiten verfügbar: FreeBSD Project News, FreeBSD In the Media, Upcoming FreeBSD Events, FreeBSD Security Advisories, FreeBSD Java Updates, sowie FreeBSD GNOME Updates. Zusätzlich gibt es einen RSS 0.91-Feed für FreeBSD KDE Updates.

Alle Feeds validieren korrekt und wurden mit diversen beliebten Feed-Leseprogrammen getestet. Sollten Sie dennoch Probleme mit einem dieser Feeds haben, senden Sie bitte eine E-Mail an freebsd-www@FreeBSD.org.

9

DesktopBSD 1.6 wurde veröffentlicht.

4

Neuer Committer: Wesley Shields (ports)

2007 12 31 FreeBSD 6.3-RC2 verfügbar

Der zweite Release Candidate für FreeBSD 6.3 wurde veröffentlicht. Die ISO-Images für alle Tier-1-Architekturen sind inzwischen auf den meisten FreeBSD-Spiegelservern verfügbar.

30 FreeBSD 7.0-RC1 verfügbar

Der erste Release Candidate für FreeBSD 7.0 wurde veröffentlicht. Die ISO-Images für alle Tier-1-Architekturen sind inzwischen auf den meisten FreeBSD-Spiegelservern verfügbar.

28

Neuer Committer: Weongyo Jeong (src)

26

Neuer Committer: Rafal Jaworowski (src)

25 Juniper Networks, Inc spendet einen FreeBSD-Referenzport für die MIPS-Architektur

Juniper Networks, Inc. (http://www.juniper.net) hat einen FreeBSD-Referenzport für die MIPS-Architektur an das FreeBSD Project gespendet. Dieser Code wird dazu dienen, einen offiziellen (vom FreeBSD Project unterstützten) FreeBSD/MIPS-Port bereitzustellen.

Informationen zum gespendeten Code finden Sie hier.

10 Spendenkampagne der FreeBSD Foundation

Die FreeBSD Foundation hat zum bevorstehenden Jahresende einen erneuten Spendenaufruf gestartet, um ihr Spendenziel von $250.000 für 2007 zu erreichen. Die Einnahmen dieser Kampagne dienen dazu, FreeBSD-spezische Konferenzen zu sponsern und FreeBSD-Entwickler bei der Anreise zu diesen Konferenzen zu unterstützen. Zusätzlich werden verschiedene Projekte zur Verbesserung von FreeBSD gefördert und Rechtshilfe beispielsweise bei der Evaluierung des Einflusses der GPLv3 auf FreeBSD, bei der Verteidigung von Warenzeichen und anderen rechtlichen Problemen geboten.

Falls Sie die FreeBSD Foundation unterstützen wollen, können Sie dies unter http://www.freebsdfoundation.org/donate/ tun.

5 &os; 7.0-BETA4 verfügbar

Im Rahmen des fortschreitenden &os; 7.0-Release-Prozesses wurden nun die 7.0-BETA4-ISO-Images für die Tier-1-Architekturen veröffentlicht und sind inzwischen auf den meisten &os;-Spiegelservern verfügbar. Wir bitten alle, diese Version zu testen und eventuell auftretende Fehler zu melden, da es sich dabei voraussichtlich um die letzte BETA-Version vor der ersten RC-Version handelt.

11 29 FreeBSD 6.3-RC1 verfügbar

Der erste Release Candidate für FreeBSD 6.3 wurde veröffentlicht. Die ISO-Images für alle Tier-1-Architekturen sind inzwischen auf den meisten FreeBSD-Spiegelservern verfügbar.

19 &os; 7.0-BETA3 verfügbar

Im Rahmen des fortschreitenden &os; 7.0-Release-Prozesses wurden nun die 7.0-BETA3-ISO-Images für die Tier-1-Architekturen bereitgestellt. Die ISO-Images sind inzwischen auf den meisten &os;-Spiegelservern verfügbar. Wir bitten alle, diese Version zu testen und eventuell auftretende Fehler zu melden.

4 &os; 7.0-BETA2 verfügbar

Im Rahmen des fortschreitenden &os; 7.0-Release-Prozesses wurden nun die 7.0-BETA2-ISO-Images für die Tier-1-Architekturen bereitgestellt. Die ISO-Images sind inzwischen auf den meisten &os;-Spiegelservern verfügbar. Wir bitten alle, diese Version zu testen und eventuell auftretende Fehler zu melden, da es sich dabei voraussichtlich um die letzte BETA-Version vor der ersten RC-Version handelt.

1

Neuer Committer: Henrik Brix Andersen (ports)

10 27 Die FreeBSD Foundation versteigert das erste Exemplar des Buches "Absolute &os;, 2nd Edition"

Die &os; Foundation hat ihre Spendenkampagne für den Herbst 2007 mit der Auktion des ersten Exemplars des neuen Buchs "Absolute &os;, 2nd Edition," (das vom Autor Michael Lucas gespendet wurde) gestartet. Der Gewinner dieser Auktion erhält ein Echtheitszertifikat sowie ein vom Autor unterschriebenes Exlibris. Alle Erlöse dieser Auktion gehen als Spende an die &os; Foundation! Die Auktion endet am 02. November 2007. Weitere Informationen zu dieser Auktion erhalten Sie auf der Ebay-Seite zu dieser Auktion.

26

Erweiterte Commit-Privilegien: Martin Wilke (ports, doc)

25 Neuer Committer: <a href="mailto:lulf@FreeBSD.org">Ulf Lilleengen</a> (src). Ein SoC2007-Teilnehmer.

Ulf Lilleengen, ein Teilnehmer an Google's Summer of Code, wurde als src/-Committer ins FreeBSD Project aufgenommen. Im Rahmen des Summer of Code-Programms arbeitete er an gvinum, mit dem er sich (neben der Arbeit an csup und Dateisystemen) auch in Zukunft beschäftigen wird.

22 &os; 7.0-BETA1 verfügbar

Die letzte Phase im Entwicklungsprozess für &os; 7.0 hat mit der Veröffentlichung der ersten Betaversion begonnen. Die &os; 7.0-BETA1-ISO-Images für alle Tier-1-Architekturen können ab sofort von den meisten &os;-Spiegelserver herunterladen werden. Wir bitten alle, diese Version zu testen und auftretende Fehler zu melden, damit diese bis zum fertigen &os; 7.0-RELEASE behoben werden können. Weitere Informationen zum &os; 7.0-Entwicklungsprozess finden Sie im offiziellen Zeitplan und in der Todo-Liste.

10 Statusreport Juli-Oktober 2007

Der Statusreport für die Monate Juli-Oktober 2007 mit 21 Einträgen ist nun verfügbar.

3 PC-BSD 1.4 veröffentlicht

PC-BSD 1.4 wurde vor Kurzem veröffentlicht. Bei PC-BSD handelt es sich um ein erfolgreiches Desktop-Betriebssystem, das auf FreeBSD basiert und dem Benutzer eine einfach zu verwendende Umgebung zur Verfügung stellt. Die aktuelle Version kann heruntergeladen oder als CD gekauft werden.

9 28 Neuer Committer: <a href="mailto:kaiw@FreeBSD.org">Kai Wang</a> (src)

Kai Wang, ein Teilnehmer an Google's Summer of Code, wurde als src/-Committer ins FreeBSD Project aufgenommen.

25 Neuer Committer: <a href="mailto:rpaulo@FreeBSD.org">Rui Paulo</a> (src)

Rui Paulo, ein Teilnehmer an Google's Summer of Code, wurde als src/-Committer ins FreeBSD Project aufgenommen.

17 Summer of Code 2007 abgeschlossen

Wir freuen uns, bekanntgeben zu dürfen, dass 22 Studenten ihre FreeBSD-Projekte im Rahmen des Summer of Code erfolgreich abgeschlossen haben, wozu wir sowohl den Studenten als auch ihren Mentoren gratulieren. Weiters danken wir Google für die Schaffung und Finanzierung dieses Programms.

8 29 Newsletter der FreeBSD Foundation für August 2007

Die FreeBSD Foundation hat ihren August 2007 Newsletter mit Informationen über Ihre bisherige Arbeit im Jahr 2007 veröffentlicht.

20

Neuer Committer: Thomas Abthorpe (ports)

2 IPv6 auf dem FreeBSD.org-Cluster aktiviert

Ein Großteil der Rechner und Dienste des FreeBSD.org-Clusters (darunter die Web- und Mailserver sowie der SSH-Zugriff für Entwickler) unterstützt ab sofort auch IPv6. Die IPv6-Verbindung wird dabei durch einen von ISC bereitgestellten Tunnel realisiert.

Neuer Committer: Fukang Chen (doc)

7 10 Statusreport April-Juni 2007

Der Statusreport für die Monate April-Juni 2007 mit 49 Einträgen ist nun verfügbar.

9

Neuer Committer: Lars Engels (ports)

6 25

Erweiterte Commit-Privilegien: Edwin Groothuis (src, ports)

24

Neuer Committer: Sean C. Farley (src)

12

Neuer Committer: Timur I. Bakeyev (ports)

Erweiterte Commit-Privilegien: Chin-San Huang (doc, ports)

7 FreeBSD unterstützt Camellia Block-Chiffre

FreeBSD 7-CURRENT unterstützt ab sofort auch die Camellia Block-Chiffre. FreeBSD 7-RELEASE wird das erste Release sein, dass diesen Verschlüsselungsalgorithmus bereitstellen wird. Weitere Informationen zu diesem Thema finden Sie in der offiziellen Presseerklärung.

4

Erweiterte Commit-Privilegien: Johann Kois (kompletter doc/www-Baum)

5 30

Neuer Committer: Beech Rintoul (ports)

29 Neuer Committer: <a href="mailto:attilio@FreeBSD.org">Attilio Rao</a> (src)

Attilio Rao, ein Teilnehmer an Google's Summer of Code, wurde als src/-Committer ins FreeBSD Project aufgenommen.

19 Xorg 7.2 in der Ports-Sammlung verfügbar

Der harten Arbeit von Florent Thoumie (und anderen Personen) ist es zu verdanken, dass die FreeBSD Ports-Sammlung nun das modulare Xorg 7.2 als Standard-X-Server verwendet. 6.2-STABLE-Binärpakete sind bereits für die Plattformen i386 und AMD64 verfügbar, weitere Architekturen/Versionen sollen in Kürze folgen. Alternativ können Sie Xorg 7.2 auch aus dem Quellcode kompilieren. Lesen Sie aber unbedingt den 20070519-Eintrag der Datei /usr/ports/UPDATING, bevor Sie eine Aktualisierung durchführen. Weitere aktuelle Informationen finden Sie im Archiv der Mailingliste freebsd-ports.

4 26

Neuer Committer: Marcelo Araujo (ports)

25

Neuer Committer: Tong Liu (ports)

13 Summer-of-Code-Projekte ausgewählt

Das FreeBSD Project hat mehr als 120 Vorschläge für Google's Summer of Code erhalten, aus denen 25 Projekte ausgewählt wurden, die im Rahmen dieses Programms unterstützt werden. Leider konnten sehr viele erstklassige Projektvorschläge nicht in das Programm aufgenommen werden, da die Anzahl der verfügbaren Plätze begrenzt ist. Wir würden uns aber darüber freuen, wenn diese Studenten dennoch mit uns zusammenarbeiten würden. Das FreeBSD Project ist jederzeit dazu bereit, Studenten, die etwas über die Entwicklung von Betriebssystemen lernen wollen, über die Mailinglisten und Entwicklerforen des FreeBSD Projects zu unterstützen. Die Unterstützung eines Open Source-Softwareprojektes ist ein wertvoller Teil einer Informatikausbildung sowie eine gute Vorbereitung auf eine Karriere als Softwareentwickler.

Eine komplette Liste der geförderten Studenten und Projekte finden Sie hier. Zusätzlich existiert ein FreeBSD Summer of Code Wiki mit weiteren Informationen.

Neuer Committer: Edward Tomasz Napierala (ports)

Mongolian FreeBSD Documentation Project gestartet

Unter der Leitung von Ganbold Tsagaankhuu wurde mit der mongolischen Übersetzung der FreeBSD-Dokumenation (insbesondere des Handbuchs) begonnen. Weitere Informationen zur Arbeit des MFDP finden Sie auf der Seite Translations des FreeBSD Documentation Projects.

12

Neuer Committer: Alexander Motin (src)

9 Statusreport Januar-März 2007

Der Statusreport für die Monate Januar-März 2007 mit 19 Einträgen ist nun verfügbar.

6 FreeBSD unterstützt ZFS

Der Entwicklungszweig FreeBSD 7-CURRENT unterstützt ab sofort das Dateisystem ZFS von Sun Microsystems. Als experimentelle Funktion wird die ZFS-Unterstützung ab FreeBSD 7.0-RELEASE verfügbar sein. Lesen Sie dazu bitte auch die offizielle Ankündigung.

4

Neuer Committer: Martin Matuska (ports)

3

Neuer Committer: Li-Wen Hsu (ports)

3 28

Neuer Committer: Sepherosa Ziehau (src)

14 Bewerbungsfrist für Summer of Code 2007 angelaufen

Das FreeBSD Project nimmt ab sofort Bewerbungen für den von Google unterstützten Summer of Code 2007 entgegen. Dieses Programm fördert Studenten, die diesen Sommer damit verbringen, Open Source-Projekte zu unterstützen. Eine Liste mit FreeBSD-spezifischen Projekten und potentiellen Mentoren finden Sie hier.

Nach der Auswahl eines geeigneten Projekts und eines Mentors sollten interessierte Studenten einen Teilnahmeantrag ausfüllen und an Google senden. Anträge werden ab sofort bis einschließlich 24. März 2007 entgegengenommen. Weitere Informationen finden Sie in den Google FAQ.

12 Snapshot-Releases für März 2007 verfügbar

Für FreeBSD 7-CURRENT und 6-STABLE sind neue Snapshot-Releases verfügbar. Das FreeBSD Release Engineering Team veröffentlicht Snapshot-Releases, um Anwender zu ermuntern, neue Funktionen zu testen und die Zuverlässigkeit des Systems zu erhöhen. Weitere Informationen finden Sie auf der Snapshot-Seite.

11

Neuer Committer: Michael Bushkov (src)

10 Fortschritt bei der Skalierung von FreeBSD auf 8-Prozessor-Systemen

In der letzten Zeit gab es signifikante Fortschritte bei der Optimierung von FreeBSD für den Einsatz von MySQL auf amd64-Systemen mit 8 Prozessorkernen. Bei einer normalen Auslastung entspricht die Leistung der unter Linux, bei stärkerer Auslastung ist sie im Vergleich zu Linux sogar bis um das 4fache besser. Ausführliche Informationen zu den durchgeführten Tests finden Sie hier.

7 Intel erlaubt FreeBSD die Verteilung seiner Firmware für Wireless-Karten

Das FreeBSD Project hat mit Intel eine Vereinbarung getroffen, die es dem Projekt erlaubt, deren Firmware für Wireless-Karten zu verteilen. Lesen Sie bitte die Presseerklärung für weitere Informationen.

2 27

Informationen darüber, welche Auswirkungen die Änderung der Sommerzeit in einigen Zeitzonen auf verschiedene FreeBSD-Versionen hat.

23

Erweiterte Commit-Privilegien: Remko Lodder (doc,src)

16

Neuer Committer: Stephane E. Potvin (src)

10

Neuer Committer: Benjamin Close (src)

9 Podcast-Interview mit George V. Neville-Neil

In seinem aktuellen bsdtalk-Podcast spricht Will Backman mit dem FreeBSD-Entwickler George V. Neville-Neil (einem Mitglied des FreeBSD Core Teams und Vorsitzender der AsiaBSDCon 2007) über die bevorstehende AsiaBSDCon. Dieser Podcast kann von http://cisx1.uma.maine.edu/~wbackman/bsdtalk/bsdtalk099.mp3 heruntergeladen werden.

8 AsiaBSDCon 2007 gibt Programm bekannt

Für die vom 8. - 11. März 2007 in Tokyo stattfindende AsiaBSDCon (der BSD-Konferenz für Asien) wurde der Zeitplan für die vorgesehenen Tutorien, Poster und Präsentationen veröffentlicht. Den kompletten Zeitplan können Sie hier einsehen.

Die Registrierung für diese Konferenz ist ab 12. Februar 2007 möglich.

2

Erweiterte Commit-Privilegien: Gábor Kövesdán (doc, ports)

1 31

Erweiterte Commit-Privilegien: Rong-En Fan (src, ports)

18

Neuer Committer: Diane Bruce (ports)

16 Statusreport Oktober-Dezember 2006 veröffentlicht

Der Statusreport für die Monate Oktober-Dezember 2006 mit 41 Einträgen ist nun verfügbar.

15 FreeBSD 6.2-RELEASE verfügbar

FreeBSD 6.2-RELEASE wurde veröffentlicht. Lesen Sie bitte die Release Errata, bevor Sie die neue Version installieren, um sich über eventuelle Neuigkeiten und Probleme mit FreeBSD 6.2 zu informieren. Weitere Informationen finden Sie auf der Seite Release Information.

9 Hungarian FreeBSD Documentation Project gestartet

Unter der Führung des FreeBSD-Entwicklers Gábor Kövesdán wurden die Webseiten ins Ungarische übersetzt. Durch diese, vom Hungarian FreeBSD Documentation Project durchgeführte Übersetzung, sind Teile der FreeBSD-Dokumentation nun in einer weiteren Sprache verfügbar. Weitere Informationen zur Arbeit des HFDP-Teams finden sich auf der Seite Translations des FreeBSD Documentation Projects.