diff --git a/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml b/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml
index 2c128d9eec..2ce5938b0f 100644
--- a/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml
+++ b/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml
@@ -1,3440 +1,3443 @@
JimMockΑναδομήθηκε, αναδιοργανώθηκε, και τμήματα του ανανεώθηκαν
από τον JordanHubbardΑρχική συνεισφορά από τους Poul-HenningKampJohnPolstraNikClaytonΕνημέρωση και Αναβάθμιση του &os;ΣύνοψηΤο &os; βρίσκεται υπό συνεχή εξέλιξη μεταξύ των επίσημων εκδόσεων
του. Μερικοί άνθρωποι προτιμούν να χρησιμοποιούν τις επίσημες εκδόσεις,
ενώ άλλοι προτιμούν να κρατούν το σύστημα τους ενημερωμένο με τις
τελευταίες εξελίξεις. Ωστόσο, ακόμα και οι επίσημες εκδόσεις
ενημερώνονται συχνά με διορθώσεις κρίσιμων σφαλμάτων και ασφαλείας.
Όποια έκδοση και να χρησιμοποιήσετε, το &os; παρέχει όλα τα
απαραίτητα εργαλεία για να κρατήσετε το σύστημα σας ενημερωμένο, και
επίσης σας επιτρέπει να αναβαθμιστείτε εύκολα σε κάποια επόμενη
έκδοση. Το κεφάλαιο αυτό θα σας βοηθήσει να αποφασίσετε αν θέλετε να
παρακολουθείτε το σύστημα ανάπτυξης, ή αν θα προτιμήσετε να παραμείνετε
σε μια από τις παγιωμένες εκδόσεις. Θα παρουσιάσουμε επίσης τα βασικά
εργαλεία που απαιτούνται για την ενημέρωση και αναβάθμιση του
συστήματος.Αφού διαβάσετε αυτό το κεφάλαιο, θα ξέρετε:Ποια βοηθητικά προγράμματα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να
ενημερώσετε το σύστημα και την Συλλογή των Ports.Πως να διατηρείτε το σύστημα σας ενημερωμένο με τα προγράμματα
freebsd-updateCVSup,
CVS, ή
CTM.Πως να συγκρίνετε την κατάσταση ενός εγκατεστημένου συστήματος,
με αναφορά ένα γνωστό και εγγυημένα σωστό σύστημα.Πως να διατηρήσετε την τεκμηρίωση σας ενημερωμένη μέσω του
CVSup ή των ports της τεκμηρίωσης .Τη διαφορά μεταξύ των δύο κλάδων που βρίσκονται σε εξέλιξη: του
&os.stable; και του &os.current;.Πως να ξαναφτιάξετε και να επανεγκαταστήσετε ολόκληρο
το βασικό σύστημα με την make buildworld
(κλπ).Πριν διαβάσετε αυτό το κεφάλαιο, θα πρέπει:Να ρυθμίσετε σωστά τη σύνδεση σας στο δίκτυο ().Να γνωρίζετε πως να εγκαταστήσετε πρόσθετο λογισμικό
τρίτου κατασκευαστή ().Στο κεφάλαιο αυτό γίνεται συχνά χρήση της εντολής
cvsup για την ανάκτηση ή ενημέρωση των αρχείων
πηγαίου κώδικα του &os;. Για να την χρησιμοποιήσετε, θα πρέπει να
εγκαταστήσετε ένα πακέτο ή port όπως το
net/cvsup (αν δεν θέλετε να
εγκαταστήσετε γραφικό πρόγραμμα cvsup, μπορείτε
να εγκαταστήσετε το port net/cvsup-without-gui).
Αν χρησιμοποιείτε &os; 6.2-RELEASE ή νεώτερο, μπορείτε να
αντικαταστήσετε αυτή την εντολή με την &man.csup.1; η οποία ανήκει
πλέον στο βασικό σύστημα.TomRhodesΓράφηκε από τον ColinPercivalΒασίστηκε σε σημειώσεις που παρείχε ο Ενημερώνοντας το &os;Updating and Upgrading FreeBSDfreebsd-updateupdating-upgradingΗ εφαρμογή ενημερώσεων ασφαλείας αποτελεί ένα σημαντικό τμήμα της
συντήρησης λογισμικού, ειδικά όταν πρόκειται για το λειτουργικό σύστημα.
Για μεγάλο διάστημα, η διαδικασία αυτή δεν ήταν εύκολη στο &os;.
Έπρεπε να εφαρμοστούν patches στον πηγαίο κώδικα, να γίνει μεταγλώττιση
του από την αρχή, και να εγκατασταθούν ξανά τα νέα εκτελέσιμα.Αυτό δεν είναι πλέον αναγκαίο, καθώς το &os; διαθέτει τώρα ένα
βοηθητικό πρόγραμμα, το freebsd-update. Το πρόγραμμα
παρέχει δύο διαφορετικές λειτουργίες. Η πρώτη είναι η δυνατότητα
δυαδικής (binary) ενημέρωσης του βασικού συστήματος με τις τελευταίες
διορθώσεις ασφάλειας και λαθών, χωρίς να χρειάζεται ξανά μεταγλώττιση
και εγκατάσταση. Η δεύτερη είναι η δυνατότητα αναβάθμισης του
συστήματος σε μια νέα μικρή ή μεγάλη επίσημη έκδοση (release).Δυαδικές διορθώσεις λαθών και ασφάλειας, διατίθενται για όλες
τις αρχιτεκτονικές και εκδόσεις που υποστηρίζονται από την ομάδα
ασφάλειας. Ωστόσο, ορισμένα χαρακτηριστικά όπως η δυνατότητα
αναβάθμισης του λειτουργικού σε μια νέα έκδοση, απαιτούν την
τελευταία έκδοση του &man.freebsd-update.8; και του &os; 6.3.
Πριν προχωρήσετε στην αναβάθμιση σε μια νέα έκδοση, θα πρέπει να
διαβάσετε τις σχετικές με αυτήν ανακοινώσεις, καθώς μπορεί να
περιέχουν σημαντικές πληροφορίες. Μπορείτε να δείτε τις
ανακοινώσεις εκδόσεων στην παρακάτω τοποθεσία:
.Αν υπάρχει κάποιο crontab που χρησιμοποιεί τις
δυνατότητες του freebsd-update, θα πρέπει να
απενεργοποιηθεί πριν ξεκινήσει η παρακάτω διαδικασία. Μπορείτε να
εγκαταστήσετε την τελευταία έκδοση του
freebsd-update κατεβάζοντας το συμπιεσμένο πακέτο
από το παραπάνω URL και εκτελώντας τις παρακάτω
εντολές:&prompt.root; gunzip -c freebsd-update-upgrade.tgz | tar xvf -
&prompt.root; mv freebsd-update.sh /usr/sbin/freebsd-update
&prompt.root; mv freebsd-update.conf /etcΔεν απαιτείται να κατεβάσετε την τελευταία έκδοση, αν χρησιμοποιείτε
κάποια από τις τρέχουσες εκδόσεις του &os;.Το Αρχείο ΡυθμίσεωνΚάποιοι χρήστες ίσως θέλουν να αλλάξουν το προεπιλεγμένο αρχείο
ρυθμίσεων /etc/freebsd-update.conf, ώστε
να έχουν καλύτερο έλεγχο της διαδικασίας. Οι επιλογές είναι γενικά
αρκετά καλά τεκμηριωμένες, αλλά οι παρακάτω ίσως να χρειάζονται
κάποιες επιπλέον επεξηγήσεις:# Components of the base system which should be kept updated.
Components src world kernelΑυτή η παράμετρος ελέγχει ποια τμήματα του &os; θα διατηρούνται
ενημερωμένα. Η προεπιλογή είναι να ενημερώνεται ο πηγαίος κώδικας,
όλο το βασικό σύστημα, και ο πυρήνας. Τα τμήματα είναι τα ίδια
που διατίθενται και κατά την εγκατάσταση, για παράδειγμα αν βάλετε
την επιλογή world/games θα εγκαθίστανται ενημερώσεις
για τα παιχνίδια. Αν βάλετε src/bin θα επιτρέψετε
την ενημέρωση του πηγαίου κώδικα του καταλόγου
src/bin.Η καλύτερη επιλογή είναι να αφήσετε εδώ την προεπιλεγμένη τιμή,
καθώς αν την αλλάξετε ώστε να περιέχει συγκεκριμένα μόνο τμήματα,
θα αναγκαστείτε να αναφέρετε χωριστά μέσα στο αρχείο ρυθμίσεων κάθε
τμήμα που θέλετε να ενημερώνεται. Αυτό ίσως έχει καταστροφικά
αποτελέσματα, καθώς είναι πιθανό ο πηγαίος κώδικας και τα εκτελέσιμα
προγράμματα να μην είναι πλέον σε συγχρονισμό μεταξύ τους.# Paths which start with anything matching an entry in an IgnorePaths
# statement will be ignored.
IgnorePathsΠροσθέστε διαδρομές σε καταλόγους, όπως
/bin ή
/sbin για να αφήσετε
απείραχτους τους συγκεκριμένους καταλόγους κατά την διαδικασία
ενημέρωσης. Η επιλογή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να αποτρέψει
το freebsd-update να γράψει πάνω σε πιθανόν
δικές σας τοπικές αλλαγές.# Paths which start with anything matching an entry in an UpdateIfUnmodified
# statement will only be updated if the contents of the file have not been
# modified by the user (unless changes are merged; see below).
UpdateIfUnmodified /etc/ /var/ /root/ /.cshrc /.profileΗ επιλογή αυτή θα ενημερώσει τα αρχεία ρυθμίσεων στους καταλόγους
που καθορίζονται, μόνο αν αυτά δεν έχουν μεταβληθεί από το χρήστη.
Αν υπάρχουν τοπικές αλλαγές, δεν θα γίνει ενημέρωση. Υπάρχει μια
ακόμα επιλογή, η KeepModifiedMetadata, η οποία
οδηγεί το freebsd-update να αποθηκεύσει τις αλλαγές
μεταξύ των δύο εκδόσεων κατά τη διάρκεια της συγχώνευσης
(merge).# When upgrading to a new &os; release, files which match MergeChanges
# will have any local changes merged into the version from the new release.
MergeChanges /etc/ /var/named/etc/Πρόκειται για τη λίστα των καταλόγων που περιέχουν αρχεία
ρυθμίσεων, και στα οποία το freebsd-update θα
επιχειρεί την διαδικασία συγχώνευσης αλλαγών. Η διαδικασία
συγχώνευσης γίνεται με μια σειρά από patches τύπου &man.diff.1;
παρόμοια με το &man.mergemaster.8; αλλά με λιγότερες επιλογές. Οι
συγχωνεύσεις είτε γίνονται δεκτές, είτε προκαλούν το άνοιγμα κάποιου
συντάκτη κειμένου, διαφορετικά η εκτέλεση του
freebsd-update ακυρώνεται. Αν δεν είστε
σίγουρος, κρατήστε αντίγραφο ασφαλείας του καταλόγου
/etc και απλώς δεχθείτε τις
αλλαγές. Δείτε το για
περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την εντολή
mergemaster.# Directory in which to store downloaded updates and temporary
# files used by &os; Update.
# WorkDir /var/db/freebsd-updateΣτον κατάλογο αυτό φυλάσσονται όλα τα patches και τα προσωρινά
αρχεία. Σε περιπτώσεις όπου ο χρήστης εκτελεί αναβάθμιση σε μια
νεότερη έκδοση του &os;, θα πρέπει να διαθέτει τουλάχιστον ένα
gigabyte ελεύθερου χώρου.# When upgrading between releases, should the list of Components be
# read strictly (StrictComponents yes) or merely as a list of components
# which *might* be installed of which &os; Update should figure out
# which actually are installed and upgrade those (StrictComponents no)?
# StrictComponents noΑν θέσετε την παραπάνω επιλογή στο yes,
το freebsd-update θα υποθέσει ότι η λίστα
Components είναι πλήρης και δεν θα επιχειρήσει
να προχωρήσει σε αλλαγές εκτός λίστας. Ουσιαστικά, το
freebsd-update θα προσπαθήσει να ενημερώσει κάθε
αρχείο που ανήκει στη λίστα Components.Patches Σχετικά με την ΑσφάλειαΤα patches που σχετίζονται με την ασφάλεια, αποθηκεύονται σε
ένα απομακρυσμένο μηχάνημα και μπορούν να μεταφορτωθούν και να
εγκατασταθούν με την ακόλουθη εντολή:&prompt.root; freebsd-update fetch
&prompt.root; freebsd-update installΑν με την παραπάνω εντολή εγκατασταθούν ενημερώσεις στον πυρήνα,
θα χρειαστεί να επανεκκινήσετε το σύστημα. Αν όλα πάνε καλά, το
σύστημα θα είναι πλέον ενημερωμένο και μπορείτε να εκτελείτε το
freebsd-update αυτόματα με την βοήθεια του
&man.cron.8;. Μια απλή καταχώριση στο αρχείο
/etc/crontab είναι επαρκής για αυτό
το σκοπό:@daily root freebsd-update cronΗ παραπάνω καταχώριση ορίζει ότι το
freebsd-update θα εκτελείται μια φορά την ημέρα.
Με τον τρόπο αυτό, και όταν η εκτέλεση είναι μέσω της επιλογής
, το freebsd-update απλώς
θα ελέγχει για ενημερώσεις. Αν υπάρχουν, η εφαρμογή θα τις
κατεβάζει, αλλά δεν θα τις εγκαθιστά. Θα στέλνει όμως ένα email
στο χρήστη root ώστε να τις εγκαταστήσει
χειροκίνητα.Αν οτιδήποτε πάει στραβά, το freebsd-update
έχει την ικανότητα να επιστρέφει στην προηγούμενη σταθερή κατάσταση,
αναιρώντας το τελευταίο σετ αλλαγών με την ακόλουθη εντολή:&prompt.root; freebsd-update rollbackΜε την ολοκλήρωση της εντολής, θα πρέπει να επανεκκινήσετε το
σύστημα αν έχουν γίνει αλλαγές στον πυρήνα ή σε κάποιο από τα
αρθρώματα του. Αυτό θα επιτρέψει στο &os; να φορτώσει τα νέα
εκτελέσιμα στη μνήμη.Το βοηθητικό πρόγραμμα freebsd-update μπορεί
να ενημερώσει αυτόματα μόνο τον πυρήνα GENERIC.
Αν χρησιμοποιείται προσαρμοσμένος πυρήνας, θα πρέπει να
μεταγλωττιστεί ξανά, όταν το freebsd-update
τελειώσει με την εγκατάσταση των υπόλοιπων ενημερώσεων. Ωστόσο, το
freebsd-update θα ανιχνεύσει και θα ενημερώσει
τον πυρήνα GENERIC στο /boot/GENERIC (αν υπάρχει), ακόμα
και αν δεν είναι ο ενεργός πυρήνας του συστήματος (αυτός που
εκτελείται τη συγκεκριμένη στιγμή).Είναι γενικά καλή ιδέα να έχετε πάντα ένα αντίγραφο του
πυρήνα GENERIC στον κατάλογο /boot/GENERIC. Θα σας βοηθήσει στην
διάγνωση διάφορων προβλημάτων, καθώς και στην αναβάθμιση σε επόμενες
εκδόσεις του &os;, μέσω του freebsd-update.
Η διαδικασία αυτή περιγράφεται στο
.Αν δεν έχουν γίνει αλλαγές στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις στο
αρχείο /etc/freebsd-update.conf, το
freebsd-update θα εγκαταστήσει τα ανανεωμένα αρχεία
πηγαίου κώδικα μαζί με τις υπόλοιπες ενημερώσεις. Μπορείτε έπειτα να
προχωρήσετε στη μεταγλώττιση και εγκατάσταση νέου προσαρμοσμένου
πυρήνα, με το συνήθη τρόπο.Οι ενημερώσεις που διανέμονται μέσω του
freebsd-update δεν περιλαμβάνουν πάντοτε αλλαγές
στον πυρήνα. Δεν είναι απαραίτητο να επαναμεταγλωττίσετε τον
προσαρμοσμένο πυρήνα σας, αν η εκτέλεση του
freebsd-update install δεν επέφερε αλλαγές στα
αρχεία πηγαίου κώδικα του πυρήνα. Ωστόσο, το
freebsd-update ενημερώνει πάντοτε το αρχείο
/usr/src/sys/conf/newvers.sh. Το αρχείο αυτό
περιέχει το τρέχον επίπεδο ενημερώσεων (patch level) το οποίο και
αναφέρεται ως αριθμός -p από εντολές όπως η
uname -r. Μεταγλωττίζοντας ξανά τον
προσαρμοσμένο πυρήνα σας (ακόμα και αν δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές)
θα δώσετε τη δυνατότητα στην &man.uname.1; να αναφέρει με ακρίβεια
το επίπεδο ενημερώσεων. Αυτό μπορεί να είναι ιδιαίτερα χρήσιμο
όταν συντηρείτε πολλαπλά συστήματα, καθώς σας επιτρέπει να
αξιολογήσετε με μια ματιά τι ενημερώσεις έχουν εγκατασταθεί στο
καθένα.Αναβαθμίσεις σε Μικρές και Μεγάλες ΕκδόσειςΗ διαδικασία αυτή θα απομακρύνει τα παλιά αρχεία αντικειμενικού
κώδικα (object files) καθώς και τις παλιές βιβλιοθήκες, κάνοντας
τις περισσότερες εφαρμογές τρίτων κατασκευαστών να μη λειτουργούν.
Σας συνιστούμε είτε να απεγκαταστήσετε όλα τα εγκατεστημένα ports και
να τα εγκαταστήσετε ξανά, ή να τα αναβαθμίσετε αργότερα,
χρησιμοποιώντας το βοηθητικό πρόγραμμα
ports-mgmt/portupgrade.
Οι περισσότεροι χρήστες θα θέλουν να κάνουν μια δοκιμαστική
μεταγλώττιση χρησιμοποιώντας την ακόλουθη εντολή:&prompt.root; portupgrade -afΜε αυτό τον τρόπο εξασφαλίζεται ότι τα πάντα θα επανεγκατασταθούν
σωστά. Σημειώστε ότι αν θέσετε την μεταβλητή περιβάλλοντος
BATCH στην τιμή yes, όλες οι
πιθανές ερωτήσεις που θα εμφανιστούν κατά τη διαδικασία, θα
απαντηθούν αυτόματα με yes. Έτσι δεν υπάρχει πλέον
ανάγκη για παρέμβαση του χρήστη κατά τη διάρκεια της διαδικασίας
μεταγλώττισης.Αν χρησιμοποιείται προσαρμοσμένος πυρήνας, η διαδικασία
αναβάθμισης είναι ελαφρά πιο πολύπλοκη. Θα χρειαστείτε ένα αντίγραφο
του πυρήνα GENERIC στον κατάλογο /boot/GENERIC. Αν δεν υπάρχει ήδη ο
πυρήνας GENERIC στο σύστημα σας, μπορείτε να τον
ανακτήσετε χρησιμοποιώντας μια από τις παρακάτω μεθόδους:Αν έχετε μεταγλωττίσει προσαρμοσμένο πυρήνα μόνο μια φορά, ο
πυρήνας στον κατάλογο /boot/kernel.old είναι στην
πραγματικότητα ο GENERIC. Απλώς μετονομάστε
τον κατάλογο σε /boot/GENERIC.Αν έχετε φυσική πρόσβαση στο μηχάνημα, μπορείτε να
εγκαταστήσετε ένα αντίγραφο του πυρήνα GENERIC
από το CD-ROM της εγκατάστασης. Τοποθετήστε το CD-ROM στον οδηγό
και χρησιμοποιήστε τις παρακάτω εντολές:&prompt.root; mount /cdrom
&prompt.root; cd /cdrom/X.Y-RELEASE/kernels
&prompt.root; ./install.sh GENERICΑντικαταστήστε το X.Y-RELEASE
με τους πραγματικούς αριθμούς της έκδοσης που χρησιμοποιείτε.
Ο πυρήνας GENERIC θα εγκατασταθεί από
προεπιλογή στον κατάλογο /boot/GENERIC.Αν δεν έχετε κάποια από τις παραπάνω επιλογές, μπορείτε να
μεταγλωττίσετε και να εγκαταστήσετε τον πυρήνα
GENERIC μέσω του πηγαίου κώδικα:&prompt.root; cd /usr/src/
&prompt.root; env DESTDIR=/boot/GENERIC make kernel
&prompt.root; mv /boot/GENERIC/boot/kernel/* /boot/GENERIC
&prompt.root; rm -rf /boot/GENERIC/bootΓια να αναγνωριστεί αυτός ο πυρήνας ως
GENERIC από το
freebsd-update, δεν θα πρέπει να έχουν γίνει
αλλαγές στο αρχείο ρυθμίσεων του GENERIC.
Συνίσταται επίσης η μεταγλώττιση να γίνει χωρίς άλλες
εξειδικευμένες ρυθμίσεις (κατά προτίμηση με κενό το
/etc/make.conf).Δεν χρειάζεται τη δεδομένη στιγμή να επανεκκινήσετε με τον πυρήνα
GENERIC.Είναι δυνατές οι αναβαθμίσεις τόσο σε μικρές όσο και σε μεγάλες
εκδόσεις, δίνοντας στην εντολή freebsd-update τον
επιθυμητό αριθμό έκδοσης. Για παράδειγμα, η ακόλουθη εντολή θα
αναβαθμίσει το σύστημα σε &os; 6.4:&prompt.root; freebsd-update -r 6.4-RELEASE upgradeΜετά τη λήψη της εντολής, το
freebsd-update θα αξιολογήσει την κατάσταση του
συστήματος και του αρχείου ρυθμίσεων του, σε μια απόπειρα να μαζέψει
τις απαραίτητες πληροφορίες για την αναβάθμιση του συστήματος.
Οι πληροφορίες που ανιχνεύθηκαν θα εμφανιστούν στην οθόνη με τη μορφή
μιας λίστας εγκατεστημένων προγραμμάτων. Για παράδειγμα:Looking up update.FreeBSD.org mirrors... 1 mirrors found.
Fetching metadata signature for 6.3-RELEASE from update1.FreeBSD.org... done.
Fetching metadata index... done.
Inspecting system... done.
The following components of FreeBSD seem to be installed:
kernel/smp src/base src/bin src/contrib src/crypto src/etc src/games
src/gnu src/include src/krb5 src/lib src/libexec src/release src/rescue
src/sbin src/secure src/share src/sys src/tools src/ubin src/usbin
world/base world/info world/lib32 world/manpages
The following components of FreeBSD do not seem to be installed:
kernel/generic world/catpages world/dict world/doc world/games
world/proflibs
Does this look reasonable (y/n)? yΣτο σημείο αυτό, το freebsd-update θα
κατεβάσει όλα τα αρχεία που απαιτούνται για την αναβάθμιση. Σε
μερικές περιπτώσεις, ο χρήστης θα κληθεί να απαντήσει σε ερωτήσεις
σχετικά με το τι θα εγκατασταθεί ή πως πρέπει να προχωρήσει η
διαδικασία.Όταν χρησιμοποιείται προσαρμοσμένος πυρήνας, το παραπάνω βήμα
θα προκαλέσει την εμφάνιση της παρακάτω προειδοποίησης:WARNING: This system is running a "MYKERNEL" kernel, which is not a
kernel configuration distributed as part of FreeBSD 6.3-RELEASE.
This kernel will not be updated: you MUST update the kernel manually
before running "/usr/sbin/freebsd-update install"Μπορείτε να αγνοήσετε αυτή την προειδοποίηση. Θα χρησιμοποιήσουμε
τον ενημερωμένο πυρήνα GENERIC ως ενδιάμεσο βήμα
στη διαδικασία αναβάθμισης.Αφού μεταφορτωθούν όλα τα patches στο τοπικό σύστημα, θα γίνει
και η εφαρμογή τους. Η διαδικασία αυτή ίσως πάρει λίγο χρόνο,
ανάλογα με την ταχύτητα και το φορτίο του μηχανήματος. Έπειτα θα
γίνει η συγχώνευση των αρχείων ρυθμίσεων. Αυτό το μέρος της
διαδικασίας απαιτεί παρέμβαση του χρήστη, καθώς σε κάποια αρχεία θα
χρειαστεί η συγχώνευση να γίνει χειροκίνητα με τη βοήθεια κάποιου
συντάκτη κειμένου. Ο χρήστης θα ενημερώνεται για το αποτέλεσμα κάθε
επιτυχημένης συγχώνευσης καθώς εξελίσσεται η διαδικασία. Σε
περίπτωση αποτυχημένης συγχώνευσης (ή αγνόησης της), η διαδικασία
αναβάθμισης θα διακοπεί. Ενδεχομένως να θέλετε να κρατήσετε αντίγραφο
ασφαλείας του καταλόγου /etc
και να συγχωνεύσετε αργότερα (χειροκίνητα) κάποια σημαντικά αρχεία,
όπως το master.passwd ή το
group.Στο σημείο αυτό δεν έχει γίνει ακόμα καμιά αλλαγή στο σύστημα,
καθώς όλη η διαδικασία της αναβάθμισης και συγχώνευσης γίνεται σε
διαφορετικό κατάλογο. Όταν εφαρμοστούν επιτυχώς όλα τα patches
και ολοκληρωθεί με επιτυχία η διαδικασία της συγχώνευσης όλων των
αρχείων ρύθμισης, ο χρήστης θα πρέπει να επιβεβαιώσει την τελική
εγκατάσταση.Με το τέλος αυτής τη διαδικασίας, η αναβάθμιση μπορεί να
οριστικοποιηθεί στο δίσκο, με τη χρήση της ακόλουθης εντολής:&prompt.root; freebsd-update installΣτην πρώτη φάση, θα αλλαχθεί ο πυρήνας και τα σχετικά αρθρώματα.
Στο σημείο αυτό, θα πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του μηχανήματος.
Σε μηχάνημα με προσαρμοσμένο πυρήνα, χρησιμοποιήστε την εντολή
&man.nextboot.8; ώστε να θέσετε τον πυρήνα για την επόμενη εκκίνηση
στον /boot/GENERIC (ο οποίος
έχει ήδη αναβαθμιστεί):&prompt.root; nextboot -k GENERICΠριν επανεκκινήσετε με τον πυρήνα GENERIC,
βεβαιωθείτε ότι περιέχει όλα τα προγράμματα οδήγησης που απαιτούνται
για την επιτυχή εκκίνηση του συστήματος σας (και τη λειτουργία του
δικτύου, αν αναβαθμίζετε κάποιο απομακρυσμένο μηχάνημα).
Ειδικότερα, αν ο προηγούμενος προσαρμοσμένος πυρήνας περιείχε
λειτουργίες που συνήθως παρέχονται από αρθρώματα (modules),
βεβαιωθείτε ότι φροντίσατε να φορτωθούν προσωρινά στον πυρήνα
GENERIC χρησιμοποιώντας τις δυνατότητες του
αρχείου /boot/loader.conf. Ίσως επίσης να
θέλετε να απενεργοποιήσετε υπηρεσίες, προσαρτήσεις δίσκων και
δικτύου κ.λ.π. που δεν είναι απαραίτητες, μέχρι την ολοκλήρωση της
διαδικασίας αναβάθμισης.Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την ακόλουθη εντολή για να
επανεκκινήσετε το μηχάνημα με τον νέο πυρήνα:&prompt.root; shutdown -r nowΜόλις το σύστημα επανέλθει σε λειτουργία, θα πρέπει να εκτελέσετε
ξανά το freebsd-update. Η προηγούμενη λειτουργία
έχει αποθηκευθεί, και έτσι το freebsd-update δεν θα
ξεκινήσει από την αρχή, αλλά θα απομακρύνει όλες τις παλιές
κοινόχρηστες βιβλιοθήκες και τα αρχεία αντικειμενικού κώδικα. Για να
συνεχίσετε σε αυτό το στάδιο, δώστε την ακόλουθη εντολή:&prompt.root; freebsd-update installΑνάλογα με το αν υπήρξαν αλλαγές στους αριθμούς εκδόσεων των
βιβλιοθηκών, ίσως να υπάρχουν μόνο δύο φάσεις εγκατάστασης αντί για
τρεις.Όλο το λογισμικό τρίτου κατασκευαστή θα πρέπει τώρα να
μεταγλωττιστεί και να επανεγκατασταθεί από την αρχή. Αυτό απαιτείται
καθώς το εγκατεστημένο λογισμικό ίσως εξαρτάται από βιβλιοθήκες οι
οποίες αφαιρέθηκαν κατά τη διαδικασία της αναβάθμισης. Μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε την εντολή
ports-mgmt/portupgrade
για να αυτοματοποιήσετε αυτή τη διαδικασία. Για να ξεκινήσετε, δώστε
τις παρακάτω εντολές:&prompt.root; portupgrade -f ruby
&prompt.root; rm /var/db/pkg/pkgdb.db
&prompt.root; portupgrade -f ruby18-bdb
&prompt.root; rm /var/db/pkg/pkgdb.db /usr/ports/INDEX-*.db
&prompt.root; portupgrade -afΜόλις ολοκληρωθεί το παραπάνω, ολοκληρώστε τη διαδικασία
αναβάθμισης με μια τελευταία κλήση της εντολής
freebsd-update. Δώστε την παρακάτω εντολή για να
ολοκληρώσετε οτιδήποτε έχει απομείνει στη διαδικασία
αναβάθμισης:&prompt.root; freebsd-update installΑν χρησιμοποιούσατε προσωρινά τον πυρήνα
GENERIC, αυτή είναι η κατάλληλη στιγμή για να
μεταγλωττίσετε και να εγκαταστήσετε νέο προσαρμοσμένο πυρήνα, με το
συνήθη τρόπο.Επανεκκινήστε το μηχάνημα σας στην νέα έκδοση του &os;.
Η διαδικασία έχει ολοκληρωθεί.Σύγκριση Κατάστασης του ΣυστήματοςΤο βοηθητικό πρόγραμμα freebsd-update μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για να ελέγξετε την κατάσταση της εγκατεστημένης
έκδοσης του &os; σε σχέση με μια γνωστή και σωστή εγκατάσταση.
Η επιλογή αυτή συγκρίνει και αξιολογεί την τρέχουσα έκδοση των
προγραμμάτων συστήματος, των βιβλιοθηκών και των αρχείων ρύθμισης.
Για να ξεκινήσετε τη σύγκριση, δώστε την ακόλουθη εντολή:&prompt.root; freebsd-update IDS >> outfile.idsΑν και το όνομα της εντολής είναι IDS, δεν
θα πρέπει σε καμιά περίπτωση να θεωρηθεί υποκατάστατο ενός
συστήματος ανίχνευσης εισβολέα (intrusion detection system) όπως
είναι για παράδειγμα το
security/snort.
Καθώς το freebsd-update αποθηκεύει τα δεδομένα
του στο δίσκο, υπάρχει πάντα η πιθανότητα να έχει γίνει αλλοίωση
τους. Αν και η πιθανότητα αυτή μπορεί να μειωθεί χρησιμοποιώντας
τη ρύθμιση kern.securelevel και αποθηκεύοντας
τα δεδομένα της εντολής freebsd-update σε ένα
σύστημα αρχείων μόνο για ανάγνωση, μια ακόμα καλύτερη λύση θα ήταν
να συγκρίνετε το σύστημα με κάποιο δίσκο που θεωρείτε σίγουρα
ασφαλή. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα δίσκο
DVD ή ένα εξωτερικό δίσκο USB
που φυλάσσετε σε ασφαλή τοποθεσία.Θα γίνει τώρα μια επιθεώρηση του συστήματος και θα εκτυπωθεί
μια λίστα από αρχεία και τιμές hash του τύπου &man.sha256.1;,
τόσο για το εγκατεστημένο όσο και για το γνωστό σύστημα. Επειδή
πρόκειται για μεγάλη λίστα, την ανακατευθύνουμε στο αρχείο
outfile.ids. Στην οθόνη το κείμενο θα κυλούσε
πολύ γρήγορα, και σύντομα θα γέμιζε την προσωρινή μνήμη απεικόνισης
της κονσόλας.Οι γραμμές αυτές έχουν γενικά μεγάλο μήκος, αλλά είναι εύκολο
να επεξεργαστούμε την έξοδο. Για παράδειγμα, για να δείτε μια λίστα
όλων των αρχείων που διαφέρουν από αυτά της επίσημης έκδοσης, δώστε
την ακόλουθη εντολή:&prompt.root; cat outfile.ids | awk '{ print $1 }' | more
/etc/master.passwd
/etc/motd
/etc/passwd
/etc/pf.confΤα παραπάνω είναι μόνο ένα μέρος της εξόδου, υπάρχουν ακόμα
πολλά διαφορετικά αρχεία. Κάποια από αυτά τα αρχεία είναι φυσιολογικό
να έχουν τροποποιηθεί. Για παράδειγμα, το
/etc/passwd έχει τροποποιηθεί, καθώς έχουν
προστεθεί χρήστες στο σύστημα. Σε μερικές περιπτώσεις, μπορεί να
υπάρχουν και άλλα αρχεία, όπως π.χ. αρθρώματα πυρήνα τα οποία
διαφέρουν αφού έχουν ενημερωθεί μέσω της
freebsd-update. Για να εξαιρέσετε συγκεκριμένα
αρχεία ή καταλόγους, προσθέστε τα στην επιλογή
IDSIgnorePaths στο αρχείο ρυθμίσεων
/etc/freebsd-update.conf.Εκτός από την χρήση που αναφέραμε προηγουμένως, το σύστημα αυτό
μπορεί να χρησιμοποιηθεί και ως τμήμα μιας λεπτομερούς διαδικασίας
αναβάθμισης.TomRhodesΓράφηκε από τον ColinPercivalΒασισμένο σε σημειώσεις που παρείχε ο Portsnap: Ένα Εργαλείο Ενημέρωσης της Συλλογής των PortsUpdating and UpgradingPortsnapUpdating and UpgradingΤο βασικό σύστημα του &os; περιλαμβάνει επίσης ένα βοηθητικό
πρόγραμμα για την ενημέρωση της Συλλογής των Ports. Πρόκειται για το
&man.portsnap.8;. Όταν το εκτελέσετε, θα συνδεθεί σε ένα απομακρυσμένο
διακομιστή, θα επαληθεύσει το κλειδί του πηγαίου κώδικα, και θα
κατεβάσει ένα νέο αντίγραφο της Συλλογής των Ports. Το κλειδί
χρησιμοποιείται για να επαληθεύσει την ακεραιότητα όλων των αρχείων
που μεταφορτώνονται, εξασφαλίζοντας ότι δεν έχουν αλλοιωθεί κατά
την μεταφορά. Για να κατεβάσετε τα τελευταία αρχεία της Συλλογής των
Ports, εκτελέστε την ακόλουθη εντολή:&prompt.root; portsnap fetch
Looking up portsnap.FreeBSD.org mirrors... 3 mirrors found.
Fetching snapshot tag from portsnap1.FreeBSD.org... done.
Fetching snapshot metadata... done.
Updating from Wed Aug 6 18:00:22 EDT 2008 to Sat Aug 30 20:24:11 EDT 2008.
Fetching 3 metadata patches.. done.
Applying metadata patches... done.
Fetching 3 metadata files... done.
Fetching 90 patches.....10....20....30....40....50....60....70....80....90. done.
Applying patches... done.
Fetching 133 new ports or files... done.Το παραπάνω παράδειγμα δείχνει ότι το &man.portsnap.8;
βρήκε και επαλήθευσε αρκετά patches τα οποία πρέπει να εφαρμοστούν
στο υπάρχον δέντρο των ports. Αυτό δείχνει επίσης ότι το πρόγραμμα
έχει εκτελεστεί κατά το παρελθόν. Αν αυτή ήταν η πρώτη φορά που
εκτελούνταν, θα γίνονταν απλώς κατέβασμα της συλλογής.Όταν το &man.portsnap.8; εκτελέσει επιτυχώς τη λειτουργία
fetch, η Συλλογή των Ports και τα
αντίστοιχα patches έχουν αποθηκευθεί στο τοπικό σύστημα και έχει γίνει
η επαλήθευση τους. Την πρώτη φορά που θα εκτελέσετε το
- portsnap, χρησιμοποιήστε το
+ portsnap, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε το
extract για να εγκαταστήσετε τα ενημερωμένα
αρχεία:&prompt.root; portsnap extract
/usr/ports/.cvsignore
/usr/ports/CHANGES
/usr/ports/COPYRIGHT
/usr/ports/GIDs
/usr/ports/KNOBS
/usr/ports/LEGAL
/usr/ports/MOVED
/usr/ports/Makefile
/usr/ports/Mk/bsd.apache.mk
/usr/ports/Mk/bsd.autotools.mk
/usr/ports/Mk/bsd.cmake.mk
...
- Σε κάθε εκτέλεση μετά την πρώτη φορά, χρησιμοποιήστε το
- update μετά την εκτέλεση της
- portsnap fetch:
+ Αν έχετε ήδη εγκατεστημένη την Συλλογή των Ports, χρησιμοποιήστε
+ την εντολή portsnap update για να την
+ ενημέρωσετε:&prompt.root; portsnap updateΗ διαδικασία έχει πλέον ολοκληρωθεί, και μπορείτε να εγκαταστήσετε
ή να αναβαθμίσετε εφαρμογές χρησιμοποιώντας την ενημερωμένη Συλλογή των
Ports.Μπορείτε να εκτελέσετε τις διαδικασίες fetch και
extract ή update διαδοχικά, όπως
φαίνεται στο παρακάτω παράδειγμα:&prompt.root; portsnap fetch update
+ Η παραπάνω εντολή θα κατεβάσει την τελευταία έκδοση της Συλλογής
+ των Ports και θα ενημερώσει τα τοπικά αρχεία σας στον κατάλογο
+ /usr/ports.Ενημερώνοντας την ΤεκμηρίωσηUpdating and UpgradingDocumentationUpdating and UpgradingΕκτός από το βασικό σύστημα και την Συλλογή των Ports, η τεκμηρίωση
αποτελεί επίσης βασικό τμήμα ενός συστήματος &os;. Αν και πάντα
μπορείτε να βρείτε την πιο πρόσφατη τεκμηρίωση στην δικτυακή τοποθεσία του &os;,
ορισμένοι χρήστες ίσως έχουν αργή ή μη σταθερή σύνδεση με το Διαδίκτυο.
Ευτυχώς υπάρχουν αρκετοί τρόποι για να ενημερώσετε την τεκμηρίωση η
οποία παρέχεται με κάθε επίσημη έκδοση, διατηρώντας το δικό σας τοπικό
αντίγραφο της πιο πρόσφατης τεκμηρίωσης του &os;.Χρησιμοποιώντας το CVSup για την Ενημέρωση της
ΤεκμηρίωσηςΟ πηγαίος κώδικας και το εγκατεστημένο αντίγραφο της τεκμηρίωσης
του &os;, μπορούν να ενημερωθούν με την βοήθεια του
CVSup, χρησιμοποιώντας ένα μηχανισμό
παρόμοιο με αυτόν που χρησιμοποιείται στο βασικό σύστημα (δείτε το
). Η ενότητα αυτή περιγράφει:Πως να εγκαταστήσετε τα εργαλεία που απαιτούνται για την
τεκμηρίωση, με τα οποία μπορείτε να δημιουργήσετε την τεκμηρίωση
του &os; ξεκινώντας από τον πηγαίο της κώδικα.Πως να κατεβάσετε ένα αντίγραφο του πηγαίου κώδικα της
τεκμηρίωσης στον κατάλογο /usr/doc χρησιμοποιώντας το
CVSup.Πως να αναδημιουργήσετε την τεκμηρίωση του &os; από τον
πηγαίο της κώδικα, και να την εγκαταστήσετε στον κατάλογο
/usr/share/doc/.Εγκαθιστώντας το CVSup και τη Σειρά Εργαλείων της
ΤεκμηρίωσηςΗ αναδημιουργία της τεκμηρίωσης του &os; από τον πηγαίο κώδικα,
απαιτεί μια σχετικά μεγάλη συλλογή εργαλείων. Τα εργαλεία αυτά δεν
είναι μέρος του βασικού συστήματος του &os;, καθώς χρειάζονται αρκετό
χώρο στο δίσκο και δεν είναι χρήσιμα σε όλους τους χρήστες.
Είναι χρήσιμα μόνο στους χρήστες που ασχολούνται με τη συγγραφή νέας
τεκμηρίωσης για το &os;, ή που ενημερώνουν συχνά την τοπική τους
τεκμηρίωση μέσω του πηγαίου κώδικα.Όλα τα απαιτούμενα εργαλεία διατίθενται μέσω της Συλλογής των
Ports. Το textproc/docproj είναι το κύριο port το
οποίο έχει αναπτυχθεί από την Ομάδα Τεκμηρίωσης του &os;, για να
βοηθήσει στην αρχική εγκατάσταση και τις μελλοντικές αναβαθμίσεις
αυτών των εργαλείων.Αν δεν απαιτείται η δημιουργία τεκμηρίωσης σε μορφές
&postscript; ή PDF, μπορείτε να εγκαταστήσετε το port textproc/docproj-nojadetex. Αυτή η
έκδοση των εργαλείων περιέχει τα πάντα εκτός από την μηχανή
στοιχειοθεσίας teTeX.
Το teTeX είναι μια αρκετά μεγάλη συλλογή
εργαλείων, και δεν έχει νόημα να το εγκαταστήσετε αν δεν σας
είναι απαραίτητη η παραγωγή της τεκμηρίωσης σε μορφή
PDF.Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την εγκατάσταση και χρήση
του CVSup, δείτε την ενότητα Χρησιμοποιώντας το CVSup.Ενημερώνοντας τον Πηγαίο Κώδικα της ΤεκμηρίωσηςΤο βοηθητικό πρόγραμμα CVSup μπορεί να
κατεβάσει ένα καθαρό αντίγραφο του πηγαίου κώδικα της τεκμηρίωσης,
χρησιμοποιώντας το
/usr/share/examples/cvsup/doc-supfile
ως πρότυπο αρχείο ρυθμίσεων. Ο προεπιλεγμένος υπολογιστής ενημερώσεων
στο παραπάνω αρχείο είναι ρυθμισμένος σε πλασματική τιμή. Ωστόσο,
η &man.cvsup.1; δέχεται όνομα υπολογιστή μέσω της γραμμής εντολών,
έτσι μπορείτε να ανακτήσετε τον πηγαίο κώδικα της τεκμηρίωσης μέσω
κάποιου εξυπηρετητή CVSup γράφοντας:&prompt.root; cvsup -h cvsup.FreeBSD.org -g -L 2 /usr/share/examples/cvsup/doc-supfileΑλλάξτε το cvsup.FreeBSD.org με τον
κοντινότερο σας εξυπηρετητή CVSup. Δείτε
το για μια πλήρη λίστα των mirror
sites.Το αρχικό κατέβασμα του πηγαίου κώδικα της τεκμηρίωσης μπορεί
να διαρκέσει αρκετή ώρα. Αφήστε το να εκτελείται μέχρι να
ολοκληρωθεί.Μπορείτε να συνεχίσετε να ενημερώνετε τον πηγαίο κώδικα της
τεκμηρίωσης χρησιμοποιώντας την ίδια εντολή. Το βοηθητικό πρόγραμμα
CVSup κατεβάζει και αντιγράφει μόνο τις
ενημερώσεις σε σχέση με την τελευταία εκτέλεση του, έτσι κάθε εκτέλεση
του CVSup μετά την πρώτη θα πρέπει να
είναι αρκετά γρήγορη.Μετά την αρχική ανάκτηση του πηγαίου κώδικα, ένας εναλλακτικός
τρόπος ενημέρωσης της τεκμηρίωσης είναι μέσω του αρχείου
Makefile στον κατάλογο /usr/doc. Θέτοντας τις μεταβλητές
SUP_UPDATE, SUPHOST και
DOCSUPFILE στο αρχείο
/etc/make.conf, μπορείτε να εκτελέσετε:&prompt.root; cd /usr/doc
&prompt.root; make updateΤυπικές τιμές για τις παραπάνω επιλογές του &man.make.1; στο
αρχείο /etc/make.conf είναι:SUP_UPDATE= yes
SUPHOST?= cvsup.freebsd.org
DOCSUPFILE?= /usr/share/examples/cvsup/doc-supfileΑν θέσετε τις τιμές των SUPHOST και
DOCSUPFILE σε ?=, θα μπορείτε
να ορίσετε άλλες τιμές για αυτές στη γραμμή εντολής του make.
Αυτός είναι και ο συνιστώμενος τρόπος να προσθέσετε επιλογές στο
make.conf, ώστε να αποφεύγετε να τροποποιείτε
συνέχεια το αρχείο κάθε φορά που θέλετε να δοκιμάσετε μια νέα τιμή
σε μια επιλογή.Προσαρμογή Επιλογών στον Πηγαίο Κώδικα της ΤεκμηρίωσηςΤο σύστημα ενημέρωσης και μεταγλώττισης της τεκμηρίωσης του &os;,
υποστηρίζει μερικές επιλογές που διευκολύνουν τη διαδικασία
ενημέρωσης ενός μόνο μέρους της τεκμηρίωσης, ή την μεταγλώττιση
της τεκμηρίωσης κάποιων συγκεκριμένων μεταφράσεων. Αν θέλετε οι
επιλογές αυτές να ισχύουν μόνιμα, μπορείτε να τις ορίσετε μέσα στο
αρχείο /etc/make.conf, διαφορετικά μπορείτε να
τις ορίζετε κάθε φορά στη γραμμή εντολής της &man.make.1;.Κάποιες από τις επιλογές αυτές φαίνονται παρακάτω:DOC_LANGΛίστα των γλωσσών και κωδικοποιήσεων που θα μεταγλωττιστούν
και θα εγκατασταθούν, π.χ. en_US.ISO8859-1
αν είναι επιθυμητή μόνο η Αγγλική τεκμηρίωση.FORMATSΗ μορφή (ή μια λίστα από μορφές) στην οποία θα παραχθεί η
μεταγλωττισμένη τεκμηρίωση. Τη δεδομένη στιγμή υποστηρίζονται
οι μορφές html,
html-split, txt,
ps, pdf και
rtf.SUPHOSTΤο όνομα του εξυπηρετητή CVSup
που θα χρησιμοποιηθεί κατά την ενημέρωση.DOCDIRΟ κατάλογος στον οποίο θα εγκατασταθεί η τεκμηρίωση. Από
προεπιλογή είναι ο /usr/share/doc.Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις μεταβλητές του make
που υποστηρίζονται ως επιλογές συστήματος στο &os;, δείτε την σελίδα
manual του &man.make.conf.5;.Για περισσότερες πληροφορίες και μεταβλητές make που
υποστηρίζονται από το σύστημα μεταγλώττισης της τεκμηρίωσης του &os;,
παρακαλούμε δείτε τις Οδηγίες της Ομάδας
Τεκμηρίωσης του &os; για Νέους Συγγραφείς.Εγκατάσταση της Τεκμηρίωσης του FreeBSD από τον Πηγαίο
ΚώδικαΈχοντας ενημερώσει το τοπικό αντίγραφο του πηγαίου κώδικα της
τεκμηρίωσης στον κατάλογο /usr/doc, είμαστε έτοιμοι για την
ενημέρωση της εγκατεστημένης τεκμηρίωσης.Μπορείτε να προχωρήσετε σε πλήρη ενημέρωση όλων των γλωσσών που
ορίζονται στην επιλογή DOC_LANG του Makefile,
γράφοντας:&prompt.root; cd /usr/doc
&prompt.root; make install cleanΑν έχετε ρυθμίσει το make.conf με τις σωστές
τιμές για τις επιλογές DOCSUPFILE,
SUPHOST και SUP_UPDATE, μπορείτε
να συνδυάσετε τα βήματα ενημέρωσης και εγκατάστασης του πηγαίου
κώδικα σε ένα, γράφοντας:&prompt.root; cd /usr/doc
&prompt.root; make update install cleanΑν επιθυμείτε την ενημέρωση μιας μόνο συγκεκριμένης γλώσσας,
μπορείτε να καλέσετε την &man.make.1; σε ένα συγκεκριμένο
υποκατάλογο του /usr/doc,
π.χ.:&prompt.root; cd /usr/doc/en_US.ISO8859-1
&prompt.root; make update install cleanΜπορείτε να καθορίσετε τη μορφή της τεκμηρίωσης που θα
εγκατασταθεί, ρυθμίζοντας τη μεταβλητή FORMATS του
make, π.χ.:&prompt.root; cd /usr/doc
&prompt.root; make FORMATS='html html-split' install cleanMarcFonvieilleΒασισμένο σε εργασία του Χρησιμοποιώντας τα Ports της ΤεκμηρίωσηςUpdating and Upgradingdocumentation packageUpdating and UpgradingΣτην προηγούμενη ενότητα, παρουσιάσαμε μια μέθοδο για την
ενημέρωση της τεκμηρίωσης του &os; μέσω του πηγαίου κώδικα.
Ωστόσο, οι ενημερώσεις που βασίζονται στον πηγαίο κώδικα μπορεί να
μην είναι δυνατές ή πρακτικές για κάθε σύστημα &os;. Η διαδικασία
μεταγλώττισης του πηγαίου κώδικα της τεκμηρίωσης απαιτεί σχετικά
μεγάλο αριθμό εργαλείων και βοηθητικών προγραμμάτων, γνωστά ως
εργαλεία τεκμηρίωσης. Απαιτεί επίσης και μια
σχετική εξοικείωση με το CVS και τη
διαδικασία ανάκτησης των αρχείων από αυτό, καθώς και μια σειρά
από βήματα για τη μεταγλώττιση του κώδικα. Στην ενότητα αυτή
περιγράφουμε ένα εναλλακτικό τρόπο ενημέρωσης της τεκμηρίωσης που
εγκαθίσταται μαζί με το &os;. Η μέθοδος αυτή χρησιμοποιεί την
Συλλογή των Ports και δίνει τις παρακάτω δυνατότητες:Κατέβασμα και εγκατάσταση προ-μεταγλωττισμένων στιγμιότυπων
της τεκμηρίωσης, χωρίς να απαιτείται καμιά τοπική μεταγλώττιση
(εξαλείφοντας έτσι και την ανάγκη εγκατάστασης όλων των εργαλείων
τεκμηρίωσης).Κατέβασμα του πηγαίου κώδικα της τεκμηρίωσης και
μεταγλώττιση του μέσω των δυνατοτήτων που παρέχουν τα εργαλεία
των ports (απλοποιώντας με αυτό τον τρόπο τη χειροκίνητη
διαδικασία ανάκτησης και μεταγλώττισης).Αυτές οι δύο μέθοδοι ενημέρωσης της τεκμηρίωσης του &os;
υποστηρίζονται από μια σειρά από
ports τεκμηρίωσης τα οποία ενημερώνονται κάθε
μήνα από την &a.doceng;. Στη Συλλογή των Ports, θα τα βρείτε κάτω
από την κατηγορία docs.Μεταγλώττιση και Εγκατάσταση των Ports της ΤεκμηρίωσηςΤα ports της τεκμηρίωσης χρησιμοποιούν τις δυνατότητες
μεταγλώττισης που παρέχει το σύστημα των ports ώστε να διευκολύνουν
τη διαδικασία δημιουργίας της τεκμηρίωσης. Με αυτό τον τρόπο
η ανάκτηση του πηγαίου κώδικα της τεκμηρίωσης γίνεται αυτόματα με
την εκτέλεση της &man.make.1; και τις κατάλληλες ρυθμίσεις στο
περιβάλλον. Η εγκατάσταση και απεγκατάσταση της τεκμηρίωσης
είναι το ίδιο εύκολη με την εγκατάσταση οποιουδήποτε άλλου port
ή πακέτου στο &os;.Σε περίπτωση τοπικής μεταγλώττισης των ports της τεκμηρίωσης,
απαιτείται και η εγκατάσταση των
εργαλείων τεκμηρίωσης. Τα εργαλεία αυτά
ωστόσο θα εγκατασταθούν αυτόματα.Η οργάνωση των ports τεκμηρίωσης φαίνεται παρακάτω:Υπάρχει ένα κεντρικό master port, το
misc/freebsd-doc-en το
οποίο διαθέτει τα απαραίτητα αρχεία και αποτελεί την
βάση όλων των άλλων ports τεκμηρίωσης. Από προεπιλογή, το
port αυτό μεταγλωττίζει μόνο την Αγγλική τεκμηρίωση.Υπάρχει ένα port όλα σε ένα, το
misc/freebsd-doc-all το
οποίο μεταγλωττίζει και εγκαθιστά όλη την τεκμηρίωση σε όλες τις
διαθέσιμες γλώσσες.Τέλος, υπάρχει ένα εξαρτώμενο port για κάθε
μετάφραση, π.χ.: misc/freebsd-doc-el για την
Ελληνική τεκμηρίωση. Όλα αυτά τα ports εξαρτώνται από το
master port και εγκαθιστούν την τεκμηρίωση που έχει μεταφραστεί
στην αντίστοιχη γλώσσα.Για να εγκαταστήσετε ένα port τεκμηρίωσης από τον πηγαίο κώδικα,
εκτελέστε τις παρακάτω εντολές
(ως root):&prompt.root; cd /usr/ports/misc/freebsd-doc-en
&prompt.root; make install cleanΤο παραπάνω θα μεταγλωττίσει και θα εγκαταστήσει την Αγγλική
τεκμηρίωση σε μορφή τμηματικών HTML κειμένων
(όπως χρησιμοποιούνται και στο ), στον κατάλογο /usr/local/share/doc/freebsd.Συνηθισμένες Επιλογές και Παράμετροι ΜεταγλώττισηςΜπορείτε να χρησιμοποιήσετε αρκετές επιλογές για την
τροποποίηση της προεπιλεγμένης συμπεριφοράς των ports τεκμηρίωσης.
Παρακάτω δείχνουμε μερικές μόνο από αυτές:WITH_HTMLΕπιτρέπει τη δημιουργία της τεκμηρίωσης σε μορφή HTML.
Θα δημιουργηθεί ένα αρχείο HTML για κάθε κείμενο.
Η μορφοποιημένη τεκμηρίωση θα αποθηκευθεί, ανάλογα με την
περίπτωση, σε ένα αρχείο με όνομα
article.html ή
book.html. Θα γίνει επίσης και
αποθήκευση των αντίστοιχων εικόνων.WITH_PDFΕπιτρέπει τη δημιουργία εγγράφου σε μορφή &adobe;
Portable Document Format (PDF) για χρήση με τον &adobe;
&acrobat.reader;, το Ghostscript,
ή άλλα προγράμματα προβολής εγγράφων PDF. Η μορφοποιημένη
τεκμηρίωση θα αποθηκευθεί, ανάλογα με την περίπτωση, σε ένα
αρχείο article.pdf ή
book.pdf.DOCBASEΠρόκειται για την θέση στην οποία θα εγκατασταθεί η
τεκμηρίωση. Από προεπιλογή, είναι ο κατάλογος /usr/local/share/doc/freebsd.Παρατηρήστε ότι ο προεπιλεγμένος κατάλογος διαφέρει
από αυτόν που χρησιμοποιείται στη μέθοδο
CVSup. Αυτό συμβαίνει επειδή
γίνεται εγκατάσταση port, τα οποία από προεπιλογή
χρησιμοποιούν τον κατάλογο /usr/local. Μπορείτε
να παρακάμψετε αυτή την προεπιλογή, αλλάζοντας την τιμή
της μεταβλητής PREFIX.Παρακάτω θα βρείτε ένα σύντομο παράδειγμα σχετικό με τη χρήση
των μεταβλητών για την εγκατάσταση της Αγγλικής τεκμηρίωσης σε
μορφή PDF:&prompt.root; cd /usr/ports/misc/freebsd-doc-en
&prompt.root; make -DWITH_PDF DOCBASE=share/doc/freebsd/en install cleanΧρήση Έτοιμων Πακέτων ΤεκμηρίωσηςΗ μεταγλώττιση των ports τεκμηρίωσης από τον πηγαίο κώδικα
(όπως είδαμε στην προηγούμενη ενότητα), απαιτεί τοπική εγκατάσταση
των αντίστοιχων εργαλείων τεκμηρίωσης και επάρκεια χώρου στο δίσκο
για την διαδικασία. Όταν δεν διατίθενται οι απαραίτητοι πόροι για
την εγκατάσταση των εργαλείων τεκμηρίωσης (ή επειδή η μεταγλώττιση
από τα ports θα χρησιμοποιούσε πολύ χώρο), η εγκατάσταση μπορεί
να γίνει μέσω έτοιμων πακέτων τεκμηρίωσης.H &a.doceng; προετοιμάζει μηνιαία στιγμιότυπα πακέτων
τεκμηρίωσης του &os;. Τα έτοιμα αυτά πακέτα μπορούν να
χρησιμοποιηθούν με την βοήθεια οποιουδήποτε εργαλείου διαχείρισης
πακέτων που διατίθεται με το &os;, όπως για παράδειγμα τα
&man.pkg.add.1;, &man.pkg.delete.1; κ.λ.π.Όταν χρησιμοποιείτε έτοιμα πακέτα, η εγκατάσταση της
τεκμηρίωσης της επιλεγμένης γλώσσας θα γίνεται σε όλες τις
διαθέσιμες μορφές.Για παράδειγμα, η παρακάτω εντολή θα εγκαταστήσει την τελευταία
έκδοση του έτοιμου πακέτου της Ελληνικής τεκμηρίωσης:&prompt.root; pkg_add -r el-freebsd-docΤα πακέτα χρησιμοποιούν τη μορφή
lang-freebsd-doc στο
όνομα τους, η οποία διαφέρει από την αντίστοιχη μορφή του port.
Το lang είναι η σύντομη μορφή της
γλώσσας, π.χ. el για Ελληνικά ή
zh_cn για Απλοποιημένα Κινέζικα.Ενημερώνοντας τα Ports της ΤεκμηρίωσηςΓια να ενημερώσετε ένα ήδη εγκατεστημένο port τεκμηρίωσης,
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε εργαλείο αναβάθμισης ports.
Για παράδειγμα, η παρακάτω εντολή ενημερώνει την εγκατεστημένη
Ελληνική τεκμηρίωση μέσω του εργαλείου ports-mgmt/portupgrade με τη χρήση μόνο
έτοιμων πακέτων:&prompt.root; portupgrade -PP el-freebsd-docPavLucistnikΒασισμένο σε πληροφορίες που παρείχε ο Χρησιμοποιώντας το DocsnapUpdating and UpgradingDocsnapUpdating and UpgradingΤο Docsnap είναι ένα αποθετήριο
(repository) &man.rsync.1; για την ενημέρωση της εγκατεστημένης
τεκμηρίωσης του &os; μέσω ενός σχετικά εύκολου και γρήγορου
τρόπου. Ένας
εξυπηρετητής Docsnap
ανακτά τον ενημερωμένο πηγαίο κώδικα της τεκμηρίωσης και τον
μεταγλωττίζει σε μορφή HTML κάθε μια ώρα. Δεν χρειάζεται να
εγκαταστήσετε το textproc/docproj
με το Docsnap, καθώς σας παρέχει
έτοιμες διορθώσεις για την ήδη εγκατεστημένη τεκμηρίωση.Η μόνη απαίτηση για την παραπάνω τεχνική, είναι να έχετε
εγκαταστήσει το πακέτο ή port net/rsync. Για να το προσθέσετε,
χρησιμοποιήστε την παρακάτω εντολή:&prompt.root; pkg_add -r rsyncΤο Docsnap αναπτύχθηκε αρχικά για
την ενημέρωση της τεκμηρίωσης που έχει εγκατασταθεί στον κατάλογο
/usr/share/doc, αλλά τα
παρακάτω παραδείγματα μπορούν να προσαρμοστούν και για άλλους
καταλόγους. Για καταλόγους χρηστών, οι εντολές δεν χρειάζεται να
εκτελεστούν με προνόμια root.Για την ενημέρωση της τεκμηρίωσης, χρησιμοποιήστε την παρακάτω
εντολή:&prompt.root; rsync -rltvz docsnap.sk.FreeBSD.org::docsnap /usr/share/docΥπάρχει μόνο ένας εξυπηρετητής
Docsnap τη δεδομένη στιγμή:
ο εξυπηρετητής docsnap.sk.FreeBSD.org που φαίνεται
παραπάνω.Μην χρησιμοποιήσετε την επιλογή , καθώς
η make installworld εγκαθιστά κάποια πράγματα στον
κατάλογο /usr/share/doc τα
οποία θα σβηστούν. Για να καθαρίσετε τα παλιά αρχεία, χρησιμοποιήστε
την παρακάτω εντολή:&prompt.root; rsync -rltvz --delete docsnap.sk.FreeBSD.org::docsnap/??_??\.\* /usr/share/docΑν επιθυμείτε να ενημερώσετε ένα υποσύνολο της τεκμηρίωσης, για
παράδειγμα μόνο την Αγγλική τεκμηρίωση, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
την παρακάτω εντολή:&prompt.root; rsync -rltvz docsnap.sk.FreeBSD.org::docsnap/en_US.ISO8859-1 /usr/share/doc
]]>
Παρακολούθηση Ενός Κλάδου Ανάπτυξης-CURRENT-STABLEΥπάρχουν δύο κλάδοι ανάπτυξης στο &os;, το &os.current; και το
&os.stable;. Στην ενότητα αυτή, θα εξηγήσουμε κάποια πράγματα σχετικά
με αυτούς τους κλάδους, και θα περιγράψουμε πως μπορείτε να διατηρήσετε
το σύστημα σας ενημερωμένο σε κάποιον από αυτούς. Θα μιλήσουμε αρχικά
για το &os.current; και έπειτα για το &os.stable;.Παρακολουθώντας το &os.current;Καθώς διαβάζετε αυτό το κείμενο, να έχετε υπόψιν σας ότι το
&os.current; είναι πράγματι η κόψη του ξυραφιού στην
ανάπτυξη του &os;. Οι χρήστες του &os.current; αναμένεται να έχουν
αυξημένες τεχνικές γνώσεις, και να είναι ικανοί να επιλύουν δύσκολα
προβλήματα του συστήματος τους, χωρίς βοήθεια. Αν είστε καινούριος
στο &os;, μάλλον θα πρέπει να το ξανασκεφτείτε πριν το
εγκαταστήσετε.Τι Είναι το &os.current;;snapshotΤο &os.current; αποτελείται από τον πλέον πρόσφατο λειτουργικό
πηγαίο κώδικα του &os;. Περιλαμβάνει αλλαγές που βρίσκονται σε
εξέλιξη, πειραματικές αλλαγές, και μηχανισμούς μετάβασης οι οποίοι
δεν είναι σίγουρο ότι θα περιλαμβάνονται στην επόμενη επίσημη
έκδοση του λογισμικού. Αν και πολλά μέλη της ομάδας ανάπτυξης του
&os; μεταγλωττίζουν καθημερινά τον πηγαίο κώδικα του &os.current;,
υπάρχουν χρονικές περίοδοι που η μεταγλώττιση του είναι αδύνατη.
Τα προβλήματα αυτά γενικά επιλύονται όσο πιο γρήγορα γίνεται, αλλά
το αν το &os.current; θα σας φέρει την καταστροφή ή κάποιο
πολυπόθητο χαρακτηριστικό, είναι περισσότερο θέμα της χρονικής
στιγμής που θα επιλέξετε να ανακτήσετε τον πηγαίο κώδικα!Ποιος Χρειάζεται το &os.current;;Το &os.current; διατίθεται και ενδιαφέρει κυρίως τις παρακάτω
τρεις ομάδες:Μέλη της κοινότητας του &os; που δουλεύουν ενεργά σε κάποιο
τμήμα του πηγαίου κώδικα, και για τους οποίους η παρακολούθηση
του &os.current; είναι απόλυτα απαραίτητη.Μέλη της κοινότητας του &os; που είναι ενεργοί testers
και είναι πρόθυμοι να αναλώσουν το χρόνο τους για να λύσουν
προβλήματα, ώστε να εξασφαλίσουν ότι το &os.current;
θα παραμείνει όσο το δυνατόν πιο σωστό. Συνήθως, τα μέλη αυτά
κάνουν προτάσεις για τοπικές αλλαγές και για την γενική
κατεύθυνση του &os;, και στέλνουν patches για την
πραγματοποίηση τους.Αυτοί που απλώς θέλουν να βλέπουν τις τελευταίες
ενημερώσεις, ή να χρησιμοποιούν τον τελευταίο πηγαίο κώδικα ως
αναφορά (π.χ. για μελέτη και όχι για
εκτέλεση). Μέλη αυτής της ομάδας μπορεί επίσης περιστασιακά να
συνεισφέρουν σχόλια ή κώδικα.Τι Δεν Είναι το &os.current;;Δεν είναι ένας γρήγορος τρόπος να πάρετε κώδικα ο
οποίος δεν έχει κυκλοφορήσει ακόμα σε κάποια έκδοση, με την
ελπίδα ότι περιέχει κάποια νέα εκπληκτική δυνατότητα και
θέλετε να είστε ο πρώτος που τη χρησιμοποιεί. Αν είστε
πράγματι ο πρώτος που την χρησιμοποιεί, θα είστε επίσης και ο
πρώτος που θα συναντήσετε τα νέα προβλήματα και bugs.Δεν είναι ένας γρήγορος τρόπος για να ανακτήσετε
διορθώσεις προβλημάτων. Κάθε νέα έκδοση του &os.current;
μπορεί να εισάγει τόσα νέα bugs όσα και αυτά που
διορθώνει.Το &os.current; δεν αποτελεί
επίσημα υποστηριζόμενο κώδικα. Αν και
καταβάλλουμε κάθε δυνατή προσπάθεια να βοηθήσουμε όσους
ανήκουν πραγματικά σε κάποια από τις τρεις
ομάδες που αναφέραμε, ωστόσο δεν έχουμε το
χρόνο να παρέχουμε τεχνική υποστήριξη. Αυτό δεν
συμβαίνει επειδή είμαστε κακοήθεις και δύσκολοι και δεν θέλουμε
να βοηθάμε τους ανθρώπους (δεν θα είχαμε καν δημιουργήσει το
&os; αν σκεφτόμασταν έτσι). Πολύ απλά, δεν μπορούμε να
απαντάμε εκατοντάδες μηνύματα την ημέρα και
ταυτόχρονα να δουλεύουμε στο &os;! Αν
δώσετε σε οποιοδήποτε μέλος της ομάδας ανάπτυξης την επιλογή
να απαντάει σε πολλές ερωτήσεις σχετικά με πειραματικό κώδικα
ή να δουλεύει για τη βελτίωση του &os;, θα επιλέξει σίγουρα το
δεύτερο.Χρησιμοποιώντας το &os.current;-CURRENTusingΓραφτείτε στις λίστες &a.current.name; και
&a.svn-src-head.name;. Δεν είναι απλώς καλή ιδέα, είναι
βασικό να το κάνετε. Αν δεν είστε
γραμμένος στη λίστα &a.current.name;, δεν
θα βλέπετε τα σχόλια σχετικά με την τρέχουσα κατάσταση του
συστήματος από όσους το χρησιμοποιούν, και έτσι πιθανώς θα
καταλήξετε να αντιμετωπίζετε πολλά προβλήματα που άλλοι έχουν
ήδη ανακαλύψει και λύσει. Ακόμα πιο σημαντικό είναι ότι θα
χάνετε σημαντικές ανακοινώσεις, οι οποίες μπορεί να είναι
κρίσιμες για την διατήρηση του συστήματος σας σε υγιή
κατάσταση.Η λίστα &a.svn-src-head.name; θα σας επιτρέψει να βλέπετε
τις καταχωρήσεις στο commit log για κάθε αλλαγή που γίνεται,
καθώς και πληροφορίες για πιθανές παρενέργειες που μπορεί να
έχει.Για να γραφτείτε σε αυτές, ή σε οποιεσδήποτε από τις
υπάρχουσες λίστες, επισκεφθείτε την τοποθεσία
&a.mailman.lists.link; και επιλέξτε τη λίστα στην οποία θέλετε
να γίνετε συνδρομητής. Οδηγίες για την υπόλοιπη διαδικασία
θα βρείτε επιτόπου. Αν σας ενδιαφέρει να παρακολουθείτε τις
αλλαγές σε όλο το δέντρο πηγαίου κώδικα, σας συνιστούμε να
εγγραφείτε στη λίστα &a.svn-src-all.name;.Ανακτήστε τον πηγαίο κώδικα από ένα
mirror site του &os;. Αυτό
μπορεί να γίνει με δύο τρόπους:cvsupcron-CURRENTSyncing with CVSupΧρησιμοποιήστε το πρόγραμμα cvsup σε συνδυασμό με το
supfile με την ονομασία
standard-supfile το οποίο θα βρείτε
στον κατάλογο
/usr/share/examples/cvsup.
Αυτή είναι και η πλέον συνιστώμενη μέθοδος, καθώς σας
επιτρέπει να ανακτήσετε όλη τη συλλογή με μια κίνηση, και
στις επόμενες ανανεώσεις θα παίρνετε μόνο τις αλλαγές.
Πολλοί χρήστες εκτελούν το cvsup μέσω
του cron ώστε να κρατάνε τον πηγαίο
κώδικα του συστήματος τους πάντα ανανεωμένο αυτόματα. Θα
πρέπει να προσαρμόσετε το υπόδειγμα του
supfile που δίνουμε παραπάνω, και να
ρυθμίσετε το cvsup για το
περιβάλλον σας.Το υπόδειγμα του αρχείου
standard-supfile προορίζεται για
χρήση με κάποιο συγκεκριμένο κλάδο ασφάλειας (security
branch) του &os;, και όχι με το &os.current;. Θα πρέπει
να επεξεργαστείτε το αρχείο και να αντικαταστήσετε την
παρακάτω γραμμή:*default release=cvs tag=RELENG_X_Yμε την ακόλουθη:*default release=cvs tag=.Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα tags που
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε, παρακαλούμε διαβάστε στο
Εγχειρίδιο την ενότητα Ετικέτες (Tags) για το CVS.-CURRENTSyncing with CTMΧρησιμοποιήστε την υπηρεσία CTM. Αν έχετε πολύ κακή
συνδεσιμότητα (υψηλό κόστος σύνδεσης ή πρόσβαση μόνο μέσω
email) το CTM αποτελεί για σας
μια εναλλακτική λύση. Μπορεί ωστόσο να σας δημιουργήσει
διάφορα προβλήματα και να καταλήξετε με χαλασμένα αρχεία.
Για το λόγο αυτό, το CTM
χρησιμοποιείται σπάνια, κάτι το οποίο αυξάνει ακόμα
περισσότερο την πιθανότητα να μη δουλεύει σωστά για μεγάλα
χρονικά διαστήματα. Σας συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε το
CVSup
αν διαθέτετε modem 9600 bps ή ταχύτερο.Αν σκοπεύετε να ανακτήσετε τον πηγαίο κώδικα για κανονική
χρήση (εκτέλεση) και όχι απλώς για να τον δείτε, τότε
ανακτήστε ολόκληρο το &os.current; και όχι
κάποια επιλεγμένα τμήματα. Σε διαφορετική περίπτωση, είναι
αρκετά πιθανό να συναντήσετε προβλήματα, καθώς πολλά κομμάτια
του κώδικα εξαρτώνται από ανανεώσεις σε άλλα, και δεν μπορούν
να μεταγλωττιστούν αυτόνομα.-CURRENTcompilingΠριν μεταγλωττίσετε το &os.current;, διαβάστε προσεκτικά το
Makefile στον κατάλογο
/usr/src. Θα πρέπει να μεταγλωττίσετε τον πυρήνα και όλο το
βασικό σύστημα (world) την πρώτη φορά, ως μέρος της
διαδικασίας αναβάθμισης. Διαβάζοντας την &a.current;
και το /usr/src/UPDATING θα είστε
ενημερωμένοι για νέες διαδικασίες όσο αφορά την εκκίνηση στο νέο
σας σύστημα. Οι διαδικασίες αυτές είναι συχνά απαραίτητες όσο
πλησιάζουμε σε μια νέα επίσημη έκδοση.Γίνετε ενεργό μέλος! Αν χρησιμοποιείτε το &os.current;,
θέλουμε να ξέρουμε τη γνώμη σας για αυτό, ειδικά αν έχετε
προτάσεις για βελτιώσεις ή διορθώσεις λαθών. Προτάσεις που
συνοδεύονται και από κώδικα γίνονται δεκτές με
ενθουσιασμό!Χρησιμοποιώντας το &os;-STABLEΤι Είναι το &os.stable;;-STABLEΤο &os.stable; είναι ένας κλάδος ανάπτυξης από τον οποίο
προκύπτουν οι μεγάλες (major) εκδόσεις. Οι αλλαγές
εισάγονται σε αυτό τον κλάδο με διαφορετικό ρυθμό, και με τη γενική
παραδοχή ότι έχουν πρώτα περάσει από το &os.current; για δοκιμή.
Ωστόσο, δεν παύει να είναι ένας κλάδος
ανάπτυξης, και αυτό σημαίνει ότι ο κώδικας του &os.stable; μπορεί
μια δεδομένη χρονική στιγμή να είναι ακατάλληλος για συγκεκριμένες
εφαρμογές. Πρόκειται για μια ακόμα γραμμή ανάπτυξης για τους
προγραμματιστές, και δεν είναι απαραίτητα κατάλληλη για τους
τελικούς χρήστες.Ποιος Χρειάζεται το &os.stable;;Αν σας ενδιαφέρει να παρακολουθείτε ή να συμβάλλετε στην
ανάπτυξη του &os;, και ειδικά όσο αφορά την επόμενη επίσημη
έκδοση του από τον ίδιο κλάδο (point release), είναι καλή ιδέα να
παρακολουθείτε το &os.stable;.Αν και είναι αλήθεια ότι οι διορθώσεις ασφάλειας γίνονται και
στον κλάδο &os.stable;, ωστόσο δεν χρειάζεται
να παρακολουθείτε το &os.stable; μόνο για αυτό το λόγο. Κάθε
αναφορά προβλήματος ασφάλειας του &os; εξηγεί πως να διορθώσετε το
πρόβλημα για κάθε επίσημη έκδοση η οποία επηρεάζεται από αυτό
Αυτό βέβαια δεν είναι απόλυτα αληθινό. Δεν μπορούμε
να συνεχίσουμε να υποστηρίζουμε τις παλιές εκδόσεις του &os; για
πάντα, αν και τις υποστηρίζουμε για πολλά χρόνια. Για πλήρη
περιγραφή της τρέχουσας πολιτικής όσο αφορά την ασφάλεια των
παλιών εκδόσεων του &os;, δείτε http://www.FreeBSD.org/security/.,
και η παρακολούθηση ενός κλάδου ανάπτυξης μόνο για λόγους
ασφαλείας, πιθανόν να φέρει επίσης και άλλες ανεπιθύμητες αλλαγές
μαζί της.Αν και καταβάλλουμε κάθε δυνατή προσπάθεια ώστε να εξασφαλίσουμε
ότι ο κλάδος &os.stable; μπορεί να μεταγλωττιστεί και να εκτελεστεί
σε κάθε δεδομένη χρονική στιγμή, δεν μπορούμε ωστόσο να το
εγγυηθούμε. Επιπρόσθετα, αν και ο κώδικας αναπτύσσεται στο
&os.current; πριν περάσει στο &os.stable;, ο κόσμος που εκτελεί το
&os.stable; είναι περισσότερος, και έτσι είναι αναπόφευκτο να
ανακαλύπτονται πιο πολλά σφάλματα και ακραίες περιπτώσεις στο
&os.stable; τα οποία δεν έχουν γίνει εμφανή στο &os.current;.Για τους λόγους αυτούς, δεν συνιστούμε να
παρακολουθείτε τυφλά το &os.stable;, και ειδικότερα είναι σημαντικό
να μην αναβαθμίζετε σε αυτό εξυπηρετητές σε περιβάλλοντα παραγωγής,
χωρίς να έχετε πρώτα ελέγξει αναλυτικά τον κώδικα στο δικό σας
περιβάλλον ανάπτυξης.Αν δεν διαθέτετε τους πόρους για να το κάνετε αυτό, σας
συνιστούμε να χρησιμοποιείτε την τελευταία επίσημη έκδοση του &os;,
και να αναβαθμίζεστε από τη μια έκδοση στην επόμενη μέσω του
μηχανισμού δυαδικών ενημερώσεων.Χρησιμοποιώντας το &os.stable;-STABLEusingΓραφτείτε συνδρομητής στη λίστα &a.stable.name;. Θα είστε
έτσι ενημερωμένοι για εξαρτήσεις μεταγλώττισης που ίσως
εμφανιστούν στο &os.stable;, ή για άλλα προβλήματα που χρήζουν
ειδικής προσοχής. Στη λίστα αυτή θα βρίσκετε επίσης
ανακοινώσεις από μέλη της ομάδας ανάπτυξης, όταν πρόκειται να
συμπεριληφθεί κάποια αμφιλεγόμενη ανανέωση ή διόρθωση, δίνοντας
έτσι στους χρήστες την ευκαιρία να εκφέρουν γνώμη σχετικά με τα
προβλήματα που θα προκαλέσει η προτεινόμενη αλλαγή.Θα πρέπει να εγγραφείτε στην κατάλληλη λίστα
SVN ανάλογα με τον κλάδο που
παρακολουθείτε. Για παράδειγμα, αν παρακολουθείτε τον κλάδο
7-STABLE, η κατάλληλη λίστα είναι η &a.svn-src-stable-7.name;.
Αυτό θα σας επιτρέψει να βλέπετε τις
καταχωρήσεις στο commit log για κάθε αλλαγή που γίνεται, καθώς
και πληροφορίες για πιθανές παρενέργειες που μπορεί να
έχει.Για να γραφτείτε σε αυτές, ή σε οποιεσδήποτε από τις
υπάρχουσες λίστες, επισκεφθείτε την τοποθεσία
&a.mailman.lists.link; και επιλέξτε τη λίστα στην οποία θέλετε
να γίνετε συνδρομητής. Οδηγίες για την υπόλοιπη διαδικασία
θα βρείτε επιτόπου. Αν σας ενδιαφέρει να παρακολουθείτε τις
αλλαγές σε όλο το δέντρο πηγαίου κώδικα, σας συνιστούμε να
εγγραφείτε στη λίστα &a.svn-src-all.name;.Αν πρόκειται να εγκαταστήσετε ένα νέο σύστημα με σκοπό να
εκτελείτε τα μηνιαία snapshot του &os.stable;, παρακαλούμε να
ελέγξετε την τοποθεσία Snapshots για
περισσότερες πληροφορίες. Εναλλακτικά, είναι δυνατόν να
εγκαταστήσετε το πιο πρόσφατο &os.stable; από κάποιο
mirror site ακολουθώντας τις
παρακάτω οδηγίες ώστε να αναβαθμίσετε το σύστημα σας στην πλέον
πρόσφατη έκδοση πηγαίου κώδικα του &os.stable;.Αν διαθέτετε ήδη κάποια προηγούμενη έκδοση του &os; και
επιθυμείτε να αναβαθμιστείτε μέσω του πηγαίου κώδικα, μπορείτε
εύκολα να χρησιμοποιήσετε κάποιο mirror site του &os;. Υπάρχουν δύο
τρόποι για να γίνει αυτό:cvsupcron-STABLEsyncing with CVSupΧρησιμοποιήστε το πρόγραμμα cvsup σε συνδυασμό με το
supfile με την ονομασία
stable-supfile το οποίο θα βρείτε
στον κατάλογο
/usr/share/examples/cvsup.
Αυτή είναι και η πλέον συνιστώμενη μέθοδος, καθώς σας
επιτρέπει να ανακτήσετε όλη τη συλλογή με μια κίνηση, και
στις επόμενες ανανεώσεις θα παίρνετε μόνο τις αλλαγές.
Πολλοί χρήστες εκτελούν το cvsup μέσω
του cron ώστε να κρατάνε τον πηγαίο
κώδικα του συστήματος τους πάντα ανανεωμένο αυτόματα. Θα
πρέπει να προσαρμόσετε το υπόδειγμα του
supfile που δίνουμε παραπάνω, και να
ρυθμίσετε το cvsup για το
περιβάλλον σας.-STABLEsyncing with CTMΧρησιμοποιήστε την υπηρεσία CTM. Αν δεν έχετε
γρήγορη και φτηνή σύνδεση με το Internet, αυτή είναι η
συνιστώμενη μέθοδος.Ουσιαστικά, αν χρειάζεστε γρήγορη και κατά απαίτηση
πρόσβαση στον πηγαίο κώδικα, και το εύρος ζώνης της σύνδεσης
δεν αποτελεί πρόβλημα, χρησιμοποιήστε το
cvsup ή το ftp.
Διαφορετικά, χρησιμοποιήστε το
CTM.-STABLEcompilingΠριν μεταγλωττίσετε το &os.stable;, διαβάστε προσεκτικά το
Makefile στον κατάλογο
/usr/src. Θα πρέπει να μεταγλωττίσετε τον πυρήνα και όλο το
βασικό σύστημα (world) την πρώτη φορά, ως μέρος της
διαδικασίας αναβάθμισης. Διαβάζοντας την &a.stable;
και το /usr/src/UPDATING θα είστε
ενημερωμένοι για νέες διαδικασίες όσο αφορά την εκκίνηση στο νέο
σας σύστημα. Οι διαδικασίες αυτές είναι συχνά απαραίτητες όσο
πλησιάζουμε σε μια νέα επίσημη έκδοση.Συγχρονίζοντας τον Πηγαίο σας ΚώδικαΥπάρχουν διάφοροι τρόποι να χρησιμοποιήσετε μια σύνδεση Internet
(ή email) για να ενημερώνετε οποιοδήποτε τμήμα πηγαίου
κώδικα του &os; Project σας ενδιαφέρει, ή και όλα αν το
επιθυμείτε. Οι βασικές υπηρεσίες που προσφέρουμε είναι το
Ανώνυμο CVS, το
CVSup, και το CTM.Αν και είναι δυνατόν να ενημερώσετε μόνο κάποια τμήματα του
δέντρου πηγαίου κώδικα, η μόνη διαδικασία ενημέρωσης που
υποστηρίζεται αφορά την ενημέρωση ολόκληρου του δέντρου. Μετά την
ενημέρωση, θα πρέπει να μεταγλωττίσετε ξανά τόσο το userland (δηλ. τα
προγράμματα που εκτελούνται στην περιοχή χρήστη, όπως αυτά που
βρίσκονται στους καταλόγους /bin και
/sbin) όσο και τον πηγαίο κώδικα του πυρήνα.
Αν ενημερώσετε μόνο ένα τμήμα του πηγαίου κώδικα, μόνο τον πυρήνα ή
μόνο το userland, θα αντιμετωπίσετε προβλήματα. Τα προβλήματα αυτά
μπορεί να κυμαίνονται από σφάλματα μεταγλώττισης μέχρι kernel panic
και καταστροφή δεδομένων.CVSanonymousΤο Ανώνυμο CVS και το
CVSup χρησιμοποιούν τη μέθοδο
pull για την ενημέρωση του πηγαίου κώδικα. Στην
περίπτωση του CVSup, ο χρήστης (η κάποιο
script που εκτελείται μέσω cron) εκτελεί το πρόγραμμα
cvsup το οποίο αλληλεπιδρά με ένα αντίστοιχο
εξυπηρετητή cvsupd ώστε να ενημερώσει τα σχετικά
αρχεία. Οι ενημερώσεις που λαμβάνετε είναι πάντοτε οι τελευταίες
διαθέσιμες, και θα τις λάβετε μόνο όταν τις ζητήσετε. Μπορείτε εύκολα
να περιορίσετε τις ενημερώσεις σε συγκεκριμένα αρχεία ή καταλόγους τα
οποία σας ενδιαφέρουν. Οι ενημερώσεις δημιουργούνται δυναμικά από τον
εξυπηρετητή, ανάλογα με το τι έχετε εγκατεστημένο και τι επιθυμείτε να
λάβετε. Το Ανώνυμο CVS είναι κάπως πιο
απλοϊκό από το CVSup, δεδομένου ότι είναι
απλώς μια επέκταση του CVS που επιτρέπει την
ανάκτηση αλλαγών απευθείας από κάποιο απομακρυσμένο CVS repository. Το
CVSup είναι αρκετά πιο αποτελεσματικό σε
αυτόν το τομέα, αλλά το Ανώνυμο CVS είναι
απλούστερο στη χρήση.CTMΑπό την άλλη μεριά, το CTM δεν συγκρίνει
άμεσα τον πηγαίο κώδικα που έχετε με αυτόν που υπάρχει στον κεντρικό
εξυπηρετητή ώστε να ανακτήσει μόνο τις αλλαγές. Αντίθετα, στο κεντρικό
μηχάνημα CTM, εκτελείται αρκετές φορές την ημέρα ένα script. Το script
αυτό αναγνωρίζει τις αλλαγές στα αρχεία σε σχέση με την προηγούμενη
εκτέλεση του, και έπειτα πακετάρει και συμπιέζει τις αλλαγές με τρόπο
κατάλληλο για αποστολή μέσω email (μόνο εκτυπώσιμοι ASCII χαρακτήρες).
Σε κάθε τέτοιο πακέτο αλλαγών αντιστοιχίζεται ένας μοναδιαίος αριθμός
ακολουθίας (sequence number) που το αναγνωρίζει. Μετά τη λήψη τους,
μπορείτε να δώσετε αυτά τα αρχεία διαφορών του
CTM (CTM deltas) στο βοηθητικό
πρόγραμμα &man.ctm.rmail.1; το οποίο αυτόματα θα τα αποκωδικοποιήσει,
θα τα επαληθεύσει, και θα εφαρμόσει τις αλλαγές στο αντίγραφο πηγαίου
κώδικα του χρήστη. Η διαδικασία αυτή είναι πολύ πιο αποδοτική από το
CVSup, και επιβαρύνει λιγότερο τους
εξυπηρετητές μας, καθώς είναι μια διαδικασία τύπου
push αντί για pull.Υπάρχουν φυσικά κάποια σημεία που υστερεί. Αν από λάθος διαγράψετε
κάποια τμήματα του πηγαίου σας κώδικα, το
CVSup θα ανιχνεύσει και θα διορθώσει αυτόματα
τη βλάβη για σας. Το CTM δεν θα το κάνει
αυτό, και αν σβήσετε κάποιο τμήμα του δέντρου σας (και δεν έχετε
αντίγραφο ασφαλείας) θα πρέπει να ξεκινήσετε από την αρχή (από το πιο
πρόσφατο CVS base delta) και να το ξανακτίσετε από την
αρχή με το CTM. Με το
Ανώνυμο CVS, μπορείτε απλώς να διαγράψετε
τα προβληματικά αρχεία και να συγχρονίσετε ξανά τον πηγαίο σας
κώδικα.Μεταγλωττίζοντας το Βασικό Σύστημα (world)Rebuilding worldΈχοντας συγχρονίσει το τοπικό σας δέντρο πηγαίου κώδικα σε κάποια
συγκεκριμένη έκδοση του &os; (&os.stable;, &os.current;, κ.ο.κ.),
μπορείτε έπειτα να το χρησιμοποιήσετε για να μεταγλωττίσετε το
σύστημα σας από την αρχή.Δημιουργήστε Ένα Αντίγραφο ΑσφαλείαςΔεν μπορούμε παρά να τονίσουμε πόσο σημαντικό είναι να
δημιουργήσετε ένα αντίγραφο ασφαλείας του συστήματος σας
πριν ξεκινήσετε αυτή τη διαδικασία. Αν και η
μεταγλώττιση του βασικού συστήματος είναι (όσο τουλάχιστον ακολουθείτε
αυτές τις οδηγίες) μια σχετικά απλή διαδικασία, αναμφίβολα θα υπάρξουν
και περιπτώσεις που λάθη δικά σας, ή άλλων (στο δέντρο πηγαίου
κώδικα), θα σας οδηγήσουν σε ένα σύστημα που δεν θα μπορεί να
εκκινήσει.Βεβαιωθείτε ότι έχετε ενημερωμένο αντίγραφο ασφαλείας. Καλό θα
είναι να έχετε επίσης πρόχειρη μια δισκέτα fixit ή ένα CD εκκίνησης.
Ίσως να μην χρειαστεί ποτέ να τα χρησιμοποιήσετε, αλλά καλύτερα να
είστε ασφαλής παρά να το μετανοιώνετε αργότερα!Γίνετε Συνδρομητής στη Σωστή Λίστα Ηλ. Ταχυδρομείουmailing listΑπό τη φύση τους, οι κλάδοι &os.stable; και &os.current;
βρίσκονται σε συνεχή ανάπτυξη. Όσοι συνεισφέρουν
στο &os; είναι απλώς άνθρωποι, και περιστασιακά λάθη απλώς
συμβαίνουν.Ορισμένες φορές τα λάθη αυτά είναι μάλλον ακίνδυνα, και το μόνο
που κάνουν είναι να εμφανίζουν μερικές διαγνωστικές προειδοποιήσεις
στο σύστημα σας. Ή μπορεί η αλλαγή να είναι καταστροφική, και να
οδηγήσει το σύστημα σας σε αδυναμία εκκίνησης ή ακόμα και να
καταστρέψει τα συστήματα αρχείων σας (ή και ακόμα χειρότερες
συνέπειες).Αν συμβούν τέτοια προβλήματα, σύντομα θα εμφανιστεί ένα μήνυμα
τύπου heads up στις σχετικές λίστες ταχυδρομείου, το
οποίο θα εξηγεί το πρόβλημα και ποια συστήματα επηρεάζει. Όταν το
πρόβλημα λυθεί, θα γίνει μια αντίστοιχη all clear
ανακοίνωση.Αν προσπαθείτε να ακολουθήσετε το &os.stable; ή το &os.current;,
και δεν διαβάζετε τις αντίστοιχες λίστες &a.stable.name; και
&a.current.name;, ψάχνετε για μπελάδες.Μην Χρησιμοποιήσετε την εντολή
make worldΜεγάλο μέρος της παλαιότερης τεκμηρίωσης, συνιστά τη χρήση της
εντολής make world. Αν την χρησιμοποιήσετε, θα
παραλειφθούν ορισμένα σημαντικά βήματα της διαδικασίας.
Χρησιμοποιήστε τη μόνο αν είστε απόλυτα σίγουροι για αυτό που κάνετε.
Για τις περισσότερες περιπτώσεις, η εντολή
make world είναι λανθασμένη, και αντί για αυτή
θα πρέπει να ακολουθήσετε τη διαδικασία που περιγράφουμε
παρακάτω.Ο Κανονικός Τρόπος να Ενημερώσετε το Σύστημα σαςΠριν ενημερώσετε το σύστημα σας, θα πρέπει να ελέγξετε το
/usr/src/UPDATING για τυχόν βήματα που θα πρέπει
να εκτελέσετε πριν την εκκίνηση της μεταγλώττισης. Τα βήματα αυτά
εξαρτώνται από την έκδοση του πηγαίου κώδικα που πρόκειται να
χρησιμοποιήσετε. Έπειτα, ακολουθήστε τη διαδικασία που περιγράφεται
στις επόμενες παραγράφους.Η διαδικασία αναβάθμισης η οποία περιγράφεται εδώ βασίζεται στην
υπόθεση ότι έχετε ήδη εγκαταστήσει μια παλιότερη έκδοση του &os;, με
μια παλιά έκδοση του μεταγλωττιστή, ένα παλιό πυρήνα,
παλιά εργαλεία χρήστη και αρχεία ρυθμίσεων. Εργαλεία
χρήστη θεωρούνται τα βασικά εκτελέσιμα, οι βιβλιοθήκες και τα αρχεία
προγραμματισμού. Ο μεταγλωττιστής είναι κι αυτός μέρος των
εργαλείων χρήστη στο &os;, αλλά χρειάζεται ειδική
μεταχείριση κατά τη διαδικασία αναβάθμισης.Υποθέτουμε, επίσης, ότι έχετε ήδη κατεβάσει μια ενημερωμένη έκδοση
από τον πηγαίο κώδικα του συστήματος. Αν ο πηγαίος κώδικας στο
συγκεκριμένο σύστημα είναι από παλιότερη έκδοση, δείτε
το για λεπτομερείς οδηγίες σχετικά με το πως
να συγχρονίσετε τον πηγαίο κώδικα σε μια νεότερη έκδοση.Η αναβάθμιση του &os; από τον πηγαίο κώδικά του φαίνεται να είναι
πολύ απλή διαδικασία. Στην πραγματικότητα, έχει κάποιες
ιδιαιτερότητες. Με τα χρόνια, καθώς οι εξαρτήσεις μεταξύ των βημάτων
της αναβάθμισης ανακαλύπτονται ή αναλύονται καλύτερα, οι
προγραμματιστές του &os; αλλάζουν σιγά-σιγά αυτή τη διαδικασία. Οι
παρακάτω παράγραφοι περιγράφουν τη λογική με την οποία έχει σχεδιασθεί
η προτεινόμενη διαδικασία αναβάθμισης.Μια επιτυχής διαδικασία αναβάθμισης πρέπει να καλύψει τουλάχιστον
τις δύο πιο βασικές ιδιαιτερότητες μιας αναβάθμισης από πηγαίο
κώδικα:Ο παλιός μεταγλωττιστής συστήματος μπορεί να είναι ακατάλληλος
για μεταγλώττιση του νέου πυρήνα. (Και οι μεταγλωττιστές έχουν
ορισμένες φορές προβλήματα, όπως κάθε άλλο λογισμικό.) Οπότε ο
νέος πυρήνας πρέπει να μεταγλωττιστεί με το νέο μεταγλωττιστή.
Πιο συγκεκριμένα, ο νέος μεταγλωττιστής πρέπει να αναβαθμιστεί
πριν από το νέο πυρήνα. Αυτό δε σημαίνει βέβαια ότι αυτός ο νέος
μεταγλωττιστής πρέπει να εγκατασταθεί πριν
μεταγλωττιστεί ο νέος πυρήνας.Τα νέα εργαλεία χρήστη από το βασικό σύστημα του &os; μπορεί
να εξαρτώνται από τον τρόπο λειτουργίας του νέου πυρήνα. Οπότε ο
νέος πυρήνας πρέπει να εγκατασταθεί πριν από το νέο βασικό
σύστημα.Αυτά τα δύο σημεία είναι οι βασικοί λόγοι για τους οποίους
προτείνονται τα κεντρικά βήματα μιας αναβάθμισης, τα
βήματα buildworld,
buildkernel,
installkernel,
και installworld. Στις επόμενες παραγράφους
θα περιγράψουμε πιο αναλυτικά αυτά τα βήματα. Υπάρχουν κι άλλοι λόγοι
όμως για τους οποίους χρειάζεται προσοχή όταν κάνετε μια τέτοια
αναβάθμιση. Μερικοί από αυτούς είναι οι εξής:Τα παλιά εργαλεία του βασικού συστήματος μπορεί να μην τρέχουν
σωστά με το νέο πυρήνα. Γι αυτό πρέπει να εγκατασταθεί το
ενημερωμένο βασικό σύστημα αμέσως μετά την εγκατάσταση του νέου
πυρήνα.Μερικές φορές χρειάζονται αλλαγές στα αρχεία ρυθμίσεων πριν
εγκατασταθεί το νέο βασικό σύστημα. Άλλες φορές η εγκατάσταση
όλων των αρχείων ρυθμίσεων μπορεί να δημιουργήσει προβλήματα στην
εγκατάσταση. Γι αυτό έχουμε χωρίσει την ενημέρωση των αρχείων
ρυθμίσεων σε δύο ξεχωριστά βήματα.Στην πλειοψηφία των περιπτώσεων η διαδικασία εγκατάστασης
αντικαθιστά ή προσθέτει αρχεία του συστήματος· δε σβήνει κανένα
υπάρχον αρχείο. Σε μερικές περιπτώσεις αυτό μπορεί να
δημιουργήσει προβλήματα. Όταν υπάρχει τέτοια περίπτωση, η
διαδικασία εγκατάστασης τυπώνει ενημερωτικά μηνύματα για τα αρχεία
τα οποία πρέπει να σβηστούν χειροκίνητα. Αυτό το βήμα μπορεί να
αυτοματοποιηθεί στο μέλλον.Έχοντας όλες αυτές τις ιδιαιτερότητες μιας αναβάθμισης από πηγαίο
κώδικα, καταλήξαμε στην παρακάτω διαδικασία αναβάθμισης. Ορισμένες
φορές μπορεί να χρειάζεται να προσθέσετε κάποια βήματα σε αυτή τη
διαδικασία. Τα βασικά βήματα όμως παραμένουν τα ίδια, κι είναι τα
εξής:make buildworldΑυτό το βήμα μεταγλωττίζει πρώτα μια ενημερωμένη έκδοση του
ίδιου του μεταγλωττιστή συστήματος και μερικών απαραίτητων
εργαλείων. Ύστερα, χρησιμοποιώντας το νέο μεταγλωττιστή,
προετοιμάζει μια νέα έκδοση όλου του βασικού συστήματος του &os;.
Τα ενημερωμένα εκτελέσιμα, βιβλιοθήκες και αρχεία προγραμματισμού
καταλήγουν στον
κατάλογο /usr/obj.make buildkernelΣε αντίθεση με παλιότερες διαδικασίες αναβάθμισης (οι οποίες
καλούσαν χειροκίνητα το &man.config.8; και το &man.make.1;) αυτό
το βήμα μεταγλωττίζει τον πυρήνα του &os; χρησιμοποιώντας τον
ενημερωμένο μεταγλωττιστή συστήματος από τον
κατάλογο /usr/obj. Αυτό
σας προστατεύει από προβλήματα ασυμβατότητας μεταξύ του
μεταγλωττιστή και του πυρήνα.make installkernelΕγκατάσταση του νέου πυρήνα και των αρθρωμάτων του στο δίσκο
του συστήματος. Έτσι μπορεί πλέον το σύστημα να ξεκινήσει με το
νέο, ενημερωμένο πυρήνα.Εκκίνηση σε λειτουργία single user.Η λειτουργία single user ελαχιστοποιεί την πιθανότητα να έχετε
προβλήματα επειδή αναβαθμίσατε κάποιο πρόγραμμα που τρέχει ήδη.
Είναι επίσης πιο ασφαλής, αφού δε χρειάζεται να τρέξετε τις
εφαρμογές του παλιού βασικού συστήματος με το νέο πυρήνα.mergemaster Αυτό το βήμα ενημερώνει τα απολύτως βασικά αρχεία ρυθμίσεων
του &os;, για να μπορέσετε να εγκαταστήσετε σωστά το νέο βασικό
σύστημα. Ενημερώνει, για παράδειγμα, τη βάση χρηστών και ομάδων
χρηστών του &os;. Κάθε φορά που προστίθεται ένας νέος χρήστης
συστήματος ή μια νέα ομάδα χρηστών, το
βήμα installworld της αναβάθμισης θεωρεί
ότι έχετε ήδη ρυθμίσει τους νέους χρήστες ή τις νέες ομάδες. Αυτό
ακριβώς κάνει σε αυτό το σημείο το εργαλείο
&man.mergemaster.8;.make installworldΤο επόμενο βήμα είναι να εγκαταστήσετε το ενημερωμένο βασικό
σύστημα από τον
κατάλογο /usr/obj. Μετά
από αυτό έχετε πλέον ένα νέο πυρήνα και ένα ενημερωμένο βασικό
σύστημα, το οποίο ταιριάζει με τον νέο πυρήνα.mergemasterΈνα από τα τελευταία βήματα είναι η αναβάθμιση των αρχείων
ρυθμίσεων του συστήματος. Το εργαλείο &man.mergemaster.8; μπορεί
να σας βοηθήσει σε αυτό το βήμα, αφού ενημερώνει τα αρχεία
ρυθμίσεων κρατώντας και οποιεσδήποτε τοπικές αλλαγές έχετε κάνει
στο σύστημά σας.Επανεκκινήστε το σύστημα.Μια τελευταία επανεκκίνηση του συστήματος σας εξασφαλίζει ότι
το σύστημα ξεκινάει με το νέο πυρήνα, το ενημερωμένο βασικό
σύστημα και τα καινούρια αρχεία ρυθμίσεων.Αν η αναβάθμιση που κάνετε είναι από μια έκδοση του &os; σε μια
πιο καινούρια έκδοση του ίδιου κλάδου ανάπτυξης, π.χ. από 7.0 σε 7.1,
τότε μερικά από τα βήματα αυτή της διαδικασίας μπορεί να μη
χρειάζονται αφού είναι λιγότερο πιθανό να συναντήσετε ασυμβατότητες
μεταξύ του μεταγλωττιστή συστήματος, του πυρήνα, του βασικού
συστήματος και των αρχείων ρυθμίσεων. Η αναβάθμιση σε τέτοιες
περιπτώσεις, μεταξύ δύο minor εκδόσεων του &os;, ίσως μπορεί να γίνει
και με την παλιότερη διαδικασία:
τρέχονταςmake world και
ύστερα μεταγλωττίζοντας και στήνοντας ένα νέο πυρήνα.Όταν όμως αναβαθμίσετε το &os; μεταξύ major εκδόσεων, καλύτερα να
χρησιμοποιήσετε τη διαδικασία που περιγράφουμε εδώ. Αλλιώς μπορεί να
αντιμετωπίσετε προβλήματα είτε κατά τη διάρκεια της αναβάθμισης ή αφού
έχει πλέον ολοκληρωθεί.Κάποιες από τις αναβαθμίσεις (π.χ. από μια έκδοση
4.X σε 5.0) μπορεί να απαιτούν μερικά
χειροκίνητα βήματα (όπως το να μετακινήσετε ή να σβήσετε συγκεκριμένα
αρχεία πριν το βήμα installworld). Πριν από
κάθε αναβάθμιση διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες στο
αρχείο /usr/src/UPDATING· ειδικά τις οδηγίες στο
τέλος του αρχείου, οι οποίες περιγράφουν αναλυτικά την προτεινόμενη
διαδικασία αναβάθμισης.Αυτή η διαδικασία αναβάθμισης εξελίσσεται και διορθώνεται καθώς οι
προγραμματιστές του &os; ανακαλύπτουν καινούριες εξαρτήσεις μεταξύ των
συστατικών του συστήματος ή κάνουν διορθώσεις για να αποφύγουν
ασυμβατότητες μεταξύ των διαφορετικών υποσυστημάτων. Ελπίζουμε ότι τα
κεντρικά βήματα της διαδικασίας που περιγράφεται εδώ δε θα αλλάξουν
πολύ για αρκετό καιρό πλέον.Η αναβάθμιση του &os; από τις εκδόσεις
3.X ή από παλιότερες εκδόσεις είναι
σχετικά πιο περίπλοκη διαδικασία. Διαβάστε με πολλή προσοχή το
αρχείο UPDATING αν πραγματικά χρειαστεί να
αναβαθμίσετε ένα τέτοιο σύστημα.Οπότε, συγκεντρώνοντας όλα τα βήματα τα οποία περιγράψαμε
παραπάνω, η προτεινόμενη διαδικασία αναβάθμισης του &os; από τον
πηγαίο κώδικα του συστήματος είναι:&prompt.root; cd /usr/src
&prompt.root; make buildworld
&prompt.root; make buildkernel
&prompt.root; make installkernel
&prompt.root; shutdown -r nowΥπάρχουν κάποιες μάλλον σπάνιες περιπτώσεις, που απαιτείται
μια επιπλέον εκτέλεση του mergemaster -p πριν
το βήμα buildworld. Οι περιπτώσεις αυτές
περιγράφονται στο UPDATING. Σε γενικές
γραμμές πάντως, μπορείτε με ασφάλεια να παραλείψετε αυτό το βήμα,
αν δεν αναβαθμίζετε το σύστημα σας μεταξύ πολλαπλών εκδόσεων του
&os;.Μετά την επιτυχή ολοκλήρωση του
installkernel, θα πρέπει να επανεκκινήσετε
σε κατάσταση ενός χρήστη (π.χ. χρησιμοποιώντας την εντολή
boot -s στην προτροπή του φορτωτή εκκίνησης).
Έπειτα εκτελέστε:&prompt.root; adjkerntz -i
&prompt.root; mount -a -t ufs
&prompt.root; mergemaster -p
&prompt.root; cd /usr/src
&prompt.root; make installworld
&prompt.root; mergemaster
&prompt.root; rebootΔιαβάστε τις Επιπλέον ΕξηγήσειςΗ διαδικασία που περιγράψαμε παραπάνω είναι μια απλή περίληψη
για να σας βοηθήσει να ξεκινήσετε. Θα πρέπει ωστόσο να διαβάσετε
τις παρακάτω ενότητες για να κατανοήσετε πλήρως κάθε βήμα, ειδικά
αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε δικό σας προσαρμοσμένο πυρήνα.Διαβάστε το /usr/src/UPDATINGΠριν κάνετε οτιδήποτε άλλο, διαβάστε το
/usr/src/UPDATING (ή το αντίστοιχο αρχείο, αν
έχετε αποθηκεύσει τον πηγαίο κώδικα σε άλλο κατάλογο). Το αρχείο
αυτό περιέχει σημαντικές πληροφορίες σχετικά με προβλήματα που μπορεί
να συναντήσετε ή ίσως να καθορίζει τη σειρά με την οποία πρέπει να
εκτελεστούν κάποιες εντολές. Αν το αρχείο
UPDATING έρχεται σε σύγκρουση με κάτι που
διαβάσατε εδώ, προτεραιότητα έχει το αρχείο
UPDATING.Η ανάγνωση του αρχείου UPDATING δεν είναι
αποδεκτό υποκατάστατο της συνδρομής στη σωστή λίστα ηλεκτρονικού
ταχυδρομείου, όπως περιγράψαμε προηγουμένως. Οι δύο απαιτήσεις
είναι συμπληρωματικές, δεν αλληλοαναιρούνται.Ελέγξτε το /etc/make.confmake.confΕξετάστε τα αρχεία
/usr/share/examples/etc/make.conf
και
/etc/make.conf. Το πρώτο περιέχει κάποιες
προεπιλεγμένες μεταβλητές (defines), οι περισσότερες από τις οποίες
είναι ως σχόλια. Για να τα χρησιμοποιήσετε όταν μεταγλωττίζετε το
σύστημα σας, προσθέστε τα στο /etc/make.conf.
Να έχετε υπόψη σας, πως οτιδήποτε προσθέτετε στο αρχείο
/etc/make.conf χρησιμοποιείτε επίσης κάθε φορά
που εκτελείτε την εντολή make, έτσι είναι γενικά
καλή ιδέα να βάλετε τιμές που είναι λογικές για το
σύστημα σας.Ένας τυπικός χρήστης θα θέλει πιθανώς να αντιγράψει τις γραμμές
CFLAGS και
NO_PROFILE από το αρχείο
/usr/share/examples/etc/make.conf
στο
/etc/make.conf αφαιρώντας ταυτόχρονα και το
σύμβολο του σχολίου.Εξετάστε και τις άλλες μεταβλητές (COPTFLAGS,
NOPORTDOCS κ.ο.κ.) και αποφασίστε αν σχετίζονται
με το επιθυμητό για σας αποτέλεσμα.Ενημερώστε τα Αρχεία στο /etcΟ κατάλογος /etc περιέχει μεγάλο μέρος των
πληροφοριών ρύθμισης του συστήματος σας, όπως επίσης και scripts που
εκτελούνται κατά την εκκίνηση του συστήματος. Μερικά από τα scripts
αυτά αλλάζουν από έκδοση σε έκδοση του &os;.Ορισμένα από τα αρχεία ρυθμίσεων χρησιμοποιούνται επίσης κατά την
καθημερινή χρήση του συστήματος. Το /etc/group
είναι ένα από αυτά.Έχουν υπάρξει περιπτώσεις στο παρελθόν, όπου το
make installworld ανέμενε από πριν την ύπαρξη
συγκεκριμένων ονομάτων χρηστών (usernames) ή ομάδων (groups). Κατά
τη διαδικασία της αναβάθμισης ήταν αρκετά πιθανό αυτοί οι χρήστες ή
ομάδες να μην υπήρχαν. Αυτό δημιουργούσε προβλήματα στην
διαδικασία. Σε κάποιες περιπτώσεις, το
make buildworld θα ελέγξει αν υπάρχουν αυτοί οι
χρήστες ή ομάδες.Μια τέτοια περίπτωση παρουσιάστηκε όταν προστέθηκε ο χρήστης
smmsp. Η διαδικασία αναβάθμισης αποτύγχανε σε
πολλούς χρήστες, τη στιγμή που το &man.mtree.8; προσπαθούσε να
δημιουργήσει τον κατάλογο
/var/spool/clientmqueue.Η λύση είναι να εκτελέσετε το &man.mergemaster.8; σε κατάσταση
προ-εγκατάστασης, δίνοντας την επιλογή . Αυτή
θα συγκρίνει μόνο τα αρχεία που είναι απαραίτητα για την επιτυχία
εκτέλεσης του buildworld ή του
installworld. Αν η έκδοση του
mergemaster που έχετε είναι παλιά και δεν
υποστηρίζει το , χρησιμοποιήστε την νέα έκδοση
από το δέντρο του πηγαίου κώδικα όταν την εκτελέσετε για πρώτη
φορά:&prompt.root; cd /usr/src/usr.sbin/mergemaster
&prompt.root; ./mergemaster.sh -pΑν αισθάνεστε ιδιαίτερα παρανοϊκός, μπορείτε να ελέγξετε το
σύστημα σας για να δείτε ποια αρχεία ανήκουν στην ομάδα που
μετονομάζετε ή διαγράφετε:&prompt.root; find / -group GID -printΗ παραπάνω εντολή θα σας δείξει όλα τα αρχεία τα οποία ανήκουν
στην ομάδα GID (μπορείτε να δώσετε όνομα
ή αριθμητικό αναγνωριστικό της ομάδας).Μεταβείτε σε Κατάσταση Ενός Χρήστηsingle-user modeΊσως προτιμάτε να μεταγλωττίσετε το σύστημα σε κατάσταση ενός
χρήστη. Εκτός από το προφανές πλεονέκτημα της ελαφρά μεγαλύτερης
ταχύτητας, η επανεγκατάσταση του συστήματος θα επηρεάσει πολλά
σημαντικά αρχεία του συστήματος, όλα τα εκτελέσιμα αρχεία του βασικού
συστήματος, τις βιβλιοθήκες, τα αρχεία include κ.α. Αν τα αλλάξετε
αυτά σε ένα σύστημα που βρίσκεται σε κανονική λειτουργία (και ειδικά
αν υπάρχουν ενεργοί χρήστες την δεδομένη στιγμή), ψάχνετε για
μπελάδες.multi-user modeΜια άλλη μέθοδος είναι να μεταγλωττίσετε το σύστημα σε κατάσταση
κανονικής λειτουργίας, αλλά να μεταβείτε σε κατάσταση ενός χρήστη για
την εγκατάσταση. Αν θέλετε να το κάνετε με αυτό τον τρόπο, απλώς
μην εκτελέσετε τα ακόλουθα βήματα μέχρι το τέλος της μεταγλώττισης.
Μπορείτε να αναβάλλετε τη μετάβαση σε κατάσταση ενός χρήστη μέχρι
να είστε έτοιμοι για το installkernel ή
installworld.Ως υπερχρήστης μπορείτε να εκτελέσετε:&prompt.root; shutdown nowσε ένα σύστημα σε κανονική λειτουργία για να μεταβείτε σε
κατάσταση ενός χρήστη.Εναλλακτικά, επανεκκινήστε το σύστημα και στην προτροπή του
φορτωτή εκκίνησης, επιλέξτε single user. Το σύστημα
θα ξεκινήσει σε κατάσταση ενός χρήστη. Στην προτροπή της γραμμής
εντολών θα πρέπει να γράψετε:&prompt.root; fsck -p
&prompt.root; mount -u /
&prompt.root; mount -a -t ufs
&prompt.root; swapon -aΘα γίνει έλεγχος στα συστήματα αρχείων, και προσάρτηση του
/ με δυνατότητα ανάγνωσης/εγγραφής. Έπειτα θα
προσαρτηθούν όλα τα άλλα συστήματα αρχείων UFS τα οποία αναφέρονται
στο /etc/fstab, και θα ενεργοποιηθεί το
swap.Αν το CMOS ρολόι του υπολογιστή σας είναι ρυθμισμένο σε
τοπική ώρα και όχι σε GMT (αυτό είναι αλήθεια αν η έξοδος της
εντολής &man.date.1; δεν δείχνει σωστή ημερομηνία και ώρα), ίσως
χρειαστεί να εκτελέσετε επίσης την παρακάτω εντολή:&prompt.root; adjkerntz -iΜε αυτό τον τρόπο θα βεβαιωθείτε ότι οι τοπικές σας ρυθμίσεις
ώρας έχουν ρυθμιστεί σωστά. Διαφορετικά, μπορεί να συναντήσετε
προβλήματα αργότερα.Διαγράψτε το /usr/objΚαθώς γίνεται η επαναμεταγλώττιση, τμήματα του συστήματος
τοποθετούνται από προεπιλογή σε υποκαταλόγους του
/usr/obj. Οι υποκατάλογοι αυτοί αντιγράφουν τη
δομή που ακολουθείται στο /usr/src.Μπορείτε να επιταχύνετε τη διαδικασία του
make buildworld και επίσης να γλυτώσετε από κάποια
πιθανά προβλήματα, αν διαγράψετε και αυτό τον κατάλογο.Κάποια αρχεία σε υποκαταλόγους του /usr/obj
μπορεί να έχουν χαρακτηριστεί ως immutable μέσω του αντίστοιχου flag
(για περισσότερες λεπτομέρειες δείτε το &man.chflags.1;). Πριν
διαγράψετε αυτά τα αρχεία, θα πρέπει πρώτα να καταργήσετε αυτό το
flag.&prompt.root; cd /usr/obj
&prompt.root; chflags -R noschg *
&prompt.root; rm -rf *Επαναμεταγλωττίστε το Βασικό ΣύστημαΑποθηκεύστε την ΈξοδοΚαθώς εκτελείται η &man.make.1;, είναι καλή ιδέα η έξοδος της
να αποθηκεύεται σε κάποιο άλλο αρχείο. Αν κάτι πάει στραβά, θα
έχετε ένα αντίγραφο του μηνύματος λάθους. Αν και αυτό ίσως δεν σας
βοηθήσει να βρείτε τι πήγε στραβά, μπορεί να διευκολύνει άλλους αν
στείλετε το μήνυμα σας σε μια από τις λίστες ηλεκτρονικού
ταχυδρομείου του &os;.Ο ευκολότερος τρόπος για να γίνει αυτό, είναι χρησιμοποιώντας
την εντολή &man.script.1; με μια παράμετρο που να καθορίζει το όνομα
του αρχείου στο οποίο θα αποθηκευτεί η έξοδος. Θα πρέπει να
το εκτελέσετε αμέσως πριν ξεκινήσετε την μεταγλώττιση του βασικού
συστήματος, και να γράψετε exit μόλις
η διαδικασία ολοκληρωθεί.&prompt.root; script /var/tmp/mw.out
Script started, output file is /var/tmp/mw.out
&prompt.root; make TARGET… μεταγλώττιση, μεταγλώττιση, μεταγλώττιση …
&prompt.root; exit
Script done, …Αν αποφασίσετε να αποθηκεύσετε την έξοδο,
μη χρησιμοποιήσετε για αυτό το σκοπό τον
κατάλογο /tmp. Τα περιεχόμενα αυτού του
καταλόγου πιθανώς να διαγραφούν την επόμενη φορά που θα εκκινήσετε
το σύστημα σας. Ένας καλύτερος κατάλογος για την αποθήκευση του
είναι ο /var/tmp (όπως στο προηγούμενο
παράδειγμα) ή ο προσωπικός κατάλογος του
root.Μεταγλωττίστε το Βασικό ΣύστημαΘα πρέπει να βρίσκεστε στον κατάλογο
/usr/src:&prompt.root; cd /usr/src(εκτός αν φυσικά έχετε αποθηκεύσει τον πηγαίο κώδικα σε κάποιο
άλλο κατάλογο, οπότε απλώς μετακινηθείτε σε αυτόν).makeΓια να επαναμεταγλωττίσετε το βασικό σύστημα, χρησιμοποιήστε
την εντολή &man.make.1;. Η εντολή αυτή διαβάζει τις σχετικές
οδηγίες από το αρχείο Makefile, το οποίο
περιγράφει με ποιο τρόπο πρέπει να μεταγλωττιστούν τα προγράμματα
από τα οποία αποτελείται το &os;, τη σειρά με την οποία πρέπει να
γίνει η μεταγλώττιση κ.ο.κ.Η γενική μορφή της εντολής που θα πληκτρολογήσετε είναι η
παρακάτω:&prompt.root; make -x -DVARIABLEtargetΣτο παράδειγμα αυτό, το
αντιπροσωπεύει μια
επιλογή που θέλετε να δώσετε στην &man.make.1;. Δείτε την σελίδα
manual του &man.make.1; για παραδείγματα δυνατών επιλογών.Η επιλογή
περνάει μια μεταβλητή στο Makefile.
Η συμπεριφορά του Makefile ελέγχεται από
τέτοιου είδους μεταβλητές. Πρόκειται για τις ίδιες μεταβλητές που
καθορίζονται και στο /etc/make.conf, και αυτός
είναι ένας ακόμα τρόπος καθορισμού τους.&prompt.root; make -DNO_PROFILE targetΤο παραπάνω δείχνει ένα επιπλέον τρόπο να καθορίσετε ότι δεν
θέλετε να μεταγλωττιστούν οι βιβλιοθήκες με πληροφορίες profiling,
και αντιστοιχεί με την παρακάτω γραμμή στο
/etc/make.conf:NO_PROFILE= true # Avoid compiling profiled librariesΤο target δηλώνει στο &man.make.1;
τι θέλετε να κάνετε. Σε κάθε Makefile ορίζεται
ένας αριθμός διαφορετικών targets, και η επιλογή που
θα κάνετε, καθορίζει τι ακριβώς θα γίνει.Κάποια από τα targets που καθορίζονται στο
Makefile, δεν προορίζονται για άμεση εκτέλεση
από το χρήστη. Αντί για αυτό, χρησιμοποιούνται από τη διαδικασία
μεταγλώττισης για να μοιραστεί ο αριθμός των βημάτων που απαιτούνται
για τη μεταγλώττιση του συστήματος, σε ένα αριθμό
υπo-βημάτων.Στις περισσότερες περιπτώσεις δεν θα χρειαστεί να δώσετε καμία
παράμετρο στο &man.make.1;, και έτσι η εντολή σας θα μοιάζει με την
παρακάτω:&prompt.root; make targetΌπου το target θα είναι μια από τις
πολλές επιλογές μεταγλώττισης. Το πρώτο target θα πρέπει πάντα να
είναι το buildworld.Όπως εννοείται και από το όνομα, το
buildworld μεταγλωττίζει ένα πλήρες δέντρο
μέσα στον κατάλογο /usr/obj, ενώ το
installworld, εγκαθιστά αυτό το δέντρο στο
τρέχον μηχάνημα.Η ύπαρξη διαφορετικών επιλογών, είναι χρήσιμη για δύο λόγους.
Πρώτα από όλα, σας επιτρέπει να εκτελέσετε τη διαδικασία
μεταγλώττισης με ασφάλεια, γνωρίζοντας ότι δεν πρόκειται να
επηρεαστεί κανένα τμήμα του τρέχοντος συστήματος σας. Η διαδικασία
μεταγλώττισης είναι self hosted, απομονωμένη από την
υπόλοιπη λειτουργία του μηχανήματος. Μπορείτε έτσι να εκτελέσετε
το buildworld σε ένα μηχάνημα που βρίσκεται
σε κανονική λειτουργία (πολλαπλών χρηστών) χωρίς να υπάρχει φόβος
παρενεργειών. Ωστόσο, συνίσταται να εκτελέσετε το
installworld σε κατάσταση λειτουργίας
ενός χρήστη.Ο δεύτερος λόγος είναι ότι σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε
προσαρτήσεις NFS για να αναβαθμίσετε πολλά μηχανήματα του δικτύου
σας. Αν έχετε τρία μηχανήματα, τα
A, B και C
τα οποία θέλετε να αναβαθμίσετε, εκτελέστε το
make buildworld και το
make installworld στο μηχάνημα
A. Το B και το
C μπορούν να προσαρτήσουν τον κατάλογο
/usr/src και τον
/usr/obj από τον A μέσω NFS,
και έπειτα μπορείτε να εκτελέσετε το
make installworld για να εγκαταστήσετε το
έτοιμο πλέον σύστημα στον B και
C.Αν και υπάρχει ακόμα το target world,
δεν συνίσταται πλέον η χρήση του.Εκτελέστε την εντολή:&prompt.root; make buildworldΜπορείτε να καθορίσετε την επιλογή στην
make ώστε να εκτελεστεί σε πολλαπλές διεργασίες.
Αυτό είναι περισσότερο χρήσιμο σε μηχανήματα με πολλούς
επεξεργαστές, ωστόσο καθώς το μεγαλύτερο μέρος της διαδικασίας
μεταγλώττισης καθυστερεί εξαιτίας του σκληρού δίσκου (IO bound)
και όχι της CPU, μπορεί να σας φανεί χρήσιμο ακόμα και σε μηχανήματα
με ένα επεξεργαστή.Σε ένα τυπικό μηχάνημα με μια CPU, θα μπορούσατε να
δώσετε:&prompt.root; make -j4 buildworldΜε την παραπάνω εντολή, το &man.make.1; θα χρησιμοποιεί μέχρι
4 διεργασίες κάθε χρονική στιγμή. Από την εμπειρία που έχουμε
και από ότι αναφέρουν οι χρήστες στις λίστες, φαίνεται ότι η
ρύθμιση αυτή δίνει γενικά την καλύτερη απόδοση.Αν έχετε μηχάνημα με πολλούς επεξεργαστές, και χρησιμοποιείτε
πυρήνα με δυνατότητα SMP, δοκιμάστε τιμές μεταξύ του 6 και του 10
για να δείτε ποια επιταχύνει καλύτερα το αποτέλεσμα.Χρόνος Μεταγλώττισηςrebuilding worldtimingsΟ χρόνος που απαιτείται για την μεταγλώττιση επηρεάζεται από
πολλούς παράγοντες. Ωστόσο, σε σύγχρονα μηχανήματα η διαδικασία
δεν κρατάει συνήθως παραπάνω από μία ή δύο ώρες, όταν γίνεται
μεταγλώττιση του δέντρου &os.stable;, και μάλιστα χωρίς να
χρειάζεται να γίνουν ειδικές ρυθμίσεις ή κόλπα. Το δέντρο
&os.current; χρειάζεται γενικά λίγο περισσότερο χρόνο για να
μεταγλωττιστεί.Μεταγλωττίστε και Εγκαταστήστε Νέο ΠυρήναkernelcompilingΓια να εκμεταλλευθείτε πλήρως το νέο σας σύστημα, θα πρέπει να
επαναμεταγλωττίσετε τον πυρήνα. Αυτό είναι πρακτικά αναγκαίο, καθώς
κάποιες δομές στη μνήμη πιθανώς να έχουν αλλάξει, και έτσι
προγράμματα όπως τα &man.ps.1; και &man.top.1; δεν θα λειτουργούν
σωστά μέχρι να συγχρονίσετε τον πυρήνα με την έκδοση πηγαίου
κώδικα του βασικού συστήματος.Ο απλούστερος και πλέον ασφαλής τρόπος, είναι να μεταγλωττίσετε
και να εγκαταστήσετε ένα πυρήνα βασισμένο στον
GENERIC. Αν και ο GENERIC
μπορεί να μην περιέχει όλες τις απαραίτητες συσκευές για το σύστημα
σας, θα πρέπει να περιέχει ότι χρειάζεται ώστε να ξεκινήσετε ξανά
το σύστημα σας σε κατάσταση λειτουργίας ενός χρήστη. Αυτό είναι ένα
καλό τεστ σωστής λειτουργίας του συστήματος. Μετά την εκκίνηση με
τον GENERIC, και αφού επαληθεύσετε τη σωστή
λειτουργία του συστήματος, μπορείτε να μεταγλωττίσετε ένα νέο
πυρήνα βασισμένο στο δικό σας προσαρμοσμένο αρχείο ρυθμίσεων.Στο &os; είναι σημαντικό να εκτελέσετε το build world πριν μεταγλωττίσετε νέο
πυρήνα.Αν θέλετε να μεταγλωττίσετε νέο πυρήνα, και έχετε ήδη ένα
αρχείο με προσαρμοσμένες ρυθμίσεις, χρησιμοποιήστε απλώς την επιλογή
KERNCONF=MYKERNEL
με τον τρόπο που φαίνεται παρακάτω:&prompt.root; cd /usr/src
&prompt.root; make buildkernel KERNCONF=MYKERNEL
&prompt.root; make installkernel KERNCONF=MYKERNELΣημειώστε ότι αν έχετε ανεβάσει την τιμή του
kern.securelevel πάνω από το 1,
και έχετε θέσει το flag
noschg ή κάποιο αντίστοιχο στο εκτελέσιμο αρχείο
του πυρήνα, μάλλον θα χρειαστεί να μεταβείτε σε κατάσταση λειτουργίας
ενός χρήστη για να χρησιμοποιήσετε το
installkernel. Διαφορετικά, μπορείτε να
εκτελέσετε και τις δύο αυτές εντολές από την κανονική κατάσταση
λειτουργίας (πολλών χρηστών) χωρίς να δημιουργηθούν προβλήματα.
Δείτε τη σελίδα manual του &man.init.8; για λεπτομέρειες σχετικά με
τη ρύθμιση kern.securelevel και τη σελίδα
του &man.chflags.1; για λεπτομέρειες σχετικά με τα διάφορα flags
που χρησιμοποιούνται σε αρχεία.Επανεκκινήστε σε Κατάσταση Λειτουργίας Ενός Χρήστηsingle-user modeΘα πρέπει να επανεκκινήσετε σε κατάσταση λειτουργίας ενός χρήστη
για να επαληθεύσετε τη λειτουργία του νέου πυρήνα. Για το σκοπό
αυτό, χρησιμοποιήστε τις οδηγίες που είδαμε στο
.Εγκαταστήστε τα Νέα Εκτελέσιμα του ΣυστήματοςΑν μεταγλωττίζατε μια αρκετά πρόσφατη έκδοση του &os;, η οποία
διαθέτει το target make buildworld, θα πρέπει
τώρα να χρησιμοποιήσετε το installworld
για να εγκαταστήσετε τα νέα εκτελέσιμα του συστήματος.Εκτελέστε τις παρακάτω εντολές:&prompt.root; cd /usr/src
&prompt.root; make installworldΑν έχετε καθορίσει μεταβλητές στη γραμμή εντολών του
make buildworld θα πρέπει να καθορίσετε τις
ίδιες μεταβλητές και στην γραμμή εντολών του
make installworld. Αυτό δεν είναι απαραίτητα
αλήθεια για άλλες επιλογές. Για παράδειγμα, η επιλογή
δεν πρέπει ποτέ να χρησιμοποιείτε με το
installworld.Για παράδειγμα αν εκτελέσετε:&prompt.root; make -DNO_PROFILE buildworldΘα πρέπει να εγκαταστήσετε το αποτέλεσμα χρησιμοποιώντας:&prompt.root; make -DNO_PROFILE installworldδιαφορετικά το &man.make.1; θα προσπαθήσει να εγκαταστήσει
βιβλιοθήκες με profiling, τις οποίες όμως δεν μεταγλωττίσατε κατά
τη διάρκεια της φάσης make buildworld.Ενημερώστε Όσα Αρχεία δεν Ενημερώθηκαν από το
make installworldΗ επαναμεταγλώττιση του βασικού συστήματος δεν θα ενημερώσει
ορισμένους καταλόγους (ειδικότερα τους
/etc, /var και
/usr) με τα νέα ή αλλαγμένα αρχεία
ρυθμίσεων.Ο απλούστερος τρόπος για να ενημερώσετε τα αρχεία αυτά είναι να
χρησιμοποιήσετε το &man.mergemaster.8;, αν και μπορείτε να το κάνετε
και χειροκίνητα αν προτιμάτε. Άσχετα από τον τρόπο που θα
προτιμήσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε πάρει αντίγραφο ασφαλείας του
/etc σε περίπτωση που κάτι πάει στραβά.TomRhodesΣυνεισφορά του mergemastermergemasterΤο βοηθητικό πρόγραμμα &man.mergemaster.8; είναι ένα Bourne
script το οποίο θα σας βοηθήσει να καθορίσετε τις διαφορές μεταξύ
των εγκατεστημένων στο /etc αρχείων ρυθμίσεων,
και των αντίστοιχων στο δέντρο πηγαίου κώδικα στο
/usr/src/etc. Αυτή είναι και η συνιστώμενη
λύση για να ενημερώσετε τα αρχεία ρυθμίσεων του συστήματος με τυχόν
αλλαγές που έχουν γίνει στον νέο πηγαίο κώδικα.Για να ξεκινήσετε, απλώς γράψτε mergemaster
στην προτροπή της γραμμής εντολών και παρακολουθήστε την καθώς
λειτουργεί. Το mergemaster θα δημιουργήσει ένα
προσωρινό περιβάλλον root, από το / και κάτω,
και θα το γεμίσει με διάφορα αρχεία ρυθμίσεων του συστήματος. Έπειτα
θα γίνει σύγκριση αυτών των αρχείων με τα αντίστοιχα που βρίσκονται
ήδη εγκατεστημένα στο σύστημα σας. Στο σημείο αυτό, θα σας δείξει
τα αρχεία που διαφέρουν με μορφή &man.diff.1;, όπου οι γραμμές που
έχουν τροποποιηθεί ή είναι νέες θα φαίνονται με ένα
, ενώ με το θα φαίνονται οι
γραμμές που είτε αφαιρούνται εντελώς ή που αντικαθίστανται από μια
νέα γραμμή. Δείτε τη σελίδα manual του &man.diff.1; για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τη σύνταξη του &man.diff.1; και για τον τρόπο
με τον οποίο φαίνονται οι διαφορές μεταξύ των αρχείων.Το &man.mergemaster.8; θα σας δείξει έπειτα κάθε αρχείο που
παρουσιάζει διαφορές, και στο σημείο αυτό θα έχετε την δυνατότητα
είτε να διαγράψετε το νέο αρχείο (το οποίο αναφέρεται ως προσωρινό
αρχείο), είτε να εγκαταστήσετε το προσωρινό αρχείο χωρίς να κάνετε
σε αυτό καμιά αλλαγή, είτε να συγχωνεύσετε τις αλλαγές των δύο
αρχείων, ή τέλος να ξαναδείτε τις διαφορές μέσω της
&man.diff.1;.Αν επιλέξετε να διαγράψετε το προσωρινό αρχείο, το
&man.mergemaster.8; θα καταλάβει ότι επιθυμείτε να διατηρήσετε το
τρέχον αρχείο σας χωρίς αλλαγές, και να διαγράψετε τη νέα έκδοση.
Η επιλογή αυτή γενικά δεν συνίσταται, εκτός αν δεν βλέπετε κανένα
λόγο να αλλάξετε το τρέχον αρχείο. Μπορείτε να δείτε βοήθεια
οποιαδήποτε στιγμή κατά τη διάρκεια της διαδικασίας, πληκτρολογώντας
? στην προτροπή του &man.mergemaster.8;. Αν
αποφασίσετε να παραλείψετε κάποιο αρχείο, αυτό θα εμφανιστεί
ξανά μετά το τέλος όλων των άλλων αρχείων.Αν επιλέξετε να εγκαταστήσετε το προσωρινό αρχείο χωρίς αλλαγές,
αυτό θα αντικαταστήσει το ήδη εγκατεστημένο σας αρχείο. Αυτή είναι
και η καλύτερη επιλογή για τα αρχεία τα οποία δεν έχετε αλλάξει
εσείς χειροκίνητα.Αν επιλέξετε να συγχωνεύσετε τα δύο αρχεία, θα εμφανιστεί ένας
επεξεργαστής κειμένου με τα περιεχόμενα και των δύο αρχείων.
Μπορείτε τώρα να τα συγχωνεύσετε παρατηρώντας ταυτόχρονα και τα δύο
αρχεία δίπλα-δίπλα, και επιλέγοντας τμήματα και από τα δύο για να
δημιουργήσετε την τελική έκδοση. Κατά τη σύγκριση αυτή, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο l για να επιλέξετε τα
περιεχόμενα που φαίνονται στην αριστερή πλευρά, ή το
r για τα αντίστοιχα περιεχόμενα στη δεξιά.
Το τελικό αποτέλεσμα θα είναι ένα αρχείο που θα αποτελείται από
τμήματα και των δύο αρχείων, και το οποίο μπορείτε να εγκαταστήσετε.
Η επιλογή αυτή χρησιμοποιείται συνήθως για αρχεία των οποίων το
περιεχόμενο έχει μεταβληθεί από το χρήστη.Αν επιλέξετε να δείτε ξανά τις διαφορές μέσω της &man.diff.1;,
αυτές θα εμφανιστούν ακριβώς όπως έγινε και πριν
σας ρωτήσει το &man.mergemaster.8; να επιλέξετε τι θέλετε να κάνετε
με το αρχείο.Μόλις ολοκληρωθεί η λειτουργία του &man.mergemaster.8; στα αρχεία
συστήματος, θα σας ρωτήσει για άλλες επιλογές.
Το &man.mergemaster.8; ίσως σας ρωτήσει αν θέλετε να αναδημιουργήσετε
το αρχείο των κωδικών (password file), και θα τελειώσει δίνοντας σας
την επιλογή να διαγράψετε τυχόν προσωρινά αρχεία που δημιουργήθηκαν
κατά την διαδικασία.Χειροκίνητη ΕνημέρωσηΑν επιθυμείτε να κάνετε την ενημέρωση χειροκίνητα, δεν μπορείτε
απλώς να αντιγράψετε τα αρχεία από τον κατάλογο
/usr/src/etc στον /etc και
να περιμένετε ότι το σύστημα σας θα λειτουργήσει σωστά. Κάποια από
αυτά τα αρχεία θα πρέπει να εγκατασταθούν πρώτα. Αυτό
συμβαίνει επειδή ο κατάλογος /usr/src/etcδεν είναι κανονικό αντίγραφο του
/etc. Επιπρόσθετα, υπάρχουν αρχεία τα οποία
πρέπει να βρίσκονται στον κατάλογο /etc, αλλά
δεν υπάρχουν στον /usr/src/etc.Αν χρησιμοποιείτε το &man.mergemaster.8; (όπως και συνίσταται),
μπορείτε να διαβάσετε κατευθείαν την επόμενη ενότητα.Ο απλούστερος τρόπος να το κάνετε αυτό χειροκίνητα, είναι να
εγκαταστήσετε τα αρχεία σε ένα νέο κατάλογο, και έπειτα να τα
εξετάσετε ένα-ένα ψάχνοντας για τις αλλαγές.Κρατήστε Ένα Αντίγραφο Ασφαλείας του Καταλόγου
/etcΑν και θεωρητικά, τίποτα δεν πρόκειται να πειράξει αυτό τον
κατάλογο αυτόματα, είναι πάντα καλύτερα να είμαστε σίγουροι.
Για το λόγο αυτό, αντιγράψτε τον υπάρχοντα κατάλογο
/etc σε κάποιο ασφαλές μέρος. Χρησιμοποιήστε
μια εντολή όπως η παρακάτω:&prompt.root; cp -Rp /etc /etc.oldΗ επιλογή πραγματοποιεί αναδρομική
αντιγραφή, ενώ η διατηρεί τα δικαιώματα, την
ιδιοκτησία, τις ημερομηνίες των αρχείων, κ.ο.κ.θα πρέπει να δημιουργήσετε μια ψευτο-δομή καταλόγων για να
εγκαταστήσετε το νέο κατάλογο /etc και άλλα
αρχεία. Μια λογική επιλογή είναι ο κατάλογος
/var/tmp/root, και κάτω από αυτόν, θα πρέπει
επίσης να δημιουργήσετε και μια ολόκληρη σειρά από τους υποκαταλόγους
που απαιτούνται.&prompt.root; mkdir /var/tmp/root
&prompt.root; cd /usr/src/etc
&prompt.root; make DESTDIR=/var/tmp/root distrib-dirs distributionΟι παραπάνω εντολές θα δημιουργήσουν την απαιτούμενη δομή
καταλόγων και θα εγκαταστήσουν τα αρχεία. Μεγάλο μέρος των
υποκαταλόγων που έχουν δημιουργηθεί κάτω από τον
/var/tmp/root είναι άδειοι, και πρέπει να
διαγραφούν. Ο απλούστερος τρόπος για να γίνει αυτό, φαίνεται
παρακάτω:&prompt.root; cd /var/tmp/root
&prompt.root; find -d . -type d | xargs rmdir 2>/dev/nullΑυτό θα διαγράψει όλους τους άδειους υποκαταλόγους. (Η έξοδος
σφάλματος ανακατευθύνεται στο /dev/null ώστε
να μην εμφανίζονται στην οθόνη προειδοποιήσεις για καταλόγους που
δεν είναι άδειοι.)Τώρα, ο /var/tmp/root περιέχει όλα τα αρχεία
που θα πρέπει να τοποθετηθούν σε κατάλληλες θέσεις κάτω από τον
/. Θα πρέπει τώρα να διατρέξετε καθένα από
αυτά τα αρχεία, και να καθορίσετε πως καθένα από αυτά διαφέρει από
το αντίστοιχο υπάρχον (εγκατεστημένο) αρχείο.Σημειώστε ότι κάποια από τα αρχεία τα οποία έχουν
εγκατασταθεί στον /var/tmp/root έχουν μια
αρχική .. Τη στιγμή που γράφονται αυτές οι γραμμές,
τα μόνα αρχεία στα οποία συμβαίνει αυτό είναι τα αρχεία εκκίνησης
του κελύφους στον κατάλογο /var/tmp/root/ και
/var/tmp/root/root/, αν και μπορεί να υπάρχουν
και άλλα (ανάλογα με το πότε διαβάζετε το κείμενο). Βεβαιωθείτε ότι
χρησιμοποιείτε την εντολή ls -a για να τα δείτε
όλα.Ο απλούστερος τρόπος για να συγκρίνετε δύο αρχεία, είναι να
χρησιμοποιήσετε την εντολή &man.diff.1;:&prompt.root; diff /etc/shells /var/tmp/root/etc/shellsΗ παραπάνω εντολή θα σας δείξει τις διαφορές μεταξύ του αρχείου
/etc/shells και του νέου αρχείου
/var/tmp/root/etc/shells. Χρησιμοποιήστε τις
διαφορές αυτές για να αποφασίσετε αν θα πρέπει να συγχωνεύσετε τις
αλλαγές που έχετε κάνει, ή απλώς να αντιγράψετε το παλιό σας αρχείο
πάνω από το νέο.Προσθέστε την Ημερομηνία στο Όνομα του Νέου Root Καταλόγου,
(/var/tmp/root) Ώστε να Μπορείτε Εύκολα να
Συγκρίνετε Διαφορετικές Εκδόσεις Μεταξύ τουςΑν μεταγλωττίζετε συχνά το βασικό σύστημα, θα πρέπει επίσης
να ενημερώνετε συχνά τον κατάλογο /etc, το
οποίο μπορεί να είναι ενοχλητικό.Μπορείτε να επιταχύνετε αυτή τη διαδικασία, τηρώντας ένα
αντίγραφο του τελευταίου σετ αλλαγμένων αρχείων τα οποία
συγχωνεύσατε στον κατάλογο /etc. Η παρακάτω
διαδικασία θα σας δώσει μια ιδέα για το πως μπορεί να
γίνει αυτό:Μεταγλωττίστε το βασικό σύστημα όπως κάνετε συνήθως. Όταν
θέλετε να ενημερώσετε τον /etc και τους
άλλους καταλόγους, δώστε στον κατάλογο προορισμού ένα όνομα
βασισμένο στην τρέχουσα ημερομηνία. Αν το κάνατε αυτό
στις 14 Φεβρουαρίου 1998, θα γράφατε κάτι σαν το
παρακάτω:&prompt.root; mkdir /var/tmp/root-19980214
&prompt.root; cd /usr/src/etc
&prompt.root; make DESTDIR=/var/tmp/root-19980214 \
distrib-dirs distributionΣυγχωνεύστε τις αλλαγές από αυτό τον κατάλογο, με τον τρόπο
που περιγράψαμε παραπάνω.Μην διαγράψετε τον κατάλογο
/var/tmp/root-19980214 όταν τελειώσετε
με την παραπάνω διαδικασία.Όταν κατεβάσετε την τελευταία έκδοση του πηγαίου κώδικα και
τον μεταγλωττίσετε ξανά, ακολουθήστε το βήμα 1. Αυτό θα σας
δώσει ένα κατάλογο που μπορεί να ονομάζεται
/var/tmp/root-19980221 (αν ανάμεσα στις
δύο μεταγλωττίσεις παρεμβάλλεται διάστημα μιας
εβδομάδας).Μπορείτε τώρα να δείτε τις διαφορές που υπάρχουν ανάμεσα
στις δύο εβδομάδες, χρησιμοποιώντας την εντολή
&man.diff.1; σε αναδρομική λειτουργία για να δημιουργήσετε τις
διαφορές μεταξύ των δύο καταλόγων:&prompt.root; cd /var/tmp
&prompt.root; diff -r root-19980214 root-19980221Τυπικά, αυτό το σετ αλλαγών θα είναι πολύ μικρότερο από
αυτό μεταξύ του /var/tmp/root-19980221/etc
και του /etc. Καθώς αυτό το σετ αλλαγών
είναι μικρότερο, είναι και πιο εύκολο να εφαρμόσετε αυτές
τις αλλαγές στον κατάλογο /etc.Μπορείτε τώρα να διαγράψετε τον παλιότερο από τους δύο
καταλόγους /var/tmp/root-*:&prompt.root; rm -rf /var/tmp/root-19980214Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία κάθε φορά που θέλετε να
συγχωνεύσετε τις αλλαγές στον κατάλογο
/etc.Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε την εντολή &man.date.1; για
να αυτοματοποιήσετε την δημιουργία των ονομάτων καταλόγων:&prompt.root; mkdir /var/tmp/root-`date "+%Y%m%d"`ΕπανεκκίνησηΗ διαδικασία έχει πλέον ολοκληρωθεί. Αφού επαληθεύσετε ότι όλα
βρίσκονται στις σωστές θέσεις, μπορείτε να επανεκκινήσετε το σύστημα.
Μια απλή εντολή &man.shutdown.8; είναι επαρκής:&prompt.root; shutdown -r nowΟλοκλήρωσηΈχετε πλέον αναβαθμίσει το &os; σύστημα σας. Συγχαρητήρια.Αν τα πράγματα δεν πήγαν εντελώς σωστά, είναι εύκολο να
μεταγλωττίσετε ξανά οποιοδήποτε τμήμα του συστήματος.
Για παράδειγμα, αν διαγράψετε κατά λάθος το
/etc/magic ως μέρος μιας αναβάθμισης ή
συγχώνευσης του /etc, η εντολή &man.file.1;
θα σταματήσει να λειτουργεί. Στην περίπτωση αυτή, η διόρθωση είναι
να εκτελέσετε:&prompt.root; cd /usr/src/usr.bin/file
&prompt.root; make all installΕρωτήσειςΠρέπει να μεταγλωττίσω ξανά ολόκληρο το βασικό σύστημα σε
κάθε αλλαγή;Δεν υπάρχει εύκολη απάντηση σε αυτό το ερώτημα, καθώς
εξαρτάται από τη φύση της αλλαγής. Για παράδειγμα, αν
εκτελέσετε το CVSup, και δείτε ότι
ενημερώθηκαν τα παρακάτω αρχεία:src/games/cribbage/instr.csrc/games/sail/pl_main.csrc/release/sysinstall/config.csrc/release/sysinstall/media.csrc/share/mk/bsd.port.mkΤο πιθανότερο είναι ότι δεν χρειάζεται να μεταγλωττίσετε
ξανά όλο το βασικό σύστημα. Μπορείτε απλώς να μεταβείτε στους
σχετικούς υποκαταλόγους και να εκτελέσετε το
make all install, και θα έχετε τελειώσει.
Αν όμως υπάρχει κάποια σημαντική αλλαγή, για παράδειγμα το
src/lib/libc/stdlib, θα πρέπει είτε να
επαναμεταγλωττίσετε το βασικό σύστημα, ή τουλάχιστον αυτά τα
κομμάτια τα οποία είναι στατικά συνδεδεμένα (όπως και οτιδήποτε
άλλο έχετε προσθέσει εσείς και το οποίο είναι στατικά
συνδεδεμένο).Τελικά, η απόφαση είναι δική σας. Μπορεί να είστε
ικανοποιημένος αν μεταγλωττίζετε το βασικό σύστημα κάθε δύο
βδομάδες, αφήνοντας τις αλλαγές να συγκεντρωθούν στη διάρκεια
αυτού του διαστήματος. Ή μπορεί να θέλετε να μεταγλωττίσετε
μόνο τις αλλαγές, αν έχετε την πεποίθηση ότι μπορείτε να
εντοπίσετε όλες τις εξαρτήσεις τους.Και φυσικά, όλα αυτά εξαρτώνται από το πόσο συχνά θέλετε να
ενημερώνετε το σύστημα σας, και από το αν ακολουθείτε το
&os.stable; ή το &os.current;.Η μεταγλώττιση μου απέτυχε με πλήθος μηνυμάτων signal 11
(ή λάθη με άλλα σήματα). Τι έχει συμβεί;signal 11Αυτό συνήθως δείχνει προβλήματα υλικού. Η διαδικασία
μεταγλώττισης του βασικού συστήματος είναι ένας αποτελεσματικός
τρόπος να δοκιμάσετε το υλικό σας στα όρια του, και συχνά θα
δείξει προβλήματα που σχετίζονται με τη μνήμη. Το πιο σύνηθες
σύμπτωμα, είναι η απότομη διακοπή της μεταγλώττισης, με τον
μεταγλωττιστή να φαίνεται ότι έχει λάβει κάποιο μυστηριώδες
σήμα.Ένα σίγουρο σημάδι για το παραπάνω, είναι να επανεκκινήσετε
τη διαδικασία, και αυτή να σταματήσει σε διαφορετικό
σημείο.Στην περίπτωση αυτή, δεν υπάρχουν και πολλά που μπορείτε να
κάνετε, εκτός από το να αρχίσετε να αλλάζετε εξαρτήματα στο
μηχάνημα σας μέχρι να βρείτε αυτό που είναι υπαίτιο.Μπορώ να διαγράψω το /usr/obj όταν
τελειώσω;Η σύντομη απάντηση είναι ναι.Το /usr/obj περιέχει όλα τα
αντικειμενικά αρχεία που παράγονται κατά τη διάρκεια της
μεταγλώττισης. Συνήθως, ένα από τα πρώτα βήματα στην
διαδικασία make buildworld είναι η διαγραφή
αυτού του καταλόγου και η αναδημιουργία του. Στην περίπτωση
αυτή, το να κρατήσετε τον κατάλογο
/usr/obj αφού έχετε τελειώσει, δεν έχει
και πολύ νόημα, ενώ αν τον σβήσετε θα κερδίσετε ένα μεγάλο
κομμάτι ελεύθερου χώρου (την παρούσα στιγμή περίπου
340 MB).Όμως, αν ξέρετε τι κάνετε, μπορείτε να οδηγήσετε το
make buildworld να παραλείψει αυτό το βήμα.
Αυτό θα επιταχύνει ιδιαίτερα τις νέες μεταγλωττίσεις, καθώς
τα περισσότερα τμήματα του πηγαίου κώδικα δεν θα χρειάζονται
ξανά μεταγλώττιση. Το μειονέκτημα είναι ότι ορισμένες φορές
εμφανίζονται προβλήματα που έχουν σχέση με όχι και τόσο
εμφανείς εξαρτήσεις, και μπορεί να οδηγήσουν σε μυστηριώδη
αποτυχία της μεταγλώττισης. Τέτοια προβλήματα συχνά δημιουργούν
θόρυβο στις λίστες του &os;, όταν κάποιος χρήστης
παραπονιέται ότι η μεταγλώττιση του αποτυγχάνει, χωρίς να
αντιλαμβάνεται ότι αυτό οφείλεται στην προσπάθεια του να
συντομεύσει την διαδικασία.Μπορώ να συνεχίσω μια μεταγλώττιση που διέκοψα;Αυτό εξαρτάται από το πόσο έχετε προχωρήσει στη διαδικασία
μέχρι τη στιγμή που βρήκατε το πρόβλημα.Σε γενικές γραμμές (και αυτός δεν
είναι κανόνας που ισχύει πάντα), η διεργασία του
make buildworld μεταγλωττίζει νέα αντίγραφα
βασικών εργαλείων (όπως τα &man.gcc.1;, και &man.make.1;) καθώς
και των βιβλιοθηκών συστήματος. Έπειτα εγκαθιστώνται αυτά
τα εργαλεία και οι βιβλιοθήκες. Τα νέα εργαλεία και
βιβλιοθήκες χρησιμοποιούνται έπειτα για να επαναμεταγλωττίσουν
τους εαυτούς τους, και εγκαθίστανται ξανά. Ολόκληρο το σύστημα
(το οποίο τώρα περιλαμβάνει και τα συνηθισμένα προγράμματα
χρήστη όπως το &man.ls.1; ή το &man.grep.1;)
επαναμεταγλωττίζεται χρησιμοποιώντας τα νέα αρχεία του
συστήματος.Αν βρίσκεστε στο τελευταίο στάδιο, το οποίο θα το γνωρίζετε
κοιτάζοντας την έξοδο που έχετε αποθηκεύσει, είναι σχετικά
ασφαλές να κάνετε:… fix the problem …
&prompt.root; cd /usr/src
&prompt.root; make -DNO_CLEAN allΜε τον τρόπο αυτό δεν θα αναιρέσετε την εργασία που έχει
γίνει από το προηγούμενο
make buildworld.Αν δείτε το μήνυμα:--------------------------------------------------------------
Building everything..
--------------------------------------------------------------στην έξοδο της εντολής make buildworld,
τότε είναι μάλλον ασφαλές να προχωρήσετε με αυτό τον
τρόπο.Αν δεν δείτε αυτό το μήνυμα, ή αν δεν είστε σίγουρος, τότε
είναι καλύτερα να κάνετε πλήρη μεταγλώττιση παρά να μετανιώνετε
αργότερα.Πως μπορώ να επιταχύνω τη μεταγλώττιση του βασικού
συστήματος;Εκτελέστε την σε κατάσταση ενός χρήστη.Βάλτε τους καταλόγους /usr/src
και /usr/obj σε διαφορετικά συστήματα
αρχείων τα οποία βρίσκονται και σε διαφορετικούς φυσικούς
δίσκους. Αν είναι δυνατόν, βάλτε αυτούς τους δίσκους σε
χωριστούς ελεγκτές.Ακόμα καλύτερα, μοιράστε αυτά τα συστήματα αρχείων
σε πολλαπλούς δίσκους, χρησιμοποιώντας το πρόγραμμα
οδήγησης &man.ccd.4; (concatenated disk driver, οδήγησης
συνενωμένων δίσκων).Απενεργοποιήστε το profiling (θέστε την μεταβλητή
NO_PROFILE=true στο
/etc/make.conf). Είναι σχεδόν σίγουρο
ότι δεν το χρειάζεστε.Στο αρχείο /etc/make.conf, θέστε
το CFLAGS σε κάτι όπως
. Η βελτιστοποίηση
χρειάζεται αρκετά περισσότερο χρόνο,
και η διαφορά απόδοσης μεταξύ
και είναι συνήθως
αμελητέα. Το επιτρέπει στον
μεταγλωττιστή να χρησιμοποιήσει pipes για επικοινωνία αντί
για προσωρινά αρχεία. Αυτό καταναλώνει περισσότερη μνήμη,
αλλά χρησιμοποιεί λιγότερο το σκληρό δίσκο.Χρησιμοποιήστε την επιλογή
στο
&man.make.1; ώστε να εκτελούνται παράλληλα πολλαπλές
διεργασίες μεταγλώττισης. Αυτό συνήθως βοηθάει ακόμα και
σε περίπτωση που έχετε μηχάνημα με ένα επεξεργαστή.Μπορείτε να προσαρτήσετε (ή να επαναπροσαρτήσετε) το
σύστημα αρχείων στο οποίο είναι αποθηκευμένο το
/usr/src με την επιλογή
. Αυτό αποτρέπει την καταγραφή
ημερομηνίας / ώρας πρόσβασης στο σύστημα αρχείων. Κατά πάσα
πιθανότητα, δεν χρειάζεστε αυτή την πληροφορία έτσι και
αλλιώς.&prompt.root; mount -u -o noatime /usr/srcΤο παράδειγμα προϋποθέτει ότι έχετε το
/usr/src στο δικό του σύστημα
αρχείων. Αν αυτό δεν συμβαίνει (αν είναι μέρος του
/usr για παράδειγμα) θα χρειαστεί
να χρησιμοποιήσετε αυτό το σημείο προσάρτησης, και όχι
το /usr/src.Μπορείτε να προσαρτήσετε (ή να επαναπροσαρτήσετε) το
σύστημα αρχείων που περιέχει το
/usr/obj με την επιλογή
. Με τον τρόπο αυτό, οι εγγραφές στο
δίσκο θα γίνονται ασύγχρονα. Με άλλα λόγια, οι εγγραφές
φαίνεται ότι ολοκληρώνονται άμεσα, ενώ η πραγματική εγγραφή
στο δίσκο γίνεται λίγα δευτερόλεπτα αργότερα. Αυτό
επιτρέπει την ομαδοποίηση των εγγραφών, το οποίο μπορεί να
προσφέρει δραματική βελτίωση απόδοσης.Να έχετε υπόψιν σας ότι αυτή η επιλογή μπορεί να
κάνει το σύστημα αρχείων σας πολύ πιο ευαίσθητο. Με την
επιλογή αυτή, υπάρχει αυξημένη πιθανότητα το σύστημα
αρχείων να βρεθεί σε μη
επισκευάσιμη κατάσταση αν υπάρξει διακοπή
ρεύματος.Αν το σύστημα αρχείων περιέχει μόνο το
/usr/obj, το παραπάνω δεν είναι
πρόβλημα. Αν ωστόσο έχετε και άλλα πολύτιμα δεδομένα
στο ίδιο σύστημα αρχείων, σιγουρευτείτε ότι έχετε
ενημερωμένα αντίγραφα ασφαλείας πριν ενεργοποιήσετε αυτή
την επιλογή.&prompt.root; mount -u -o async /usr/objΌπως και προηγουμένως, αν το
/usr/obj δεν είναι σύστημα αρχείων
από μόνο του, αντικαταστήστε το στο παράδειγμα με το
όνομα του πραγματικού σημείου προσάρτησης.Τι να κάνω αν κάτι πάει στραβά;Σιγουρευτείτε ότι το περιβάλλον σας δεν έχει υπολείμματα
από προηγούμενες μεταγλωττίσεις. Αυτό είναι αρκετά απλό.&prompt.root; chflags -R noschg /usr/obj/usr
&prompt.root; rm -rf /usr/obj/usr
&prompt.root; cd /usr/src
&prompt.root; make cleandir
&prompt.root; make cleandirΝαι, θα πρέπει να εκτελέσετε το
make cleandir δύο φορές.Επανεκκινήστε έπειτα όλη τη διαδικασία, ξεκινώντας με το
make buildworld.Αν έχετε ακόμα προβλήματα, στείλτε το μήνυμα λάθους και την
έξοδο του uname -a στην &a.questions;. Να
είστε προετοιμασμένοι να απαντήσετε επιπλέον ερωτήσεις σχετικά
με την εγκατάσταση σας!MikeMeyerΣυνεισφορά του Διαδικασία για Πολλαπλά ΜηχανήματαNFSinstalling multiple machinesΑν έχετε πολλαπλά μηχανήματα στα οποία πρόκειται να χρησιμοποιήσετε
το ίδιο δέντρο πηγαίου κώδικα, είναι σπατάλη πόρων (δίσκου, δικτύου και
επεξεργαστή) να επαναλαμβάνετε σε όλα τη διαδικασία ανάκτησης και
μεταγλώττισης. Η λύση είναι να ορίσετε ένα μηχάνημα να εκτελεί το
μεγαλύτερο μέρος της εργασίας, ενώ τα υπόλοιπα θα μπορούν να την
ανακτούν μέσω NFS. Στην ενότητα αυτή θα παρουσιάσουμε ένα τρόπο με
τον οποίο μπορεί να γίνει αυτό.ΠροκαταρκτικάΠρώτα από όλα, αναγνωρίστε το σετ των μηχανημάτων στα οποία
σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τα ίδια εκτελέσιμα. Θα ονομάσουμε αυτή
την ομάδα σετ μεταγλώττισης. Κάθε μηχάνημα
μπορεί να έχει δικό του προσαρμοσμένο πυρήνα, αλλά θα έχουν όλα τα
ίδια εκτελέσιμα userland. Από το σετ αυτό, επιλέξτε ένα μηχάνημα το
οποίο θα γίνει το μηχάνημα μεταγλώττισης.
Θα είναι το μηχάνημα στο οποίο θα μεταγλωττίζεται το βασικό σύστημα
και ο πυρήνας. Το ιδανικό είναι να επιλέξετε ένα γρήγορο μηχάνημα,
στο οποίο να υπάρχει αρκετός ελεύθερος χρόνος στον επεξεργαστή για να
εκτελεί τα make buildworld και
make buildkernel. Θα πρέπει επίσης να επιλέξετε
ένα μηχάνημα δοκιμών στο οποίο θα δοκιμάζετε τις
ενημερώσεις λογισμικού πριν τις μεταφέρετε στην παραγωγή. Μπορεί να
είναι και το ίδιο το μηχάνημα μεταγλώττισης, αλλά αυτό δεν είναι
απαραίτητο.Όλα τα μηχανήματα στο σετ μεταγλώττισης χρειάζεται να
προσαρτήσουν το /usr/obj και το
/usr/src από το ίδιο μηχάνημα, και στο ίδιο
σημείο προσάρτησης. Το ιδανικό είναι αυτά τα δύο συστήματα αρχείων
να βρίσκονται σε διαφορετικό φυσικό δίσκο στο μηχάνημα μεταγλώττισης,
αλλά μπορείτε να τα προσαρτήσετε μέσω NFS ακόμα και σε αυτό το
μηχάνημα. Αν έχετε πολλαπλά σετ μεταγλώττισης, το
/usr/src θα πρέπει να βρίσκεται σε ένα από τα
μηχανήματα μεταγλώττισης, και να προσαρτάται στα υπόλοιπα μέσω
NFS.Τέλος, βεβαιωθείτε ότι τα αρχεία
/etc/make.conf και
/etc/src.conf σε όλα τα μηχανήματα του σετ
μεταγλώττισης, είναι ίδια με τα αντίστοιχα στο μηχάνημα μεταγλώττισης.
Αυτό σημαίνει ότι το μηχάνημα μεταγλώττισης θα πρέπει να
μεταγλωττίζει όλα τα τμήματα του βασικού συστήματος τα οποία θα
εγκατασταθούν σε κάθε μηχάνημα του σετ. Επίσης, σε κάθε μηχάνημα
στο σετ μεταγλώττισης θα πρέπει να οριστεί το όνομα του δικού του
προσαρμοσμένου πυρήνα μέσω της μεταβλητής
KERNCONF στο /etc/make.conf,
ενώ και το μηχάνημα μεταγλώττισης θα πρέπει να έχει μια λίστα όλων
των άλλων στο KERNCONF, ξεκινώντας από το δικό
του. Το μηχάνημα μεταγλώττισης, θα πρέπει να έχει τα αρχεία ρύθμισης
του πυρήνα όλων των άλλων μηχανημάτων στον κατάλογο
/usr/src/sys/arch/conf
αν πρόκειται να μεταγλωττίζει τους πυρήνες τους.Το Βασικό ΣύστημαΈχοντας πραγματοποιήσει όλα τα παραπάνω, είστε έτοιμος να
μεταγλωττίσετε τα πάντα. Μεταγλωττίστε τον πυρήνα και το βασικό
σύστημα όπως περιγράψαμε στο
χρησιμοποιώντας το μηχάνημα μεταγλώττισης, αλλά μην εγκαταστήσετε
τίποτα. Μετά το τέλος της μεταγλώττισης, χρησιμοποιήστε το μηχάνημα
δοκιμών και εγκαταστήστε τον πυρήνα που μόλις δημιουργήσατε. Αν το
μηχάνημα αυτό προσαρτά το /usr/src και το
/usr/obj μέσω NFS, όταν το επανεκκινήσετε σε
κατάσταση ενός χρήστη, θα χρειαστεί να ενεργοποιήσετε το δίκτυο και
να τα προσαρτήσετε. Ο ευκολότερος τρόπος για αυτό, είναι να
εκκινήσετε σε κατάσταση πολλαπλών χρηστών και έπειτα να εκτελέσετε
shutdown now για να μεταβείτε σε κατάσταση ενός
χρήστη. Μόλις γίνει αυτό, μπορείτε να εγκαταστήσετε τον νέο πυρήνα
και το βασικό σύστημα, και να εκτελέσετε το
mergemaster όπως θα κάνατε συνήθως. Όταν
τελειώσετε, επανεκκινήστε αυτό το μηχάνημα στην κανονική λειτουργία
πολλαπλών χρηστών.Όταν βεβαιωθείτε ότι όλα λειτουργούν σωστά στο μηχάνημα δοκιμών,
χρησιμοποιήστε την ίδια διαδικασία για να εγκαταστήσετε το νέο
λογισμικό σε κάθε ένα από τα υπόλοιπα μηχανήματα του σετ
μεταγλώττισης.PortsΜπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις ίδιες ιδέες και για το δέντρο
των ports. Το πρώτο κρίσιμο βήμα είναι να προσαρτήσετε το
/usr/ports από το ίδιο μηχάνημα, σε όλα τα
μηχανήματα του σετ μεταγλώττισης. Μπορείτε έπειτα να ρυθμίσετε το
/etc/make.conf ώστε να διαμοιράζονται τα
distfiles. Θα πρέπει να θέσετε το DISTDIR σε ένα
κοινόχρηστο κατάλογο, στον οποίο θα δώσετε δικαιώματα εγγραφής σε
οποιοδήποτε χρήστη έχετε δηλώσει ως root στο
NFS. Σε κάθε μηχάνημα θα πρέπει επίσης να οριστεί η μεταβλητή
WRKDIRPREFIX ώστε να δείχνει σε ένα τοπικό
κατάλογο. Τέλος, αν σκοπεύετε να μεταγλωττίζετε και να διανέμετε
έτοιμα πακέτα, θα πρέπει να θέσετε την μεταβλητή
PACKAGES σε ένα κατάλογο, όπως κάνατε και με την
DISTDIR.
diff --git a/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/geom/chapter.sgml b/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/geom/chapter.sgml
index a3529756f1..f86166babf 100644
--- a/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/geom/chapter.sgml
+++ b/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/geom/chapter.sgml
@@ -1,868 +1,867 @@
TomRhodesΓράφτηκε από τον GEOM: Διαχείριση Συστοιχιών ΔίσκωνΣύνοψηGEOMGEOM Disk FrameworkGEOMΤο κεφάλαιο αυτό καλύπτει τη χρήση των δίσκων κάτω από το πλαίσιο
λειτουργιών GEOM στο &os;. Περιλαμβάνει τα κυριότερα προγράμματα
ελέγχου RAID
των οποίων οι ρυθμίσεις βασίζονται στο πλαίσιο GEOM. Το κεφάλαιο αυτό
δεν αναλύει σε βάθος τον τρόπο με τον οποίο το GEOM χειρίζεται ή ελέγχει
λειτουργίες Εισόδου / Εξόδου (IO), το υποσύστημα που βρίσκεται κάτω από
αυτό, ή τον κώδικα του. Οι πληροφορίες αυτές παρέχονται από τη σελίδα
manual του &man.geom.4; καθώς και από τις αναφορές που περιέχει σε άλλες
σχετικές σελίδες. Επίσης το κεφάλαιο αυτό δεν αποτελεί καθοριστικό
οδηγό για όλες τις ρυθμίσεις του RAID.
Θα συζητηθούν μόνο οι καταστάσεις λειτουργίας του
RAID που υποστηρίζονται από το GEOM.Αφού διαβάσετε αυτό το κεφάλαιο, θα ξέρετε:Το είδος της υποστήριξης RAID που είναι
διαθέσιμο μέσω του GEOM.Πως να χρησιμοποιήσετε τα βασικά βοηθητικά προγράμματα για την
ρύθμιση, συντήρηση και διαχείριση των διαφόρων επιπέδων
RAID.Πως να δημιουργήσετε mirror ή stripe, να κρυπτογραφήσετε, και να
συνδέσετε δίσκους με το GEOM, μέσω μιας απομακρυσμένης
σύνδεσης.Πως να αντιμετωπίσετε προβλήματα δίσκων που χρησιμοποιούν το
πλαίσιο λειτουργιών GEOM.Πριν διαβάσετε αυτό το κεφάλαιο, θα πρέπει:Να κατανοείτε πως μεταχειρίζεται το &os; τις συσκευές δίσκων
().Να γνωρίζετε πως θα ρυθμίσετε και θα εγκαταστήσετε ένα νέο
πυρήνα στο &os; ().Εισαγωγή στο GEOMΤο GEOM επιτρέπει την πρόσβαση και τον έλεγχο σε κλάσεις —
όπως την Κεντρική Εγγραφή Εκκίνησης (Master Boot Record), τα
BSD labels, κ.α. — μέσω της χρήσης παροχέων,
ή μέσω ειδικών αρχείων στον κατάλογο
/dev. Το GEOM υποστηρίζει
διάφορες διατάξεις RAID και παρέχει διάφανη
πρόσβαση στο λειτουργικό σύστημα και τα βοηθητικά του
προγράμματα.TomRhodesΓράφηκε από τους MurrayStokelyRAID0 - StripingGEOMStripingΤο striping είναι μια μέθοδος που συνδυάζει διαφορετικούς φυσικούς
δίσκους σε ένα μοναδικό λογικό τόμο. Σε πολλές περιπτώσεις, αυτό
γίνεται με την βοήθεια εξειδικευμένου υλικού (ελεγκτών). Το υποσύστημα
δίσκων GEOM παρέχει υποστήριξη μέσω λογισμικού για τη διάταξη
RAID0, η οποία είναι γνωστή και ως striping.Σε ένα σύστημα RAID0, τα δεδομένα χωρίζονται σε
blocks τα οποία γράφονται τμηματικά σε όλους τους δίσκους που αποτελούν
τη συστοιχία. Αντί να χρειάζεται να περιμένετε το σύστημα να γράψει
256k δεδομένων σε ένα δίσκο, ένα σύστημα RAID0 μπορεί
να γράψει ταυτόχρονα 64k σε καθένα από τους τέσσερις δίσκους μιας
συστοιχίας, προσφέροντας έτσι εξαιρετική απόδοση εισόδου/εξόδου (I/O).
Η απόδοση αυτή μπορεί να αυξηθεί περισσότερο, με τη χρήση πολλαπλών
ελεγκτών δίσκων.Κάθε δίσκος σε ένα stripe RAID0 πρέπει να είναι
του ίδιου μεγέθους, καθώς οι αιτήσεις I/O μοιράζονται όσο αφορά την
ανάγνωση και εγγραφή, σε πολλούς παράλληλους δίσκους.Διάγραμμα Disk StripingΔημιουργία Stripe από μη-Διαμορφωμένους ATA ΔίσκουςΦορτώστε το άρθρωμα geom_stripe.ko:&prompt.root; kldload geom_stripeΕξασφαλίστε ότι υπάρχει κατάλληλο σημείο προσάρτησης. Αν ο
τόμος πρόκειται να γίνει κατάτμηση root, προσαρτήστε τον
προσωρινά σε κάποιο άλλο σημείο προσάρτησης, όπως το
/mnt:&prompt.root; mkdir /mntΚαθορίστε τα ονόματα των συσκευών για τους δίσκους που πρόκειται
να γίνουν stripe, και δημιουργήστε τη νέα συσκευή stripe. Για
παράδειγμα, για να δημιουργήσετε ένα stripe από δύο
αχρησιμοποίητους και χωρίς κατατμήσεις δίσκους
ATA, όπως π.χ. τους
/dev/ad2 και
/dev/ad3:&prompt.root; gstripe label -v st0 /dev/ad2 /dev/ad3
Metadata value stored on /dev/ad2.
Metadata value stored on /dev/ad3.
Done.Γράψτε ένα τυποποιημένο label (πίνακα κατατμήσεων) στο νέο
τόμο, και εγκαταστήστε τον προεπιλεγμένο κώδικα εκκίνησης
(bootstrap):&prompt.root; bsdlabel -wB /dev/stripe/st0Η διαδικασία αυτή θα δημιουργήσει τη συσκευή
st0, καθώς και δύο ακόμα συσκευές στον
κατάλογο /dev/stripe.
Οι συσκευές αυτές θα ονομάζονται st0a και
st0c. Στο σημείο αυτό, μπορείτε πλέον να
δημιουργήσετε σύστημα αρχείων στη συσκευή
st0a χρησιμοποιώντας το βοηθητικό πρόγραμμα
newfs:&prompt.root; newfs -U /dev/stripe/st0aΘα δείτε μια μεγάλη σειρά αριθμών να περνά γρήγορα από την
οθόνη σας, και μετά από λίγα δευτερόλεπτα η διαδικασία θα έχει
ολοκληρωθεί. Ο τόμος θα έχει δημιουργηθεί και θα είναι έτοιμος
για προσάρτηση.Για να προσαρτήσετε χειροκίνητα το stripe που δημιουργήσατε:&prompt.root; mount /dev/stripe/st0a /mntΓια να γίνεται αυτόματα η προσάρτηση αυτού του συστήματος αρχείων
κατά την διαδικασία εκκίνησης, τοποθετήστε τις πληροφορίες του τόμου στο
αρχείο /etc/fstab. Για το σκοπό αυτό,
δημιουργούμε ένα μόνιμο σημείο προσάρτησης, το stripe:&prompt.root; mkdir /stripe
&prompt.root; echo "/dev/stripe/st0a /stripe ufs rw 2 2" \>> /etc/fstabΤο άρθρωμα geom_stripe.ko θα πρέπει να
φορτώνεται αυτόματα κατά την εκκίνηση του συστήματος.
Εκτελέστε την παρακάτω εντολή, για να προσθέσετε την κατάλληλη ρύθμιση
στο /boot/loader.conf:&prompt.root; echo 'geom_stripe_load="YES"' >> /boot/loader.confRAID1 - MirroringGEOMDisk MirroringΤο mirroring (καθρεφτισμός) είναι μια τεχνολογία που
χρησιμοποιείται από πολλές εταιρίες και οικιακούς χρήστες για να
ασφαλίσουν τα δεδομένα τους χωρίς διακοπές. Σε μια διάταξη mirror,
ο δίσκος Β είναι απλώς ένα πλήρες αντίγραφο του δίσκου Α. Ή μπορεί
οι δίσκοι Γ+Δ να είναι αντίγραφα των δίσκων A+B. Άσχετα με την
ακριβή διάταξη των δίσκων, το σημαντικό είναι ότι οι πληροφορίες ενός
δίσκου ή μιας κατάτμησης αντιγράφονται σε άλλους. Οι πληροφορίες
αυτές μπορεί αργότερα να αποκατασταθούν με εύκολο τρόπο, ή να
αντιγραφούν χωρίς να προκληθεί διακοπή στις υπηρεσίες του μηχανήματος
ή στην πρόσβαση των δεδομένων. Μπορούν ακόμα και να μεταφερθούν και
να φυλαχθούν σε άλλο, ασφαλές μέρος.Για να ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι το σύστημα σας έχει δύο σκληρούς
δίσκους ίδιου μεγέθους. Στα παραδείγματα μας θεωρούμε ότι οι δίσκοι
είναι τύπου SCSI (απευθείας πρόσβασης,
&man.da.4;).Mirroring στους Βασικούς ΔίσκουςΥποθέτοντας ότι το &os; έχει εγκατασταθεί στον πρώτο δίσκο
da0, θα πρέπει να ρυθμίσετε το
&man.gmirror.8; να αποθηκεύσει εκεί τα βασικά δεδομένα του.Πριν δημιουργήσετε το mirror, ενεργοποιήστε την δυνατότητα
εμφάνισης περισσότερων λεπτομερειών (που μπορεί να σας βοηθήσουν σε
περίπτωση προβλήματος) και επιτρέψτε την απευθείας πρόσβαση στη
συσκευή δίσκου. Για το σκοπό αυτό θέστε τη μεταβλητή
kern.geom.debugflags του &man.sysctl.8;
στην παρακάτω τιμή:&prompt.root; sysctl kern.geom.debugflags=17Μπορείτε τώρα να δημιουργήσετε το mirror. Ξεκινήστε τη
διαδικασία αποθηκεύοντας τα μετα-δεδομένα (meta-data) στον βασικό
δίσκο, δημιουργώντας ουσιαστικά τη συσκευή
/dev/mirror/gm.
Χρησιμοποιήστε την παρακάτω εντολή:Η δημιουργία mirror στο δίσκο εκκίνησης μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα την απώλεια δεδομένων, αν ο τελευταίος τομέας του δίσκου
έχει ήδη χρησιμοποιηθεί. Η πιθανότητα αυτή είναι πολύ μικρότερη
αν το mirror δημιουργηθεί αμέσως μετά από μια νέα εγκατάσταση του
&os;.&prompt.root; gmirror label -vb round-robin gm0 /dev/da0Το σύστημα θα ανταποκριθεί με το παρακάτω μήνυμα:Metadata value stored on /dev/da0.
Done.Αρχικοποιήστε το GEOM. Η παρακάτω εντολή θα φορτώσει το άρθρωμα
/boot/kernel/geom_mirror.ko στον πυρήνα:&prompt.root; gmirror loadΜε την επιτυχή εκτέλεση αυτής της εντολής, δημιουργείται η
συσκευή gm0 μέσα στον κατάλογο
/dev/mirror.Ενεργοποιήστε το φόρτωμα του αρθρώματος
geom_mirror.ko κατά την εκκίνηση του
συστήματος:&prompt.root; echo 'geom_mirror_load="YES"' >> /boot/loader.confΕπεξεργαστείτε το αρχείο /etc/fstab,
αντικαθιστώντας τις αναφορές στις παλιές συσκευές
da0 με τις αντίστοιχες καινούριες
gm0 που αντιπροσωπεύουν το mirror.Αν χρησιμοποιείτε το &man.vi.1;, μπορείτε να ακολουθήσετε τα
παρακάτω βήματα για να ολοκληρώσετε εύκολα αυτή τη
διαδικασία:&prompt.root; vi /etc/fstabΣτο &man.vi.1;, κρατήστε αντίγραφο ασφαλείας του τρέχοντος
αρχείου fstab πληκτρολογώντας
:w /etc/fstab.bak. Έπειτα αντικαταστήστε
όλες τις αναφορές στις παλιές συσκευές da0
με τις νέες gm0 γράφοντας
:%s/da/mirror\/gm/g.Το fstab που θα προκύψει, θα μοιάζει με
το παρακάτω. Δεν έχει σημασία αν οι δίσκοι ήταν αρχικά
SCSI ή ATA, η συσκευή
RAID θα έχει πάντα το όνομα
gm.# Device Mountpoint FStype Options Dump Pass#
/dev/mirror/gm0s1b none swap sw 0 0
/dev/mirror/gm0s1a / ufs rw 1 1
/dev/mirror/gm0s1d /usr ufs rw 0 0
/dev/mirror/gm0s1f /home ufs rw 2 2
#/dev/mirror/gm0s2d /store ufs rw 2 2
/dev/mirror/gm0s1e /var ufs rw 2 2
/dev/acd0 /cdrom cd9660 ro,noauto 0 0Επανεκκινήστε το σύστημα:&prompt.root; shutdown -r nowΚατά την εκκίνηση του συστήματος, θα πρέπει πλέον να
χρησιμοποιείται η συσκευή gm0 αντί για την
da0. Μετά το τέλος της εκκίνησης, μπορείτε
να ελέγξετε ότι όλα λειτουργούν σωστά, εξετάζοντας την έξοδο της
εντολής mount:&prompt.root; mount
Filesystem 1K-blocks Used Avail Capacity Mounted on
/dev/mirror/gm0s1a 1012974 224604 707334 24% /
devfs 1 1 0 100% /dev
/dev/mirror/gm0s1f 45970182 28596 42263972 0% /home
/dev/mirror/gm0s1d 6090094 1348356 4254532 24% /usr
/dev/mirror/gm0s1e 3045006 2241420 559986 80% /var
devfs 1 1 0 100% /var/named/devΗ έξοδος φαίνεται σωστή, όπως αναμενόταν. Τελικά, για να
ξεκινήσει ο συγχρονισμός, εισάγετε και την συσκευή
da1 στο mirror, χρησιμοποιώντας την
ακόλουθη εντολή:&prompt.root; gmirror insert gm0 /dev/da1Κατά τη διάρκεια του συγχρονισμού του mirror, μπορείτε να δείτε
την πρόοδο της διαδικασίας με την παρακάτω εντολή:&prompt.root; gmirror statusΜετά το τέλος της δόμησης του mirror, και αφού έχουν συγχρονιστεί
όλα τα δεδομένα, η έξοδος της παραπάνω εντολής θα μοιάζει με την
ακόλουθη: Name Status Components
mirror/gm0 COMPLETE da0
da1Αν υπάρχουν προβλήματα, ή αν το mirror βρίσκεται ακόμα στη
διαδικασία συγχρονισμού, το παράδειγμα θα δείχνει
DEGRADED αντί για
COMPLETE.Αντιμετώπιση ΠροβλημάτωνΤο σύστημα αρνείται να ξεκινήσειΑν το σύστημα σας σταματάει σε μια προτροπή που μοιάζει με την
παρακάτω:ffs_mountroot: can't find rootvp
Root mount failed: 6
mountroot>Επανεκκινήστε το σύστημα σας μέσω του διακόπτη τροφοδοσίας ή
του πλήκτρου reset. Στο μενού εκκίνησης, επιλέξτε το (6). Με τον
τρόπο αυτό θα βρεθείτε στην προτροπή του &man.loader.8;. Φορτώστε
χειροκίνητα το άρθρωμα στον πυρήνα:OK? load geom_mirror
OK? bootΑν το παραπάνω λειτουργήσει, τότε για κάποιο λόγο το άρθρωμα
δεν φορτώθηκε σωστά. Ελέγξτε αν είναι σωστή η σχετική καταχώριση
στο αρχείο /boot/loader.conf. Αν το πρόβλημα
παραμένει, προσθέστε τη γραμμή:options GEOM_MIRRORστο αρχείο ρυθμίσεων του πυρήνα σας, αναδημιουργήστε και
επανεγκαταστήστε τον πυρήνα σας. Το πρόβλημα σας θα πρέπει να
διορθωθεί.Επαναφορά Μετά από Αποτυχία ΔίσκουΤο εκπληκτικό με το mirroring είναι ότι όταν ένας σκληρός δίσκος
χαλάσει, μπορείτε να τον αντικαταστήσετε χωρίς να χάσετε καθόλου
δεδομένα.Υποθέτοντας ότι χρησιμοποιούμε τις ρυθμίσεις
RAID1 που δείξαμε προηγουμένως, ας θεωρήσουμε ότι
χάλασε ο δίσκος da1 και πρέπει να
αντικατασταθεί. Για να τον αντικαταστήσετε, βρείτε ποιος δίσκος είναι
και απενεργοποιήστε το σύστημα. Στο σημείο αυτό, μπορείτε πλέον να
ανταλλάξετε το δίσκο με ένα νέο και να ενεργοποιήσετε ξανά το
σύστημα. Μετά την επανενεργοποίηση του συστήματος, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τις παρακάτω εντολές για να θέσετε σε λειτουργία το
νέο δίσκο:&prompt.root; gmirror forget gm0&prompt.root; gmirror insert gm0 /dev/da1Χρησιμοποιήστε την εντολή gmirror
για να παρακολουθείτε τη διαδικασία του
συγχρονισμού. Είναι στα αλήθεια τόσο απλό.Δικτυακές Συσκευές μέσω GEOM GateΤο GEOM υποστηρίζει απομακρυσμένη χρήση συσκευών, όπως οι σκληροί
δίσκοι, τα CD-ROM, τα αρχεία κ.λ.π. χρησιμοποιώντας τα βοηθητικά
προγράμματα πύλης (gate). Η λειτουργία είναι παρόμοια με το
NFS.Για να ξεκινήσετε, πρέπει να δημιουργήσετε ένα αρχείο exports. Το
αρχείο αυτό καθορίζει ποιος επιτρέπεται να αποκτήσει πρόσβαση στους
κοινόχρηστους πόρους και τι επιπέδου θα είναι αυτή η πρόσβαση. Για
παράδειγμα, για να διαμοιράσετε την τέταρτη κατάτμηση (slice) του πρώτου
δίσκου SCSI, είναι αρκετό να δημιουργήσετε το
παρακάτω αρχείο /etc/gg.exports:192.168.1.0/24 RW /dev/da0s4dΤο παραπάνω θα επιτρέψει σε όλους τους υπολογιστές του ιδιωτικού
σας δικτύου, να έχουν πρόσβαση μέσω δικτύου στο σύστημα αρχείων της
κατάτμησης da0s4d.Για να διαμοιράσετε αυτή τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι δεν είναι
προσαρτημένη τη δεδομένη στιγμή, και ξεκινήστε το δαίμονα εξυπηρετητή
&man.ggated.8;:&prompt.root; ggatedΓια να προσαρτήσετε την συσκευή στο μηχάνημα πελάτη, χρησιμοποιήστε
τις ακόλουθες εντολές:&prompt.root; ggatec create -o rw 192.168.1.1 /dev/da0s4d
ggate0
&prompt.root; mount /dev/ggate0 /mntΑπό εδώ και στο εξής, μπορείτε να έχετε πρόσβαση στη συσκευή μέσω
του σημείου προσάρτησης /mnt.Πρέπει να τονιστεί ότι η διαδικασία θα αποτύχει αν η συσκευή
είναι τη δεδομένη στιγμή προσαρτημένη, είτε στον εξυπηρετητή, είτε σε
οποιοδήποτε άλλο υπολογιστή στο δίκτυο.Όταν δεν χρειάζεστε πλέον τη συσκευή, μπορείτε να την
αποπροσαρτήσετε με ασφάλεια, χρησιμοποιώντας την εντολή &man.umount.8;,
όπως γίνεται και με οποιαδήποτε άλλη συσκευή δίσκου.Δημιουργώντας Ετικέτες (Labels) στις Συσκευές ΔίσκωνGEOMDisk LabelsΚατά τη διάρκεια της αρχικοποίησης, στην εκκίνηση του συστήματος,
ο πυρήνας του &os; θα δημιουργήσει τα απαραίτητα αρχεία για κάθε
συσκευή που ανιχνεύει. Αυτή η μέθοδος ανίχνευσης συσκευών, μπορεί να
δημιουργήσει προβλήματα. Για παράδειγμα, τι θα γίνει αν προσθέσουμε ένα
νέο δίσκο USB; Είναι αρκετά πιθανό μια συσκευή
μνήμης flash να πάρει το όνομα da0 και η
αρχική da0 να μετακινηθεί στο
da1. Αυτό θα προκαλέσει προβλήματα στην
προσάρτηση των συστημάτων αρχείων, αν υπάρχουν οι αντίστοιχες
καταχωρίσεις τους στο /etc/fstab, και μπορεί ακόμα
και να παρεμποδίσει την κανονική εκκίνηση του συστήματος.Μια λύση είναι να ρυθμίσετε τις συσκευές SCSI με
τέτοιο τρόπο, ώστε η αρίθμηση τους να είναι συνεχόμενη. Έτσι, κάθε
φορά που προσθέτετε μια νέα συσκευή στον ελεγκτή SCSI
θα είστε σίγουρος ότι θα λάβει αριθμό που δεν έχει χρησιμοποιηθεί.
Αλλά τι γίνεται με τις συσκευές USB που μπορεί να
αντικαταστήσουν τον κύριο SCSI δίσκο; Αυτό μπορεί
πράγματι να συμβεί, καθώς οι συσκευές USB
ανιχνεύονται κατά βάση πριν από τον ελεγκτή SCSI.
Μια λύση είναι να βάζετε τις συσκευές αυτές μόνο μετά την εκκίνηση
του συστήματος. Μια άλλη μέθοδος είναι να χρησιμοποιείτε μόνο μια
συσκευή τύπου ATA και να μην καταχωρείτε ποτέ τους
δίσκους SCSI στο /etc/fstab.Υπάρχει ωστόσο καλύτερη λύση. Χρησιμοποιώντας το βοηθητικό
πρόγραμμα glabel, ένας διαχειριστής ή χρήστης, μπορεί
να αποδώσει ετικέτες στις συσκευές δίσκων και να τις χρησιμοποιήσει στο
/etc/fstab, αντί για τα συμβατικά ονόματα
συσκευών. Επειδή η glabel αποθηκεύει την ετικέτα
στον τελευταίο τομέα του κάθε παροχέα (συσκευής δίσκου), η ετικέτα
διατηρείται και μετά από την επανεκκίνηση του συστήματος.
Χρησιμοποιώντας αυτή την ετικέτα ως όνομα συσκευής, θα μπορείτε να
προσαρτήσετε πάντα το σύστημα αρχείων, άσχετα με το πραγματικό όνομα
συσκευής που έχει αποδοθεί στο δίσκο.Δεν χρειάζεται φυσικά να τονίσουμε ότι αυτή η ετικέτα θα πρέπει
να είναι μόνιμη. Το βοηθητικό πρόγραμμα glabel
μπορεί να δημιουργήσει τόσο μόνιμες όσο και προσωρινές ετικέτες.
Μόνο οι μόνιμες ετικέτες διατηρούνται ανέπαφες μετά από μια
επανεκκίνηση. Δείτε τη σελίδα manual της &man.glabel.8; για
περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα είδη των ετικετών.Είδη Ετικετών και ΠαραδείγματαΥπάρχουν δύο τύποι ετικετών, η γενική ετικέτα και η ετικέτα
συστήματος αρχείων. Οι ετικέτες μπορεί να είναι προσωρινές ή μόνιμες.
Οι μόνιμες ετικέτες μπορούν να δημιουργηθούν με τις εντολές
&man.tunefs.8; ή &man.newfs.8;. Στην περίπτωση αυτή, θα δημιουργηθούν
σε ένα υποκατάλογο του /dev.
Για παράδειγμα, οι ετικέτες συσκευών με σύστημα αρχείων
UFS2, θα δημιουργηθούν στον κατάλογο /dev/ufs. Μόνιμες ετικέτες μπορούν
επίσης να δημιουργηθούν με χρήση της εντολής
glabel label. Οι ετικέτες αυτές δεν εξαρτώνται από
το σύστημα αρχείων, και δημιουργούνται στον κατάλογο
/dev/label.Οι ετικέτες προσωρινού τύπου, χάνονται σε κάθε επανεκκίνηση του
συστήματος. Οι ετικέτες αυτές δημιουργούνται στον κατάλογο
/dev/label και είναι τέλειες
για πειραματισμούς. Μπορείτε να δημιουργήσετε προσωρινές ετικέτες
με την εντολή glabel create. Για περισσότερες
πληροφορίες, διαβάστε τη σελίδα manual της &man.glabel.8;.Για να δημιουργήσετε μια μόνιμη ετικέτα για ένα σύστημα αρχείων
UFS2, χωρίς να καταστρέψετε τα δεδομένα που
περιέχει, χρησιμοποιήστε την ακόλουθη εντολή:&prompt.root; tunefs -L home/dev/da3Αν το σύστημα αρχείων είναι γεμάτο, η παραπάνω εντολή μπορεί να
προκαλέσει καταστροφή δεδομένων. Ωστόσο, αν το σύστημα αρχείων
είναι γεμάτο, στόχος σας θα πρέπει να είναι να διαγράψετε τα
αρχεία που δεν χρησιμοποιούνται, και όχι να προσθέτετε
ετικέτες.Θα πρέπει τώρα να υπάρχει μια ετικέτα στον κατάλογο
/dev/ufs η οποία μπορεί να
προστεθεί στο /etc/fstab:/dev/ufs/home /home ufs rw 2 2Το σύστημα αρχείων δεν πρέπει να είναι προσαρτημένο καθώς
εκτελείτε την εντολή tunefs.Μπορείτε τώρα να προσαρτήσετε το σύστημα αρχείων με το συνήθη
τρόπο:&prompt.root; mount /homeΑπό εδώ και πέρα, και όσο το άρθρωμα
geom_label.ko φορτώνεται στον πυρήνα μέσω του
/boot/loader.conf ή εφόσον έχετε βάλει την
επιλογή GEOM_LABEL στον πυρήνα σας, ακόμα και αν
το όνομα της συσκευής αλλάξει, δεν θα έχει καμιά δυσμενή επίδραση
στο σύστημα σας.Μπορείτε επίσης να δημιουργήσετε συστήματα αρχείων με
προεπιλεγμένη ετικέτα, χρησιμοποιώντας την επιλογή
στην εντολή newfs. Δείτε την
σελίδα manual του &man.newfs.8; για περισσότερες πληροφορίες.Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την παρακάτω εντολή για να
καταστρέψετε μια ετικέτα:&prompt.root; glabel destroy homeΤο επόμενο παράδειγμα δείχνει πως μπορούν να δοθούν ετικέτες στις
κατατμήσεις του δίσκου εκκίνησης.Δημιουργία Ετικετών στις Κατατμήσεις του Δίσκου
ΕκκίνησηςΔημιουργώντας μόνιμες ετικέτες στις κατατμήσεις του δίσκου
εκκίνησης, το σύστημα σας θα συνεχίσει να εκκινεί κανονικά ακόμα
και αν μεταφέρετε το δίσκο σε άλλο ελεγκτή ή ακόμα και σε
διαφορετικό σύστημα. Στο παράδειγμα μας, θεωρούμε ότι
χρησιμοποιείται ένας δίσκος ATA, ο οποίος
αναγνωρίζεται από το σύστημα ως ad0.
Θεωρούμε επίσης ότι χρησιμοποιείται η συνηθισμένη διάταξη
κατατμήσεων του &os;, που περιλαμβάνει τις κατατμήσεις
/,
/var,
/usr και
/tmp όπως επίσης και μια
κατάτμηση swap.Επανεκκινήστε το σύστημα, και όταν εμφανιστεί η προτροπή του
&man.loader.8;, πιέστε το 4 για να πραγματοποιηθεί
εκκίνηση σε κατάσταση ενός χρήστη. Έπειτα, δώστε τις ακόλουθες
εντολές:&prompt.root; glabel label rootfs /dev/ad0s1a
GEOM_LABEL: Label for provider /dev/ad0s1a is label/rootfs
&prompt.root; glabel label var /dev/ad0s1d
GEOM_LABEL: Label for provider /dev/ad0s1d is label/var
&prompt.root; glabel label usr /dev/ad0s1f
GEOM_LABEL: Label for provider /dev/ad0s1f is label/usr
&prompt.root; glabel label tmp /dev/ad0s1e
GEOM_LABEL: Label for provider /dev/ad0s1e is label/tmp
&prompt.root; glabel label swap /dev/ad0s1b
GEOM_LABEL: Label for provider /dev/ad0s1b is label/swap
&prompt.root; exitΗ εκκίνηση θα συνεχιστεί κανονικά και το σύστημα θα έλθει σε
κατάσταση πολλαπλών χρηστών (multi-user).
Μετά το τέλος της εκκίνησης, επεξεργαστείτε το αρχείο
/etc/fstab και αλλάξτε τα συμβατικά ονόματα
συσκευών με τις αντίστοιχες ετικέτες. Το τελικό αρχείο
/etc/fstab θα μοιάζει με το παρακάτω:# Device Mountpoint FStype Options Dump Pass#
/dev/label/swap none swap sw 0 0
/dev/label/rootfs / ufs rw 1 1
/dev/label/tmp /tmp ufs rw 2 2
/dev/label/usr /usr ufs rw 2 2
/dev/label/var /var ufs rw 2 2Μπορείτε τώρα να επανεκκινήσετε το σύστημα. Αν όλα πήγαν καλά,
η εκκίνηση θα είναι κανονική, και η εντολή mount
θα δείξει:&prompt.root; mount
/dev/label/rootfs on / (ufs, local)
devfs on /dev (devfs, local)
/dev/label/tmp on /tmp (ufs, local, soft-updates)
/dev/label/usr on /usr (ufs, local, soft-updates)
/dev/label/var on /var (ufs, local, soft-updates)Ξεκινώντας από το &os; 7.2, το &man.glabel.8; υποστηρίζει
ένα νέο είδος ετικέτας για συστήματα αρχείων UFS,
που βασίζεται σε ένα μοναδιαίο αναγνωριστικό τους,
το ufsid. Οι ετικέτες αυτές βρίσκονται στον
κατάλογο /dev/ufsid,
δημιουργούνται αυτόματα κατά την εκκίνηση του συστήματος και είναι
δυνατόν να χρησιμοποιηθούν για την προσάρτηση κατατμήσεων μέσω του
/etc/fstab. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την
εντολή glabel status για να λάβετε μια λίστα
των συστημάτων αρχείων με τις αντίστοιχες ufsid
ετικέτες τους:&prompt.user; glabel status
Name Status Components
ufsid/486b6fc38d330916 N/A ad4s1d
ufsid/486b6fc16926168e N/A ad4s1fΣτο παραπάνω παράδειγμα, το ad4s1d
αντιπροσωπεύει το σύστημα αρχείων /var, ενώ το
ad4s1f αντιπροσωπεύει το σύστημα αρχείων
/usr. Χρησιμοποιώντας τις
τιμές ufsid που φαίνονται, η προσάρτηση αυτών
των κατατμήσεων μπορεί να γίνει με τις παρακάτω καταχωρίσεις στο
/etc/fstab:/dev/ufsid/486b6fc38d330916 /var ufs rw 2 2
/dev/ufsid/486b6fc16926168e /usr ufs rw 2 2Οποιαδήποτε κατάτμηση διαθέτει αναγνωριστικό
ufsid μπορεί να προσαρτηθεί με τον ίδιο τρόπο,
χωρίς να υπάρχει πλέον ανάγκη να δημιουργηθεί μόνιμη ετικέτα
χειροκίνητα. Η προσάρτηση μέσω ετικέτας ufsid,
παρέχει το πλεονέκτημα της ανεξαρτησίας από το όνομα συσκευής, το
οποίο παρέχουν και οι μόνιμες ετικέτες.UFS Journaling Μέσω GEOMGEOMJournalingΣτην έκδοση 7.0 του &os; υλοποιείται για πρώτη φορά η νέα (και από
πολλούς αναμενόμενη) δυνατότητα για χρήση ημερολογίου (journal) στο
- σύστημα αρχείων UFS. Η υλοποίηση παρέχεται μέσω του
+ σύστημα αρχείων. Η υλοποίηση παρέχεται μέσω του
υποσυστήματος GEOM και μπορεί να ρυθμιστεί εύκολα
μέσω του βοηθητικού προγράμματος &man.gjournal.8;.Τι είναι το journaling; Το journaling αποθηκεύει σε ένα αρχείο
καταγραφής (log, ημερολόγιο, ή απλώς journal) τις συναλλαγές του
συστήματος αρχείων. Παράδειγμα συναλλαγής είναι οι αλλαγές που
απαιτούνται για μια πλήρη διαδικασία εγγραφής στο δίσκο. Έτσι, στο
log αποθηκεύονται οι αλλαγές στα μετα-δεδομένα (meta-data) και στα ίδια
τα αρχεία, πριν γίνει η τελική (κανονική) αποθήκευση τους στο δίσκο.
Το αρχείο καταγραφής μπορεί αργότερα να ξαναχρησιμοποιηθεί ώστε η
συναλλαγή να γίνει από την αρχή, εξασφαλίζοντας με αυτό τον τρόπο ότι
το σύστημα αρχείων θα παραμείνει σε σταθερή κατάσταση.Πρόκειται ουσιαστικά για μια ακόμα μέθοδο προφύλαξης από απώλεια
δεδομένων και ασυνέπειες στο σύστημα αρχείων. Σε αντίθεση με τα
Soft Updates τα οποία εντοπίζουν και υποχρεώνουν την άμεση εγγραφή
των μετα-δεδομένων, και των στιγμιοτύπων (Snapshots) τα οποία είναι
εικόνες του συστήματος αρχείων σε μια δεδομένη στιγμή, το log
αποθηκεύεται σε χώρο που έχει εκχωρηθεί ειδικά για αυτό το
σκοπό, και σε μερικές περιπτώσεις μπορεί να αποθηκεύεται σε εντελώς
διαφορετικό δίσκο.Σε αντίθεση με υλοποιήσεις journaling σε άλλα συστήματα αρχείων,
η μέθοδος gjournal βασίζεται σε blocks, και δεν
υλοποιείται ως μέρος του συστήματος αρχείων, αλλά μόνο ως επέκταση του
GEOM.Για ενεργοποίηση της υποστήριξης gjournal, θα
πρέπει να υπάρχει η παρακάτω επιλογή στον πυρήνα του &os;. Η επιλογή
- αυτή υπάρχει από προεπιλογή στα συστήματα
- 7.X:
+ αυτή υπάρχει από προεπιλογή στην έκδοση 7.0 και όλες τις νεότερες
+ εκδόσεις του &os;.
options UFS_GJOURNALΑν χρειάζεται να προσαρτώνται τόμοι με journaling κατά την εκκίνηση,
θα πρέπει επίσης να φορτώνεται αυτόματα και το άρθρωμα πυρήνα
geom_journal.ko. Για το σκοπό αυτό, προσθέστε την
παρακάτω γραμμή στο αρχείο /boot/loader.conf:geom_journal_load="YES"Εναλλακτικά, η λειτουργία αυτή μπορεί να ενσωματωθεί σε ένα
προσαρμοσμένο πυρήνα, με την προσθήκη της παρακάτω γραμμής στο
αντίστοιχο αρχείο ρυθμίσεων:options GEOM_JOURNALΗ δημιουργία journal σε ένα ελεύθερο σύστημα αρχείων, μπορεί τώρα
να γίνει με τα ακόλουθα βήματα, θεωρώντας ότι η συσκευή
da4 είναι ένας νέος δίσκος
SCSI:&prompt.root; gjournal load
&prompt.root; gjournal label /dev/da4Στο σημείο αυτό θα υπάρχει μια συσκευή
/dev/da4 καθώς και μια συσκευή
/dev/da4.journal. Στη συσκευή αυτή μπορείτε
τώρα να δημιουργήσετε σύστημα αρχείων:&prompt.root; newfs -O 2 -J /dev/da4.journalΗ παραπάνω εντολή θα δημιουργήσει ένα σύστημα αρχείων
- UFS2 και ταυτόχρονα θα ενεργοποιήσει το
- journaling.
+ UFS2 στη
+ συσκευή /dev/da4.journal, η οποία έχει
+ ήδη υποστήριξη για journaling.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή mount
για να προσαρτήσετε την συσκευή στο επιθυμητό σημείο προσάρτησης, όπως
φαίνεται παρακάτω:&prompt.root; mount /dev/da4.journal /mntΣτην περίπτωση αρκετών slice, θα δημιουργηθεί ένα journal για κάθε
επιμέρους slice. Για παράδειγμα, αν υπάρχουν τα slices
ad4s1 και ad4s2
τότε το gjournal θα δημιουργήσει τις συσκευές
ad4s1.journal και
- ad4s2.journal. Στην περίπτωση που
- εκτελέσετε την εντολή δύο φορές, το αποτέλεσμα θα είναι
- journals.
+ ad4s2.journal.
- Κάτω από ορισμένες προϋποθέσεις, ίσως είναι επιθυμητή η τήρηση του
+ Για καλύτερη απόδοση, ίσως είναι επιθυμητή η τήρηση του
journal σε διαφορετικό δίσκο. Για τις περιπτώσεις αυτές, ο παροχέας
ημερολογίου (η συσκευή δίσκου που θα περιέχει το journal) πρέπει
να δίνεται ως παράμετρος στην εντολή, αμέσως μετά τη συσκευή δίσκου
στην οποία θα ενεργοποιηθεί το journaling. Μπορείτε επίσης να
ενεργοποιήσετε το journaling σε υπάρχοντα συστήματα αρχείων
χρησιμοποιώντας την εντολή tunefs. Ωστόσο, θα πρέπει
να κρατήσετε αντίγραφο ασφαλείας των αρχείων σας, πριν επιχειρήσετε
να κάνετε αλλαγές σε ένα υπάρχον σύστημα αρχείων. Στις περισσότερες
περιπτώσεις, η tunefs θα αποτύχει αν δεν μπορέσει
να δημιουργήσει το journal, αλλά αυτό δεν σας προστατεύει από απώλεια
δεδομένων που μπορεί να προέλθει από κακή χρήση της
tunefs.Είναι επίσης δυνατόν να χρησιμοποιηθεί journaling στον δίσκο
εκκίνησης ενός συστήματος &os;. Διαβάστε το άρθρο Υλοποίηση του UFS Journaling σε
ένα Desktop Υπολογιστή για λεπτομερείς οδηγίες.
diff --git a/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/install/chapter.sgml b/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/install/chapter.sgml
index 059b096746..ba28a7a1ae 100644
--- a/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/install/chapter.sgml
+++ b/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/install/chapter.sgml
@@ -1,5201 +1,5201 @@
JimMockΑνασχηματισμένο, αναδιοργανωμένο, και μερικώς
ξαναγραμμένο από τον RandyPrattΗ βήμα προς βήμα διαδικασία του sysinstall, οι εικόνες, και
γενικές διορθώσεις κειμένου από τον Εγκαθιστώντας το &os;ΣύνοψηεγκατάστασηΤο &os; διανέμεται με ένα εύχρηστο πρόγραμμα εγκατάστασης, το οποίο
τρέχει σε κατάσταση κειμένου: το sysinstall.
Είναι το προεπιλεγμένο πρόγραμμα εγκατάστασης για το &os;, αλλά όποιος
διανέμει το &os; είναι ελεύθερος να παρέχει δικό του πρόγραμμα
εγκατάστασης. Το κεφάλαιο αυτό περιγράφει πως μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε το sysinstall για να
εγκαταστήσετε το &os;.Αφού διαβάσετε αυτό το κεφάλαιο, θα ξέρετε:Πως να δημιουργήσετε δισκέτες εγκατάστασης για το &os;.Πως αναφέρεται στους σκληρούς δίσκους σας το &os; και πως τους
χωρίζει σε κατατμήσεις.Πως να ξεκινήσετε το
sysinstall.Τις ερωτήσεις που θα σας κάνει το
sysinstall, τι σημαίνουν, και πως να τις
απαντήσετε.Πριν διαβάσετε αυτό το κεφάλαιο, θα πρέπει:Να διαβάσετε τη λίστα του υποστηριζόμενου υλικού που έρχεται με
την έκδοση του &os; την οποία θα εγκαταστήσετε, και να επαληθεύσετε
ότι το υλικό που έχετε υποστηρίζεται από το &os;.Σε γενικές γραμμές αυτές οι οδηγίες εγκατάστασης είναι γραμμένες
για τους &i386; (PC συμβατούς) αρχιτεκτονικής
υπολογιστές. Όπου χρειάζεται, θα εμφανίζονται συγκεκριμένες οδηγίες
για άλλες πλατφόρμες. Αν και αυτός ο οδηγός
διατηρείται όσο το δυνατόν πιο ενημερωμένος, είναι πιθανόν να βρείτε
μικρές διαφορές μεταξύ του προγράμματος εγκατάστασης και αυτού που
φαίνεται εδώ. Σας προτείνουμε να χρησιμοποιήσετε το κεφάλαιο αυτό
περισσότερο σαν γενικό οδηγό παρά σαν ένα κατά γράμμα εγχειρίδιο
εγκατάστασης.Απαιτήσεις ΥλικούΕλάχιστες ΑπαιτήσειςΟι ελάχιστες απαιτήσεις για την εγκατάσταση του &os; ποικίλουν
ανάλογα με την έκδοση του &os; και την αρχιτεκτονική του
υλικού.Πληροφορίες για τις ελάχιστες απαιτήσεις είναι διαθέσιμες στις
Σημειώσεις Εγκατάστασης, στην σελίδα Πληροφορίες
Έκδοσης στο δικτυακό τόπο του &os;. Στα παρακάτω τμήματα
δίνεται μια περίληψη των πληροφοριών αυτών. Ανάλογα με τον τρόπο που
θα επιλέξετε να εγκαταστήσετε το &os;, μπορεί να χρειαστείτε μονάδα
δισκέτας, ένα υποστηριζόμενο οδηγό CD-ROM, και σε ορισμένες
περιπτώσεις, κάρτα δικτύου. Τα παραπάνω καλύπτονται στο
.Αρχιτεκτονικές &os;/&arch.i386; και &os;/&arch.pc98;Οι εκδόσεις &os;/&i386; και &os;/&arch.pc98; απαιτούν 486 ή
καλύτερο επεξεργαστή και τουλάχιστον 24 MB RAM. Θα χρειαστείτε
τουλάχιστον 150 MB ελεύθερου χώρου στο σκληρό δίσκο για την
πλέον ελάχιστη εγκατάσταση.Σε περιπτώσεις παλιών μηχανημάτων, τις περισσότερες φορές,
η ύπαρξη περισσότερης μνήμης RAM και ελεύθερου χώρου στο δίσκο
είναι πιο σημαντική από ένα ταχύτερο επεξεργαστή.Αρχιτεκτονική &os;/&arch.alpha;AlphaΗ υποστήριξη της αρχιτεκτονικής Alpha διακόπτεται από την
έκδοση &os; 7.0 και μετά. Η σειρά εκδόσεων
&os; 6.X είναι η τελευταία
που υποστηρίζει την αρχιτεκτονική αυτή. Για περισσότερες
πληροφορίες, παρακαλούμε ελέγξτε τις σχετικές Πληροφορίες
Έκδοσης στην δικτυακή τοποθεσία του &os;.Αρχιτεκτονική &os;/&arch.amd64;Υπάρχουν δύο κλάσεις επεξεργαστών ικανές να εκτελέσουν το
&os;/&arch.amd64;. Η πρώτη, είναι οι επεξεργαστές AMD64,
περιλαμβανομένου του &amd.athlon;64, του
&amd.athlon;64-FX, του &amd.opteron; ή καλύτερων.Η δεύτερη κλάση επεξεργαστών που μπορούν να χρησιμοποιήσουν
&os;/&arch.amd64;, περιλαμβάνει όσους χρησιμοποιούν την
αρχιτεκτονική &intel; EM64T. Παραδείγματα των επεξεργαστών αυτών
περιλαμβάνουν τις οικογένειες &intel; &core; 2 Duo, Quad,
και Extreme καθώς και τη σειρά επεξεργαστών &intel; &xeon;
3000, 5000, και 7000.Αν το μηχάνημα σας είναι βασισμένο σε nVidia nForce3 Pro-150,
θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε την κατάλληλη
επιλογή στο BIOS για να απενεργοποιήσετε το IO APIC. Αν η επιλογή
αυτή δεν υπάρχει, θα πρέπει να απενεργοποιήσετε αντί αυτού το ACPI.
Υπάρχουν προβλήματα στο Pro-150 για τα οποία μέχρι στιγμής δεν έχει
βρεθεί λύση που να τα παρακάμπτει.Αρχιτεκτονική &os;/&arch.sparc64;Για να εγκαταστήσετε το &os;/&arch.sparc64;, θα χρειαστείτε μια
υποστηριζόμενη πλατφόρμα (δείτε ).Θα χρειαστείτε ένα δίσκο για αποκλειστική χρήση από το
&os;/&arch.sparc64;. Τη δεδομένη στιγμή, δεν είναι δυνατόν να
μοιράζεται τον ίδιο δίσκο το &os; με ένα άλλο λειτουργικό
σύστημα.Υποστηριζόμενο ΥλικόΗ λίστα με το υποστηριζόμενο υλικό, παρέχεται στις Σημειώσεις
Υλικού (Hardware Notes) με κάθε έκδοση του &os;. Το έγγραφο αυτό
μπορεί συνήθως να βρεθεί με όνομα αρχείου
HARDWARE.TXT, στον ριζικό
κατάλογο μια διανομής CDROM ή FTP, ή και στο μενού documentation του
sysinstall. Για κάθε αρχιτεκτονική,
θα βρείτε μια λίστα συσκευών οι οποίες επιβεβαιωμένα υποστηρίζονται
από το &os;. Αντίγραφα του καταλόγου υποστηριζόμενου υλικού για
διάφορες εκδόσεις και αρχιτεκτονικές μπορούν επίσης να βρεθούν στη
σελίδα Πληροφοριών
Έκδοσης στο δικτυακό τόπο του &os;.Εργασίες πριν την ΕγκατάστασηΑπογραφή Υλικού του Υπολογιστή σαςΠριν εγκαταστήσετε το &os; πρέπει να επιχειρήσετε να απογράψετε
τα εξαρτήματα του υπολογιστή σας. Οι ρουτίνες εγκατάστασης του &os;
θα σας δείξουν τα εξαρτήματα (σκληρούς δίσκους, κάρτες δικτύου,
οδηγούς CDROM κλπ.) με τα ονόματα των μοντέλων και των κατασκευαστών
τους. Το &os; θα επιχειρήσει επίσης να προσδιορίσει τις σωστές
ρυθμίσεις για τις συσκευές αυτές, συμπεριλαμβανομένων και των
πληροφοριών για τη χρήση IRQ και θυρών IO. Λόγω των ιδιομορφιών του
υλικού των PC, η διαδικασία αυτή δεν είναι πάντα επιτυχής, και ίσως
χρειαστεί να διορθώσετε τις ρυθμίσεις που ανίχνευσε το &os;.Αν έχετε ήδη άλλο λειτουργικό σύστημα εγκατεστημένο, όπως
&windows; ή Linux, είναι γενικά καλή ιδέα να χρησιμοποιήσετε τις
δυνατότητες που σας παρέχει για να δείτε τις ρυθμίσεις του υλικού σας.
Αν δεν είστε σίγουροι για τις ρυθμίσεις μιας κάρτας επέκτασης, ίσως
να τις βρείτε τυπωμένες πάνω στην ίδια την κάρτα. Συνηθισμένα IRQ
είναι τα 3, 5 και 7 ενώ οι θύρες IO συνήθως γράφονται ως δεκαεξαδικοί
αριθμοί, π.χ. 0x330.Σας συνιστούμε να γράψετε ή να εκτυπώσετε τις πληροφορίες αυτές
πριν την εγκατάσταση του &os;. Σαν υπόδειγμα, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε ένα πίνακα όπως τον παρακάτω:
Υπόδειγμα Απογραφής ΣυσκευώνΌνομα ΣυσκευήςIRQIO θύρεςΣημειώσειςΠρώτος Σκληρός ΔίσκοςN/AN/A40 GB, της Seagate, master στο πρώτο IDECDROMN/AN/Aslave στο πρώτο IDEΔεύτερος Σκληρός ΔίσκοςN/AN/A20 GB, της IBM, master στο δεύτερο IDEΠρώτος Ελεγκτής IDE140x1f0Κάρτα ΔικτύουN/AN/A&intel; 10/100ModemN/AN/A&tm.3com; 56K faxmodem, στην COM1…
Όταν τελειώσετε την απογραφή εξαρτημάτων του υπολογιστή σας, θα
πρέπει να ελέγξετε αν ταιριάζουν με τις απαιτήσεις υλικού της έκδοσης
&os; που σκοπεύετε να εγκαταστήσετε.Κρατήστε Αντίγραφα Ασφαλείας των Δεδομένων σαςΑν ο υπολογιστής στον οποίο θα εγκαταστήσετε το &os; περιέχει
πολύτιμα δεδομένα, βεβαιωθείτε ότι έχετε κρατήσει αντίγραφα ασφαλείας
τα οποία μάλιστα έχετε ελέγξει ότι δουλεύουν, πριν εγκαταστήσετε το
&os;. Το πρόγραμμα εγκατάστασης του &os; θα σας ρωτήσει πριν γράψει
οτιδήποτε στο δίσκο σας, αλλά από τη στιγμή που η διαδικασία αυτή
ξεκινήσει, δεν υπάρχει δυνατότητα επιστροφής.Αποφασίστε που θα Εγκαταστήσετε το &os;Αν θέλετε το &os; να χρησιμοποιήσει ολόκληρο το σκληρό σας δίσκο,
δεν υπάρχει κάτι άλλο που πρέπει να κάνετε αυτή τη στιγμή —
μπορείτε να παραλείψετε αυτό το τμήμα.Αν ωστόσο θέλετε το &os; να συνυπάρχει με άλλα λειτουργικά
συστήματα, πρέπει να κατανοείτε χονδρικά τον τρόπο διάταξης των
δεδομένων στο δίσκο, και τις επιδράσεις που μπορεί προκαλέσει.Κατατμήσεις Δίσκων για Αρχιτεκτονική &os/&arch.i386;Ένας σκληρός δίσκος PC μπορεί να χωριστεί σε διακριτά τμήματα.
Τα τμήματα αυτά καλούνται
κατατμήσεις (partitions).
Επειδή το &os; έχει επίσης εσωτερικές κατατμήσεις, η ονομασία
γρήγορα μπορεί να οδηγήσει σε σύγχυση, και για το λόγο αυτό οι
εξωτερικές κατατμήσεις αναφέρονται ως disk slices (φέτες) ή απλώς
slices στο &os;. Για παράδειγμα το πρόγραμμα
fdisk του &os;, το οποίο χειρίζεται τις
κατατμήσεις δίσκων του PC, τις αναφέρει ως slices αντί για
partitions. Από τη σχεδίαση του, το PC υποστηρίζει μόνο τέσσερις
κατατμήσεις ανά δίσκο. Οι κατατμήσεις αυτές ονομάζονται
πρωτεύουσες (primary partitions).
Για να ξεπεραστεί αυτός ο περιορισμός και να δημιουργήσουμε
περισσότερες κατατμήσεις, δημιουργήθηκε ένα νέο είδος κατάτμησης, η
εκτεταμένη κατάτμηση (extended partition).
Ένας δίσκος μπορεί να περιέχει μόνο μια εκτεταμένη κατάτμηση. Μέσα
στην εκτεταμένη κατάτμηση μπορούν να δημιουργηθούν ειδικές
λογικές κατατμήσεις.Κάθε κατάτμηση διαθέτει ένα partition ID,
ένα αριθμό που χρησιμοποιείται για να αναγνωρίζει τον τύπο δεδομένων
της κατάτμησης. Οι κατατμήσεις του &os; έχουν για partition ID το
165.Γενικά, κάθε λειτουργικό σύστημα που χρησιμοποιείτε έχει κάποιο
τρόπο για να αναγνωρίζει τις κατατμήσεις. Για παράδειγμα το DOS και
τα παράγωγα του, όπως τα &windows;, αναθέτουν γράμματα
οδηγών σε κάθε πρωτεύουσα και λογική κατάτμηση,
ξεκινώντας από το γράμμα C:.Το &os; πρέπει να εγκατασταθεί σε πρωτεύουσα κατάτμηση. Το &os;
μπορεί να κρατήσει όλα τα δεδομένα του, συμπεριλαμβανομένων και των
αρχείων που θα δημιουργήσετε εσείς, σε αυτή τη μοναδική κατάτμηση.
Παρόλα αυτά, αν έχετε περισσότερους από ένα δίσκους, μπορείτε να
δημιουργήσετε κατατμήσεις &os; σε όλους ή μερικούς από αυτούς. Όταν
εγκαθιστάτε το &os; πρέπει να έχετε μια κατάτμηση διαθέσιμη.
Μπορεί να είναι μια κενή κατάτμηση που έχετε προετοιμάσει από πριν,
ή μια υπάρχουσα που περιέχει δεδομένα που δεν σας ενδιαφέρουν
πλέον.Αν χρησιμοποιείτε ήδη όλες τις κατατμήσεις σε όλους τους δίσκους
σας, τότε πρέπει να ελευθερώσετε μία για το &os; χρησιμοποιώντας τα
εργαλεία που παρέχονται από τα άλλα λειτουργικά συστήματα που
χρησιμοποιείτε (για παράδειγμα, την fdisk στο
DOS ή &windows;).Αν έχετε μια διαθέσιμη κατάτμηση, μπορείτε να την
χρησιμοποιήσετε. Ίσως όμως χρειαστεί να συρρικνώσετε πρώτα μία ή
περισσότερες από τις υπάρχουσες κατατμήσεις σας.Μια ελάχιστη εγκατάσταση του &os; μπορεί να καταλάβει μόλις
100 MB χώρου στο δίσκο. Ωστόσο αυτή είναι μια πολύ
ελάχιστη εγκατάσταση η οποία δεν θα αφήσει καθόλου
σχεδόν χώρο για δικά σας αρχεία. Ένα πιο ρεαλιστικό ελάχιστο
είναι τα 250 MB για χρήση χωρίς γραφικό περιβάλλον και
350 MB ή περισσότερα αν θέλετε γραφικό περιβάλλον εργασίας.
Αν έχετε σκοπό να εγκαταστήσετε αρκετά προγράμματα τρίτων
κατασκευαστών, θα χρειαστείτε ακόμα περισσότερο χώρο.Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάποιο εμπορικά διαθέσιμο εργαλείο
όπως το &partitionmagic;, ή κάποιο
ελεύθερο εργαλείο όπως το GParted, για
να αλλάξετε μεγέθη στις κατατμήσεις σας και να δημιουργήσετε χώρο
για το &os;. Τόσο το &partitionmagic;
όσο και το GParted μπορούν να
χρησιμοποιηθούν σε κατατμήσεις NTFS. Το
GParted είναι διαθέσιμο σε αρκετές
διανομές Linux Live CD, όπως για παράδειγμα το
SystemRescueCD.Έχουν αναφερθεί προβλήματα κατά την αλλαγή μεγέθους κατατμήσεων
των µsoft; Vista. Συνίσταται να έχετε πρόχειρο ένα CDROM
εγκατάστασης των Vista πριν επιχειρήσετε αυτή τη διαδικασία. Όπως
και με όλες τις αντίστοιχες διαδικασίες δίσκων, συνίσταται επίσης
να έχετε ένα ενημερωμένο σετ αντιγράφων ασφαλείας.Λανθασμένη χρήση των εργαλείων αυτών μπορεί να οδηγήσει σε
διαγραφή των δεδομένων του δίσκου σας. Πριν τα χρησιμοποιήσετε,
βεβαιωθείτε ότι έχετε πρόσφατα αντίγραφα ασφαλείας τα οποία
δουλεύουν.Χρησιμοποιώντας μια Υπάρχουσα Κατάτμηση χωρίς να την
ΑλλάξετεΥποθέστε ότι έχετε ένα υπολογιστή με ένα μόνο σκληρό δίσκο
4 GB στον οποίο έχετε ήδη εγκατεστημένη μια έκδοση των
&windows; και τον έχετε χωρίσει σε δύο οδηγούς με γράμματα
C: και D:,
καθένα με μέγεθος 2 GB. Έχετε 1 GB δεδομένων στο
C: και 0.5 GB δεδομένων στο
D:.Αυτό σημαίνει ότι ο δίσκος σας έχει δύο κατατμήσεις, μία ανά
γράμμα οδηγού. Μπορείτε να αντιγράψετε όλα τα υπάρχοντα δεδομένα
σας από τον
D: στο C: και
να ελευθερώσετε έτσι την δεύτερη κατάτμηση, ώστε να είναι έτοιμη
για το &os;.Συρρικνώνοντας μια Υπάρχουσα ΚατάτμησηΥποθέστε ότι έχετε ένα υπολογιστή με ένα μόνο δίσκο 4
GB στον οποίο έχετε ήδη εγκαταστήσει μια έκδοση των &windows;.
Όταν εγκαταστήσατε τα &windows;, δημιουργήσατε μια μεγάλη
κατάτμηση με το γράμμα C: και μέγεθος
4 GB. Αυτή τη στιγμή χρησιμοποιείται 1.5 GB χώρου και
θέλετε να δώσετε στο &os; 2 GB χώρο.Για να εγκαταστήσετε το &os; θα πρέπει είτε:Να πάρετε αντίγραφο ασφαλείας των δεδομένων σας
των &windows; και έπειτα να τα εγκαταστήσετε ξανά,
δημιουργώντας αυτή τη φορά μια κατάτμηση μεγέθους 2 GB
κατά την εγκατάσταση.Να χρησιμοποιήσετε κάποιο από τα εργαλεία όπως το
&partitionmagic; που περιγράψαμε
παραπάνω ώστε να συρρικνώσετε την κατάτμηση των
&windows;.Συλλέξτε Πληροφορίες για τη Ρύθμιση του Δικτύου σαςΑν σκοπεύετε να συνδεθείτε σε ένα δίκτυο κατά τη διάρκεια της
εγκατάστασης του &os; (για παράδειγμα αν πρόκειται να κάνετε
εγκατάσταση μέσω κάποιας τοποθεσίας FTP ή μέσω διακομιστή NFS), τότε
πρέπει να γνωρίζετε τις ρυθμίσεις του δικτύου σας. Κατά τη διάρκεια
της εγκατάστασης, θα ερωτηθείτε για αυτές τις ρυθμίσεις ώστε το &os;
να μπορέσει να συνδεθεί στο δίκτυο και να ολοκληρώσει την
εγκατάσταση.Σύνδεση με Δίκτυο Ethernet ή Modem Cable/DSLΑν συνδέεστε σε δίκτυο Ethernet ή αν έχετε σύνδεση Internet με
χρήση ελεγκτή Ethernet μέσω καλωδιακής ή DSL σύνδεσης, θα
χρειαστείτε τις ακόλουθες πληροφορίες:Διεύθυνση IP (IP Address)Διεύθυνση IP της προεπιλεγμένης πύλης
(default gateway)Όνομα υπολογιστή (hostname)Διευθύνσεις IP του διακομιστή DNS (DNS server IP
addresses)Μάσκα Υποδικτύου (Subnet Mask)Αν δεν γνωρίζετε αυτές τις πληροφορίες, ρωτήστε το διαχειριστή
συστήματος ή τον παροχέα υπηρεσιών Internet που σας εξυπηρετεί.
Η απάντηση μπορεί να είναι ότι οι πληροφορίες αυτές εκχωρούνται
αυτόματα με χρήση DHCP. Σημειώστε την
πληροφορία αυτή.Σύνδεση μέσω ModemΑν χρησιμοποιείτε επιλογική (dial up) σύνδεση με κάποιο παροχέα
Internet (ISP) με χρήση απλού modem, μπορείτε και πάλι να
εγκαταστήσετε το &os; μέσω Internet, αλλά θα χρειαστείτε πάρα πολύ
χρόνο.Θα χρειαστεί να ξέρετε:Τον αριθμό κλήσης του ISP σαςΤη σειριακή θύρα (COM:) στην οποία είναι συνδεμένο το modem
σαςΤο όνομα χρήστη (username) και κωδικό (password) για το
λογαριασμό σας στον ISPΕλέγξτε για Παροράματα (Errata) στο &os;Αν και το &os; project πασχίζει για να εξασφαλίσει ότι κάθε έκδοση
του &os; θα είναι όσο πιο σταθερή γίνεται, ορισμένες φορές στη
διαδικασία αυτή εισέρχονται λάθη. Σε πολύ σπάνιες περιπτώσεις, τα
λάθη αυτά επηρεάζουν τη διαδικασία εγκατάστασης. Καθώς τα προβλήματα
αυτά γίνονται αντιληπτά και επιδιορθώνονται, σημειώνονται στα
Παροράματα &os; (&os; Errata) τα οποία βρίσκονται στην δικτυακή
τοποθεσία του &os;. Πριν ξεκινήσετε την εγκατάσταση, Θα πρέπει να
ελέγξετε τα Παροράματα για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν προβλήματα
της τελευταίας στιγμής τα οποία θα έπρεπε να γνωρίζετε.Πληροφορίες για όλες τις εκδόσεις, περιλαμβανομένων και των
παροραμάτων για κάθε μία, μπορούν να βρεθούν στη σελίδα πληροφοριών έκδοσης
της δικτυακής τοποθεσίας του &os;.Ανακτήστε τα Αρχεία Εγκατάστασης του &os;Η διαδικασία εγκατάστασης του &os; μπορεί να εγκαταστήσει το
λειτουργικό σύστημα χρησιμοποιώντας αρχεία από τις παρακάτω
τοποθεσίες:Τοπικά ΜέσαCDROM ή DVDΜνήμη flash με σύνδεση USBΜια κατάτμηση DOS που βρίσκεται στον ίδιο υπολογιστήΜια ταινία SCSI ή QICΔισκέτεςΔίκτυοΜια τοποθεσία FTP, μέσω firewall ή με χρήση διακομιστή
μεσολάβησης (HTTP proxy) αν είναι αναγκαίο.Ένα εξυπηρετητή NFSΜια αποκλειστική παράλληλη ή σειριακή σύνδεσηΑν έχετε αγοράσει το &os; σε CD ή DVD, τότε έχετε ήδη ότι
χρειάζεστε και μπορείτε να πάτε στο επόμενο τμήμα
().Αν δεν έχετε ακόμα ανακτήσει τα αρχεία εγκατάστασης του &os;
θα πρέπει να δείτε το το οποίο
εξηγεί πως να προετοιμαστείτε για την εγκατάσταση του &os; με
οποιοδήποτε από τους παραπάνω τρόπους. Αφού διαβάσετε το τμήμα αυτό,
θα πρέπει να γυρίσετε ξανά εδώ και να διαβάσετε από το
.Ετοιμάστε τα Μέσα ΕκκίνησηςΗ διαδικασία εκκίνησης του &os; ξεκινάει με την εκκίνηση του
υπολογιστή σας στο πρόγραμμα εγκατάστασης του &os;—δεν
πρόκειται για πρόγραμμα το οποίο μπορείτε να εκτελέσετε μέσα από
κάποιο άλλο λειτουργικό σύστημα. Ο υπολογιστής σας φυσιολογικά
εκκινεί χρησιμοποιώντας το λειτουργικό σύστημα που είναι
εγκατεστημένο στο σκληρό δίσκο σας, αλλά μπορεί επίσης να ρυθμιστεί
να χρησιμοποιεί μια δισκέτα εκκίνησης. Οι
περισσότεροι σύγχρονοι υπολογιστές μπορούν επίσης να εκκινήσουν από
ένα CDROM στον αντίστοιχο οδηγό ανάγνωσης, ή από μια μνήμη flash
με σύνδεση USB.Αν έχετε το &os; σε CDROM ή DVD (είτε που αγοράσατε, είτε που
ετοιμάσατε ο ίδιος), και ο υπολογιστής σας επιτρέπει εκκίνηση από
CDROM ή DVD (τυπικά μέσω της επιλογής Boot Order ή
αντίστοιχης του BIOS), μπορείτε να παραλείψετε αυτό το τμήμα. Τα CD
ή DVD του &os; είναι εκκινήσιμα και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για
την εγκατάσταση του &os; χωρίς καμιά άλλη ιδιαίτερη
προετοιμασία.Για να δημιουργήσετε μια εκκινήσιμη μνήμη flash USB, ακολουθήστε
τα παρακάτω βήματα:Ανακτήστε την Εικόνα Εγκατάστασης για Μνήμη Flash USBΜπορείτε να κατεβάσετε το αρχείο εικόνας από τον κατάλογο
ISO-IMAGES/ στην τοποθεσία
ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/arch/ISO-IMAGES/version/&os;-&rel.current;-RELEASE-arch-memstick.img.
Αντικαταστήστε το arch και το
version με την αρχιτεκτονική και την
έκδοση που επιθυμείτε να εγκαταστήσετε. Για παράδειγμα, τα αρχεία
για το &os;/&arch.i386; &rel.current;-RELEASE είναι
διαθέσιμα στην τοποθεσία .Το αρχείο που προορίζεται για χρήση με μνήμη USB, έχει
κατάληξη .img. Ο κατάλογος
ISO-IMAGES/ περιέχει
πλήθος διαφορετικών αρχείων και αυτό που θα χρειαστείτε
εξαρτάται στην πραγματικότητα από την έκδοση του &os; που θα
εγκαταστήσετε και ενδεχομένως και από το υλικό του υπολογιστή
σας.Πριν προχωρήσετε, κρατήστε αντίγραφο των δεδομένων που
ενδεχομένως υπάρχουν στη USB flash μνήμη σας. Η διαδικασία
που περιγράφουμε θα διαγράψει όλα τα
περιεχόμενα της.Προετοιμάστε τη Μνήμη USBΤο παρακάτω παράδειγμα χρησιμοποιεί ως υπόδειγμα την
συσκευή /dev/da0
για τη δημιουργία της USB μνήμης εκκίνησης. Επιλέξτε με
προσοχή το πραγματικό όνομα της συσκευής που θα χρησιμοποιηθεί,
διαφορετικά μπορεί να προκληθεί απώλεια δεδομένων.Θέστε το sysctl kern.geom.debugflags
ώστε να μπορείτε να γράψετε στο MBR της συσκεύης εξόδου.&prompt.root; sysctl kern.geom.debugflags=16Γράψτε το Αρχείο Εικόνας στη Μνήμη FlashΤο αρχείο .imgδεν
είναι ένα κανονικό αρχείο που μπορείτε απλώς να αντιγράψετε στη
μνήμη flash. Πρόκειται στην πραγματικότητα για μια εικόνα των
περιεχομένων ολόκληρου του δίσκου. Αυτό σημαίνει ότι
δεν μπορείτε απλώς να αντιγράψετε τα
δεδομένα από τον ένα δίσκο στον άλλο. Θα πρέπει να
χρησιμοποιήσετε την εντολή &man.dd.1; για να γράψετε το αρχείο
εικόνας απευθείας στο δίσκο:&prompt.root; dd if=&os;-&rel.current;-RELEASE-&arch.i386;-memstick.img of=/dev/da0 bs=64kΓια να δημιουργήσετε δισκέτες εκκίνησης, ακολουθήστε αυτά
τα βήματα:Ανακτήστε τα Images (Αρχεία Εικόνων) των ΔισκετώνΞεκινώντας με την έκδοση 8.0 του &os;, δεν υπάρχει πλέον
υποστήριξη για δισκέτες εκκίνησης. Δείτε τις παραπάνω οδηγίες
για να κάνετε εγκατάσταση μέσω μνήμης USB flash, ή
χρησιμοποιήστε απλώς ένα CDROM ή DVD.Οι δισκέτες εκκίνησης είναι διαθέσιμες στο μέσο εγκατάστασης
που έχετε, στον κατάλογο floppies/ και
μπορείτε επίσης να τις κατεβάσετε από τον αντίστοιχο κατάλογο
ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/arch/version-RELEASE/floppies/.
Αντικαταστήστε τα arch και
version
με την αρχιτεκτονική και τον αριθμό της έκδοσης που θέλετε να
εγκαταστήσετε αντίστοιχα. Για παράδειγμα τα images των δισκετών
εκκίνησης για &os;/&arch.i386; &rel2.current;-RELEASE είναι
διαθέσιμα από την τοποθεσία .Τα images έχουν κατάληξη
.flp. O κατάλογος
floppies/ περιέχει αρκετά διαφορετικά
images, και το ποια θα χρειαστείτε εξαρτάται από την έκδοση του
&os; που θα εγκαταστήσετε, και σε ορισμένες περιπτώσεις, και από
το υλικό (hardware) στο οποίο κάνετε εγκατάσταση. Στις
περισσότερες περιπτώσεις θα χρειαστείτε τέσσερις δισκέτες, τις
boot.flp, kern1.flp,
kern2.flp και kern3.flp.
Ελέγξτε το αρχείο README.TXT που βρίσκεται
στον ίδιο κατάλογο για τις τελευταίες πληροφορίες σχετικά με τα
αρχεία αυτά.Το FTP πρόγραμμα που θα χρησιμοποιήσετε πρέπει να
χρησιμοποιεί δυαδικό τρόπο μεταφοράς (binary mode)
για να κατεβάσετε τα images των δισκετών.
Ορισμένοι φυλλομετρητές είναι γνωστό ότι χρησιμοποιούν
ASCII τρόπο (κειμένου), το οποίο θα το
καταλάβετε αν δεν μπορείτε να κάνετε εκκίνηση από τις
δισκέτες.Προετοιμάστε τις ΔισκέτεςΑπό κάθε αρχείο image που κατεβάσατε, πρέπει να
δημιουργήσετε μια δισκέτα. Είναι επιβεβλημένο, οι δισκέτες αυτές
να μην έχουν ελαττώματα. Ο ευκολότερος τρόπος για να το ελέγξετε
είναι να τις διαμορφώσετε εσείς. Μην εμπιστεύεστε
προ-διαμορφωμένες δισκέτες. Το πρόγραμμα διαμόρφωσης των
&windows; δεν θα σας ειδοποιήσει για την παρουσία χαλασμένων
τομέων, απλώς θα τους μαρκάρει ως χαλασμένους και
θα τους αγνοήσει. Σας συμβουλεύουμε να χρησιμοποιήσετε
καινούριες δισκέτες αν επιλέξετε αυτή τη μέθοδο
εγκατάστασης.Αν προσπαθήσετε να εγκαταστήσετε το &os; και το πρόγραμμα
εγκατάστασης κολλήσει, παγώσει ή με κάποιο τρόπο συμπεριφέρεται
περίεργα, ο πρώτος σας ύποπτος πρέπει να είναι οι δισκέτες.
Δοκιμάστε να γράψετε τα images σε νέες δισκέτες και
προσπαθήστε ξανά.Γράψτε τα Αρχεία Image σε ΔισκέτεςΤα αρχεία .flpδεν είναι κανονικά αρχεία που μπορείτε να
αντιγράψετε σε δισκέτα. Είναι images που έχουν όλο το περιεχόμενο
της δισκέτας σε ένα αρχείο. Αυτό σημαίνει ότι δεν
μπορείτε απλώς να αντιγράψετε τα αρχεία αυτά σε
δισκέτες. Αντίθετα, πρέπει να χρησιμοποιήσετε ειδικά εργαλεία για
να γράψετε τα images αυτά απευθείας στις δισκέτες.DOSΑν πρόκειται να δημιουργήσετε τις δισκέτες σε ένα υπολογιστή
που εκτελεί &ms-dos;/&windows;, σας παρέχουμε ένα εργαλείο για
αυτή την εργασία, το fdimage.Αν χρησιμοποιείτε τα images των δισκετών από το CDROM και
ο οδηγός σας CDROM είναι στο γράμμα E:,
θα εκτελέσετε την εξής εντολή:E:\>tools\fdimage floppies\boot.flp A:Επαναλάβετε την εντολή αυτή για κάθε αρχείο
.flp, αντικαθιστώντας κάθε φορά τη δισκέτα.
Βεβαιωθείτε ότι σημειώνετε στην ετικέτα κάθε δισκέτας το όνομα
του αρχείου που αντιγράψατε. Ρυθμίστε κατάλληλα την εντολή
ανάλογα με την τοποθεσία των image αρχείων
.flp. Αν δεν έχετε το CDROM, μπορείτε να
κατεβάσετε το fdimage από την τοποθεσία FTP
tools directoryτου &os;.Αν γράφετε τις δισκέτες σε ένα σύστημα &unix; (όπως κάποιο
σύστημα &os;) μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή &man.dd.1;
για να γράψετε τα image αρχεία απευθείας στις δισκέτες. Στο &os;
θα γράφατε:&prompt.root; dd if=boot.flp of=/dev/fd0Στο &os; η συσκευή, /dev/fd0
αναφέρεται στην πρώτη μονάδα δισκέτας
(τον οδηγό A:).
Η συσκευή /dev/fd1 θα ήταν ο οδηγός
B:, κ.ο.κ. Άλλες παραλλαγές του &unix;
μπορεί να χρησιμοποιούν διαφορετικά ονόματα για τους οδηγούς
δισκέτας και θα χρειαστεί να ελέγξετε την τεκμηρίωση του
συστήματος σας κατά περίπτωση.Είστε τώρα έτοιμοι να ξεκινήσετε την εγκατάσταση του &os;.Ξεκινώντας την ΕγκατάστασηΤο πρόγραμμα εγκατάστασης δεν θα κάνει καμιά αλλαγή στους δίσκους
σας μέχρι να δείτε το ακόλουθο μήνυμα:Last Chance: Are you SURE you want continue the installation?
If you're running this on a disk with data you wish to save then WE
STRONGLY ENCOURAGE YOU TO MAKE PROPER BACKUPS before proceeding!
We can take no responsibility for lost disk contents!Η εγκατάσταση μπορεί να ακυρωθεί οποιαδήποτε στιγμή μέχρι να δείτε
την τελική προειδοποίηση χωρίς να γίνει καμιά αλλαγή στα περιεχόμενα
του σκληρού δίσκου. Αν ανησυχείτε ότι έχετε κάνει κάποια λάθος
ρύθμιση μπορείτε απλώς να σβήσετε τον υπολογιστή πριν από το σημείο
αυτό, και δεν θα δημιουργηθεί κανένα πρόβλημα.ΕκκίνησηΕκκίνηση στην Αρχιτεκτονική &i386;Ξεκινήστε με τον υπολογιστή σας απενεργοποιημένο.Εκκινήστε τον υπολογιστή σας. Καθώς ξεκινάει θα πρέπει να
δείχνει κάποια επιλογή για να εισέλθετε στο πρόγραμμα ρυθμίσεων
του BIOS (BIOS setup), συνήθως με την πίεση κάποιου πλήκτρου
όπως το F2, το F10, το
Del ή το συνδυασμό
AltS. Χρησιμοποιήστε το συνδυασμό που φαίνεται στην
οθόνη. Σε κάποιες περιπτώσεις, κατά την εκκίνηση μπορεί στην
οθόνη σας να φαίνεται κάποιο γραφικό λογότυπο. Τυπικά,
πιέζοντας το Esc το γραφικό αυτό εξαφανίζεται
και μπορείτε πλέον να δείτε τα απαραίτητα μηνύματα.Βρείτε τη ρύθμιση που ελέγχει από ποιες συσκευές εκκινεί το
σύστημα. Συνήθως αναφέρεται ως Boot Order και
εμφανίζεται ως λίστα συσκευών, όπως για παράδειγμα
Floppy, CDROM,
First Hard Disk, κ.ο.κ.Αν πρόκειται να εκκινήσετε από το CDROM, βεβαιωθείτε ότι
έχετε κάνει την αντίστοιχη επιλογή. Αν πρόκειται να εκκινήσετε
από USB μνήμη flash ή από δισκέτα, βεβαιωθείτε ότι έχετε επίσης
κάνει τη σωστή επιλογή. Αν δεν είστε σίγουροι, συμβουλευτείτε
το εγχειρίδιο του υπολογιστή ή / και της μητρικής
πλακέτας.Κάντε την αλλαγή, αποθηκεύστε και βγείτε από το πρόγραμμα
ρυθμίσεων. Ο υπολογιστής σας θα επανεκκινήσει.Αν προετοιμάσατε μνήμη flash USB, όπως περιγράφεται
στο , μην παραλείψετε να
συνδέσετε τη μνήμη στην αντίστοιχη υποδοχή, πριν ενεργοποιήσετε
τον υπολογιστή σας.Αν θα εκκινήσετε από το CDROM, θα χρειαστεί να
ενεργοποιήσετε τον υπολογιστή και να εισάγετε το CDROM στον
οδηγό με την πρώτη δυνατή ευκαιρία.Για το &os; 7.3 και παλαιότερες εκδόσεις, μπορείτε
επίσης να δημιουργήσετε δισκέτες εκκίνησης όπως περιγράφεται
στο . Μια από αυτές θα
είναι η πρώτη δισκέτα εκκίνησης:
boot.flp. Τοποθετήστε αυτή τη δισκέτα
στον οδηγό και εκκινήστε τον υπολογιστή σας.Αν ο υπολογιστής σας ξεκινήσει κανονικά και φορτώσει το
υπάρχον λειτουργικό σας σύστημα, τότε είτε:Δεν βάλατε τη δισκέτα ή το CD αρκετά νωρίς κατά τη
διαδικασία εκκίνησης. Αφήστε την στον οδηγό και δοκιμάστε
να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας.Οι προηγούμενες αλλαγές που κάνετε στις ρυθμίσεις του
BIOS δεν λειτούργησαν. Θα πρέπει να επαναλάβετε το βήμα
αυτό μέχρι να πετύχετε τη σωστή επιλογή.Το συγκεκριμένο BIOS που διαθέτετε δεν υποστηρίζει
εκκίνηση από το επιλεγμένο μέσο.Θα αρχίσει η εκκίνηση του &os;. Αν ξεκινάτε από το CDROM θα
δείτε μια εικόνα όπως την επόμενη (έχουν παραλειφθεί οι
πληροφορίες έκδοσης):Booting from CD-Rom...
CD Loader 1.2
Building the boot loader arguments
Looking up /BOOT/LOADER... Found
Relocating the loader and the BTX
Starting the BTX loader
BTX loader 1.00 BTX version is 1.02
Consoles: internal video/keyboard
BIOS CD is cd0
BIOS drive C: is disk0
BIOS drive D: is disk1
BIOS 639kB/261056kB available memory
FreeBSD/i386 bootstrap loader, Revision 1.1
Loading /boot/defaults/loader.conf
/boot/kernel/kernel text=0x64daa0 data=0xa4e80+0xa9e40 syms=[0x4+0x6cac0+0x4+00
x88e9d]
\Αν κάνετε εκκίνηση από μονάδα δισκέτας, θα δείτε μια οθόνη
όμοια με την παρακάτω (έχουν παραλειφθεί οι πληροφορίες
έκδοσης):Booting from Floppy...
Uncompressing ... done
BTX loader 1.00 BTX version is 1.01
Console: internal video/keyboard
BIOS drive A: is disk0
BIOS drive C: is disk1
BIOS 639kB/261120kB available memory
FreeBSD/i386 bootstrap loader, Revision 1.1
Loading /boot/defaults/loader.conf
/kernel text=0x277391 data=0x3268c+0x332a8 |
Insert disk labelled "Kernel floppy 1" and press any key...Ακολουθήστε τις οδηγίες, αφαιρώντας την δισκέτα
boot.flp, εισάγοντας την δισκέτα
kern1.flp και πιέζοντας
Enter. Ξεκινήστε από την πρώτη δισκέτα, και
όταν σας ζητηθεί, βάλτε τις άλλες δισκέτες όπως
απαιτείται.Είτε ξεκινήσατε από δισκέτα, είτε από CDROM, είτε από μνήμη
flash, η διαδικασία εκκίνησης θα φτάσει στο μενού του &os;
boot loader:Μενού Εκκίνησης (&os; Boot Loader)Περιμένετε δέκα δευτερόλεπτα, ή απλώς πιέστε
EnterΕκκίνηση στον &sparc64;Τα περισσότερα συστήματα &sparc64; είναι ρυθμισμένα να ξεκινάνε
αυτόματα από το σκληρό δίσκο. Για να εγκαταστήσετε το &os;, θα
πρέπει να ξεκινήσετε είτε από το δίκτυο, είτε από το CDROM, κάτι το
οποίο απαιτεί να εισέλθετε στην PROM (OpenFirmware).Για το σκοπό αυτό, επανεκκινήστε το σύστημα και περιμένετε μέχρι
να εμφανιστεί το μήνυμα εκκίνησης (boot). Αυτό εξαρτάται από το
μοντέλο, αλλά γενικά μοιάζει με:Sun Blade 100 (UltraSPARC-IIe), Keyboard Present
Copyright 1998-2001 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
OpenBoot 4.2, 128 MB memory installed, Serial #51090132.
Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.Αν το σύστημα σας συνεχίζει με εκκίνηση από το σκληρό δίσκο,
πρέπει να πιέσετε:
L1A
ή
StopA
στο πληκτρολόγιο, ή να στείλετε BREAK μέσω της
σειριακής κονσόλας (χρησιμοποιώντας για παράδειγμα
~# στο &man.tip.1; ή στο &man.cu.1;) για να
φτάσετε στην προτροπή της PROM. Φαίνεται όπως παρακάτω:ok ok {0} Αυτή είναι η προτροπή που χρησιμοποιείται σε συστήματα με
μία CPU.Αυτή είναι η προτροπή που χρησιμοποιείται σε συστήματα
SMP, το ψηφίο δείχνει τον αριθμό της ενεργής CPU.Στο σημείο αυτό, τοποθετήστε το CDROM στον οδηγό, και από την
προτροπή της PROM, γράψτε boot cdrom.Επισκόπηση των Αποτελεσμάτων Ανίχνευσης ΣυσκευώνΟι τελευταίες εκατοντάδες γραμμές που πέρασαν από την οθόνη σας,
αποθηκεύονται, και μπορείτε να τις ξαναδείτε.Για να δείτε τα περιεχόμενα της προσωρινής μνήμης (buffer) πιέστε
το πλήκτρο Scroll Lock. Με τον τρόπο αυτό
ενεργοποιείται η κύλιση της οθόνης. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα
πλήκτρα με τα βελάκια, ή τα PageUp και
PageDown για να δείτε τα αποτελέσματα. Πιέστε ξανά
το πλήκτρο Scroll Lock για να τερματίσετε την
κύλιση.Κάντε το αυτό τώρα για να δείτε το κείμενο που κύλησε εκτός οθόνης
την ώρα που ο πυρήνας ανίχνευε το υλικό του υπολογιστή σας. Θα δείτε
ένα κείμενο αντίστοιχο με το , αν
και το ακριβές κείμενο θα διαφέρει ανάλογα με τις συσκευές που έχετε
στον υπολογιστή σας.Τυπικά Αποτελέσματα Ανίχνευσης Συσκευώνavail memory = 253050880 (247120K bytes)
Preloaded elf kernel "kernel" at 0xc0817000.
Preloaded mfs_root "/mfsroot" at 0xc0817084.
md0: Preloaded image </mfsroot> 4423680 bytes at 0xc03ddcd4
md1: Malloc disk
Using $PIR table, 4 entries at 0xc00fde60
npx0: <math processor> on motherboard
npx0: INT 16 interface
pcib0: <Host to PCI bridge> on motherboard
pci0: <PCI bus> on pcib0
pcib1:<VIA 82C598MVP (Apollo MVP3) PCI-PCI (AGP) bridge> at device 1.0 on pci0
pci1: <PCI bus> on pcib1
pci1: <Matrox MGA G200 AGP graphics accelerator> at 0.0 irq 11
isab0: <VIA 82C586 PCI-ISA bridge> at device 7.0 on pci0
isa0: <iSA bus> on isab0
atapci0: <VIA 82C586 ATA33 controller> port 0xe000-0xe00f at device 7.1 on pci0
ata0: at 0x1f0 irq 14 on atapci0
ata1: at 0x170 irq 15 on atapci0
uhci0 <VIA 83C572 USB controller> port 0xe400-0xe41f irq 10 at device 7.2 on pci
0
usb0: <VIA 83572 USB controller> on uhci0
usb0: USB revision 1.0
uhub0: VIA UHCI root hub, class 9/0, rev 1.00/1.00, addr1
uhub0: 2 ports with 2 removable, self powered
pci0: <unknown card> (vendor=0x1106, dev=0x3040) at 7.3
dc0: <ADMtek AN985 10/100BaseTX> port 0xe800-0xe8ff mem 0xdb000000-0xeb0003ff ir
q 11 at device 8.0 on pci0
dc0: Ethernet address: 00:04:5a:74:6b:b5
miibus0: <MII bus> on dc0
ukphy0: <Generic IEEE 802.3u media interface> on miibus0
ukphy0: 10baseT, 10baseT-FDX, 100baseTX, 100baseTX-FDX, auto
ed0: <NE2000 PCI Ethernet (RealTek 8029)> port 0xec00-0xec1f irq 9 at device 10.
0 on pci0
ed0 address 52:54:05:de:73:1b, type NE2000 (16 bit)
isa0: too many dependant configs (8)
isa0: unexpected small tag 14
orm0: <Option ROM> at iomem 0xc0000-0xc7fff on isa0
fdc0: <NEC 72065B or clone> at port 0x3f0-0x3f5,0x3f7 irq 6 drq2 on isa0
fdc0: FIFO enabled, 8 bytes threshold
fd0: <1440-KB 3.5” drive> on fdc0 drive 0
atkbdc0: <Keyboard controller (i8042)> at port 0x60,0x64 on isa0
atkbd0: <AT Keyboard> flags 0x1 irq1 on atkbdc0
kbd0 at atkbd0
psm0: <PS/2 Mouse> irq 12 on atkbdc0
psm0: model Generic PS/@ mouse, device ID 0
vga0: <Generic ISA VGA> at port 0x3c0-0x3df iomem 0xa0000-0xbffff on isa0
sc0: <System console> at flags 0x100 on isa0
sc0: VGA <16 virtual consoles, flags=0x300>
sio0 at port 0x3f8-0x3ff irq 4 flags 0x10 on isa0
sio0: type 16550A
sio1 at port 0x2f8-0x2ff irq 3 on isa0
sio1: type 16550A
ppc0: <Parallel port> at port 0x378-0x37f irq 7 on isa0
pppc0: SMC-like chipset (ECP/EPP/PS2/NIBBLE) in COMPATIBLE mode
ppc0: FIFO with 16/16/15 bytes threshold
plip0: <PLIP network interface> on ppbus0
ad0: 8063MB <IBM-DHEA-38451> [16383/16/63] at ata0-master UDMA33
acd0: CD-RW <LITE-ON LTR-1210B> at ata1-slave PIO4
Mounting root from ufs:/dev/md0c
/stand/sysinstall running as init on vty0Ελέγξτε προσεκτικά τα αποτελέσματα της ανίχνευσης για να
βεβαιωθείτε ότι το &os; ανίχνευσε όλες τις συσκευές που αναμένατε. Αν
μια συσκευή δεν βρέθηκε, τότε δεν θα τη δείτε στη λίστα. Με τη
βοήθεια εξειδικευμένου πυρήνα
μπορείτε να προσθέσετε υποστήριξη για συσκευές οι οποίες δεν
περιλαμβάνονται στον πυρήνα GENERIC, όπως τις
κάρτες ήχου.Από το &os; 6.2 και μετά, στο τέλος της διαδικασίας
ανίχνευσης συσκευών, θα δείτε το .
Χρησιμοποιήστε τα βελάκια για να επιλέξετε περιοχή ή χώρα. Έπειτα
πιέστε Enter, για να ρυθμίσετε τη χώρα. Είναι
επίσης εύκολο να βγείτε από το sysinstall
και να ξεκινήσετε από την αρχή.Επιλέγοντας το Μενού ΧώραςΑν επιλέξατε ως χώρα United States,
θα χρησιμοποιηθεί η τυποποιημένη Αμερικανική διάταξη πληκτρολογίου.
Αν επιλέξατε διαφορετική χώρα, θα εμφανιστεί το παρακάτω μενού.
Χρησιμοποιήστε τα βελάκια για να επιλέξετε τη σωστή διάταξη
πληκτρολογίου και πιέστε Enter.Επιλογή Μενού ΠληκτρολογίουΕπιλέξτε Έξοδο από το SysinstallΧρησιμοποιήστε τα βελάκια για να επιλέξετε
Exit Install από το μενού Main Install.
Θα δείτε το ακόλουθο μήνυμα: User Confirmation Requested
Are you sure you wish to exit? The system will reboot
[ Yes ] NoΤο πρόγραμμα εγκατάστασης θα ξεκινήσει ξανά, αν επιλέξετε
&gui.yes; και αφήσετε το CDROM στον οδηγό κατά τη διάρκεια της
επανεκκίνησης.Αν ξεκινάτε από δισκέτες θα χρειαστεί να βγάλετε την δισκέτα
boot.flp πριν την επανεκκίνηση.Εισαγωγή στο SysinstallΤο πρόγραμμα sysinstall είναι η εφαρμογή
εγκατάστασης που παρέχεται από το &os; Project. Βασίζεται σε περιβάλλον
κειμένου και χωρίζεται σε μια σειρά από μενού και οθόνες που μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε για να ρυθμίσετε και να ελέγξετε την διαδικασία
εγκατάστασης.Το σύστημα μενού του sysinstall
ελέγχεται με τα βελάκια, το Enter, το
Space και άλλα πλήκτρα. Λεπτομερή περιγραφή των
πλήκτρων αυτών και των λειτουργιών τους περιέχεται στις οδηγίες χρήσης
του sysinstall.Για να δείτε τις πληροφορίες αυτές, βεβαιωθείτε ότι είναι φωτισμένη
η επιλογή Usage και ότι είναι επιλεγμένο το
πλήκτρο [Select] όπως φαίνεται στο
, και πιέστε
Enter.Θα δείτε τις οδηγίες χρήσης του συστήματος μενού. Κατόπιν πιέστε
Enter για να επιστρέψετε στο κύριο μενού
(Main Menu).Επιλέγοντας Usage από το Main Menu του SysInstallΕπιλέγοντας το Μενού Documentation (Τεκμηρίωσης)Από το Main Menu, επιλέξτε Doc με τα
βελάκια και πιέστε Enter.Επιλέγοντας το Μενού DocumentationΑυτό θα δείξει το Μενού Documentation.Το Μενού Documentation του SysinstallΕίναι σημαντικό να διαβάσετε την παρεχόμενη τεκμηρίωση.Για να δείτε ένα έγγραφο, επιλέξτε το με τα βελάκια και πιέστε
Enter. Όταν τελειώσετε την ανάγνωση ενός εγγράφου,
πιέζοντας Enter θα επιστρέψετε στο μενού
Documentation.Για να επιστρέψετε στο Κυρίως Μενού Εγκατάστασης, επιλέξτε
Exit με τα βελάκια και πιέστε
Enter.Επιλέγοντας το Μενού Keymap (Διάταξη Πληκτρολογίου)Για να αλλάξετε τη διάταξη του πληκτρολογίου, χρησιμοποιήστε τα
βελάκια για να επιλέξετε Keymap
από το μενού και πιέστε Enter. Αυτό απαιτείται μόνο
αν χρησιμοποιείτε διάταξη πληκτρολογίου που δεν είναι στάνταρ και
επίσης για διατάξεις εκτός της Αγγλικής ΗΠΑ.Κύριο Μενού Εγκατάστασης (Sysinstall Main Menu)Μπορείτε να επιλέξετε διαφορετική διάταξη πληκτρολογίου
κάνοντας την αντίστοιχη επιλογή από το μενού χρησιμοποιώντας τα
βελάκια, και πιέζοντας Space. Πιέζοντας ξανά
Space θα καταργήσετε την επιλογή. Όταν τελειώσετε,
επιλέξτε &gui.ok; με τα βελάκια και πιέστε
Enter.Στην παρακάτω απεικόνιση της οθόνης φαίνεται μόνο μέρος της
λίστας. Αν επιλέξετε &gui.cancel; πιέζοντας το Tab
θα χρησιμοποιήσετε την προεπιλεγμένη διάταξη πληκτρολογίου και θα
επιστρέψετε στο Κύριο Μενού Εγκατάστασης.Το Μενού Keymap του SysinstallΗ Οθόνη Installation Options (Επιλογών Εγκατάστασης)Επιλέξτε Options και πιέστε
Enter.Το Κύριο Μενού του SysinstallΕπιλογές του Sysinstall (Options)Οι προεπιλεγμένες τιμές είναι συνήθως σωστές για τους
περισσότερους χρήστες και δεν χρειάζεται να αλλαχθούν. Το όνομα της
έκδοσης (Release Name) αλλάζει ανάλογα με την έκδοση που
εγκαθίσταται.Στο κάτω μέρος της οθόνης, εμφανίζεται με τονισμένο μπλε χρώμα
η περιγραφή του επιλεγμένου αντικειμένου. Παρατηρήστε ότι μια από
τις επιλογές είναι η Use Defaults η οποία
επαναφέρει όλες τις τιμές στις αρχικές προεπιλεγμένες τους
ρυθμίσεις.Πιέστε το F1 για να διαβάσετε την οθόνη βοήθειας
σχετικά με τις διάφορες επιλογές.Πιέζοντας το Q θα επιστρέψετε στο Κύριο Μενού
Εγκατάστασης.Ξεκινήστε μια Τυπική Εγκατάσταση (Standard Installation)Η Standard εγκατάσταση είναι η επιλογή
που συνίσταται για τους νέους χρήστες του &unix; ή του &os;.
Χρησιμοποιήστε τα βελάκια για να επιλέξετε
Standard από το μενού, και πιέστε
Enter για να ξεκινήσετε την εγκατάσταση.Εκκίνηση της Τυπικής Εγκατάστασης (Standard
Installation)Εκχώρηση Χώρου στο ΔίσκοΤο πρώτο σας βήμα είναι να εκχωρήσετε χώρο δίσκου για το &os; και
να δημιουργήσετε μια ετικέτα (label) στο χώρο αυτό ώστε να μπορέσει να
τον προετοιμάσει το sysinstall. Για το σκοπό
αυτό πρέπει να γνωρίζετε τον τρόπο με τον οποίο περιμένει το &os; να
βρει τις πληροφορίες στο δίσκο.Αρίθμηση των Δίσκων με βάση το BIOSΠριν εγκαταστήσετε και ρυθμίσετε το &os; στο σύστημα σας, υπάρχει
ένα σημαντικό θέμα το οποίο πρέπει να γνωρίζετε, ειδικά αν έχετε
πολλούς σκληρούς δίσκους.DOSMicrosoft WindowsΣε ένα PC το οποίο χρησιμοποιεί λειτουργικό σύστημα το οποίο
εξαρτάται από το BIOS, όπως είναι το &ms-dos; ή τα
µsoft.windows;, το BIOS είναι σε θέση να συμπεράνει τη σειρά
προτεραιότητας των δίσκων και το λειτουργικό σύστημα απλώς συμβαδίζει
με αυτή. Αυτό επιτρέπει στο χρήστη να εκκινήσει από ένα δίσκο
διαφορετικό από αυτόν που συχνά καλούμε
primary master. Αυτό είναι ιδιαίτερα βολικό για
κάποιους χρήστες που έχουν ανακαλύψει ότι ο ευκολότερος και φτηνότερος
τρόπος να έχουν ένα αντίγραφο ασφαλείας του συστήματος τους, είναι να
αγοράσουν ένα δεύτερο όμοιο σκληρό δίσκο, και να αντιγράφουν ανά τακτά
διαστήματα τον πρώτο τους δίσκο στο δεύτερο χρησιμοποιώντας
προγράμματα όπως το
Ghost ή το XCOPY.
Έτσι, αν ο πρώτος δίσκος χαλάσει, ή δεχθεί επίθεση από ιό, ή
παρουσιάσει πρόβλημα εξαιτίας κάποιου ελαττώματος του λειτουργικού
συστήματος, ο χρήστης μπορεί εύκολα να επαναφέρει το σύστημα
ρυθμίζοντας το BIOS να αντιστρέψει τη λογική σειρά των δίσκων. Είναι
σαν να αντιμεταθέτουμε τη σειρά των καλωδίων στους δίσκους αλλά χωρίς
να χρειάζεται να ανοίξουμε το κουτί.SCSIBIOSΤα πιο ακριβά συστήματα με ελεγκτές SCSI, συχνά περιλαμβάνουν
επεκτάσεις στο BIOS που επιτρέπουν την αλλαγή της αρίθμησης μέχρι επτά
δίσκων SCSI, με παρόμοιο τρόπο.Ένας χρήστης εξοικειωμένος με την παραπάνω δυνατότητα, μπορεί να
βρεθεί προ εκπλήξεως όταν τα αποτελέσματα με το &os; δεν είναι τα
αναμενόμενα. Το &os; δεν χρησιμοποιεί το BIOS και δεν γνωρίζει την
κατά το BIOS λογική διάταξη των οδηγών. Αυτό μπορεί να
οδηγήσει σε ιδιαίτερα περίπλοκες καταστάσεις, ειδικά αν οι δίσκοι
έχουν παρόμοια γεωμετρία και έχουν επίσης τα ίδια δεδομένα (είναι ο
ένας κλώνος του άλλου).Όταν χρησιμοποιείτε το &os; επιστρέψτε την σειρά των οδηγών στο
BIOS στην φυσιολογική τους πριν εγκαταστήσετε το &os; και αφήστε την
έτσι. Αν πρέπει να εναλλάξετε τους δίσκους μεταξύ τους, κάντε το αλλά
με το δύσκολο τρόπο: ανοίξτε το κουτί και αλλάξτε θέσεις στα jumpers
(βραχυκυκλωτήρες) και στα καλώδια.Μια Ιστορία από τα Αρχεία των Εξαιρετικών Περιπετειών του
Bill και Fred:O Bill διαλύει ένα παλιό μηχάνημα Wintel για να φτιάξει
ένα ακόμα &os; μηχάνημα για το Fred. Ο Bill εγκαθιστά ένα σκληρό
δίσκο SCSI ως συσκευή με αριθμό μηδέν και εγκαθιστά σε αυτή το
&os;.Ο Fred ξεκινά να χρησιμοποιεί το σύστημα, αλλά μετά από αρκετές
μέρες παρατηρεί ότι ο παλιός SCSI δίσκος αναφέρει αρκετά μη
καταστροφικά λάθη (soft errors) και αναφέρει το γεγονός αυτό στον
Bill.Μετά από μερικές ακόμα μέρες, ο Bill αποφασίζει ότι έχει έρθει
η ώρα να αντιμετωπίσει το πρόβλημα, και έτσι πιάνει ένα αντίστοιχο
SCSI δίσκο από το αρχείο στο πίσω δωμάτιο. Ένας
αρχικός έλεγχος επιφάνειας δείχνει ότι ο δίσκος λειτουργεί κανονικά,
και έτσι ο Bill εγκαθιστά το δίσκο αυτό ως SCSI μονάδα τέσσερα και
αντιγράφει (μέσω image) πλήρως τα δεδομένα από το δίσκο μηδέν στο
δίσκο τέσσερα. Τώρα που ο νέος δίσκος είναι εγκατεστημένος και
λειτουργεί σωστά, ο Bill αποφασίζει ότι είναι καλή ιδέα να αρχίσει
να τον χρησιμοποιεί, και έτσι βάζει σε εφαρμογή τη δυνατότητα του
BIOS να αλλάζει την αρίθμηση των δίσκων ώστε το σύστημα να ξεκινάει
από το δίσκο τέσσερα. Το &os; ξεκινάει και εκτελείται
κανονικά.Ο Fred συνεχίζει τη δουλειά του για αρκετές ακόμα μέρες, και
σύντομα ο Bill και o Fred αποφασίζουν ότι έχει έρθει η ώρα για μια
ακόμα περιπέτεια — ώρα να αναβαθμίσουν στην νέα έκδοση του
&os;. Ο Bill αφαιρεί το δίσκο μηδέν μια και ήταν ελαφρώς
προβληματικός και τον αντικαθιστά με ένα άλλο όμοιο δίσκο από το
αρχείο. Ο Bill κατόπιν εγκαθιστά τη νέα έκδοση του
&os; στον νέο δίσκο μηδέν χρησιμοποιώντας τις μαγικές Internet FTP
δισκέτες του Fred. Η εγκατάσταση γίνεται χωρίς προβλήματα.Ο Fred χρησιμοποιεί την νέα έκδοση του &os; για μερικές μέρες,
και πιστοποιεί ότι είναι αρκετά καλή για χρήση στο τμήμα
μηχανικής. Έχει έρθει η ώρα να αντιγράψει όλη τη δουλειά του από
την παλιά έκδοση. Έτσι ο Fred προσαρτεί το δίσκο με αριθμό
τέσσερα (το τελευταίο αντίγραφο της παλιάς έκδοσης του &os;).
Ο Fred απογοητεύεται όταν ανακαλύπτει ότι δεν υπάρχει τίποτα από την
πολύτιμη εργασία του στο δίσκο με αριθμό τέσσερα.Που πήγαν τα δεδομένα;Όταν ο Bill έκανε φωτογραφική αντιγραφή του αρχικού SCSI δίσκου
μηδέν στο SCSI δίσκο τέσσερα, ο δίσκος τέσσερα έγινε ο νέος
κλώνος. Όταν ο Bill άλλαξε την αρίθμηση στο SCSI BIOS ώστε
να μπορέσει να ξεκινήσει από τη μονάδα SCSI τέσσερα, απλώς κορόιδευε
τον εαυτό του. To &os; χρησιμοποιούσε ακόμα τη μονάδα SCSI μηδέν.
Ίσως αυτή η αλλαγή στο BIOS να προκαλέσει την μερική ή ολική φόρτωση
του κώδικα Boot ή και του Loader από τον επιλεγμένο από το BIOS
δίσκο, αλλά όταν αναλάβουν τα προγράμματα οδήγησης του πυρήνα του
&os; η αρίθμηση του BIOS θα αγνοηθεί, και το &os; θα επανέλθει στη
φυσιολογική αρίθμηση των δίσκων. Στο παράδειγμα μας, το σύστημα
συνέχισε να λειτουργεί στον αρχικό SCSI δίσκο μηδέν, και όλα τα
δεδομένα του Fred ήταν εκεί, και όχι στον SCSI δίσκο τέσσερα. Το
γεγονός ότι το σύστημα φαινόταν να λειτουργεί από το SCSI δίσκο
τέσσερα ήταν απλώς ένα κατασκεύασμα της ανθρώπινης
προσδοκίας.Είμαστε ευτυχείς να ανακοινώσουμε ότι δεν χάθηκαν καθόλου
δεδομένα κατά την ανακάλυψη του φαινομένου αυτού. Ο παλιός SCSI
δίσκος μηδέν ανακτήθηκε από το σωρό, και όλη η εργασία του Fred
επιστράφηκε σε αυτόν (και τώρα ο Bill ξέρει ότι μπορεί να μετράει
ως το μηδέν).Αν και στην ιστορία αυτή χρησιμοποιήθηκαν οδηγοί SCSI, οι αρχές
ισχύουν εξίσου και για οδηγούς IDE.Δημιουργώντας Slices με Χρήση της FDiskΚαμιά αλλαγή που θα κάνετε σε αυτό το σημείο δεν θα γραφεί στο
δίσκο. Αν νομίζετε ότι κάνατε κάποιο λάθος και θέλετε να ξεκινήσετε
ξανά από την αρχή, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα μενού για να
βγείτε από το sysinstall και να
δοκιμάσετε ξανά ή πιέστε το U για να
χρησιμοποιήσετε την επιλογή Undo. Αν
μπερδευτείτε και δεν μπορείτε να δείτε πως να βγείτε, μπορείτε πάντα
απλά να απενεργοποιήσετε τον υπολογιστή σας.Αφού επιλέξετε να ξεκινήσετε μια τυπική εγκατάσταση
(standard installation) στο sysinstall θα
δείτε το παρακάτω μήνυμα: Message
In the next menu, you will need to set up a DOS-style ("fdisk")
partitioning scheme for your hard disk. If you simply wish to devote
all disk space to FreeBSD (overwriting anything else that might be on
the disk(s) selected) then use the (A)ll command to select the default
partitioning scheme followed by a (Q)uit. If you wish to allocate only
free space to FreeBSD, move to a partition marked "unused" and use the
(C)reate command.
[ OK ]
[ Press enter or space ]Πιέστε Enter σύμφωνα με τις οδηγίες. Θα δείτε
τότε μια λίστα με όλους τους σκληρούς δίσκους που ανίχνευσε ο πυρήνας
κατά τη διάρκεια της ανίχνευσης συσκευών. Το
δείχνει ένα παράδειγμα από
ένα σύστημα με δύο δίσκους IDE. Έχουν τα ονόματα
ad0 και ad2.Επιλέξτε Δίσκο για την FDiskΊσως να αναρωτιέστε γιατί δεν υπάρχει εδώ συσκευή με όνομα
ad1. Τι είναι αυτό που λείπει;Σκεφτείτε τι θα γινόταν αν είχατε δύο IDE δίσκους, ένα ως master
στο πρώτο IDE ελεγκτή, και ένα ως master στο δεύτερο IDE ελεγκτή. Αν
το &os; τους αριθμούσε όπως τους έβρισκε, δηλ. ως
ad0 και ad1
όλα θα λειτουργούσαν κανονικά.Αν όμως προσθέταμε μετά ένα τρίτο δίσκο, ως συσκευή slave στον
πρώτο IDE ελεγκτή, αυτή θα γινόταν πλέον ad1,
και η προηγούμενη ad1 θα γινόταν
ad2. Επειδή τα ονόματα των συσκευών (όπως
ad1s1a) χρησιμοποιούνται για την εύρεση των
συστημάτων αρχείων, μπορεί να ανακαλύπτατε ξαφνικά ότι κάποια από τα
συστήματα αρχείων σας δεν εμφανίζονται κανονικά και πρέπει να αλλάξετε
την ρύθμιση του &os; σας.Για να ξεπεραστεί το πρόβλημα αυτό, ο πυρήνας μπορεί να ρυθμιστεί
να ονομάζει τους δίσκους IDE ανάλογα με την θέση τους, και όχι με τη
σειρά με την οποία ανιχνεύονται. Με τον τρόπο αυτό, ο master δίσκος
στο δεύτερο IDE ελεγκτή θα είναι πάντα,
ad2, ακόμα και αν δεν υπάρχει συσκευή
ad0 ή ad1.Η ρύθμιση αυτή είναι και η προεπιλεγμένη για τον πυρήνα του &os;,
και για το λόγο αυτό η οθόνη δείχνει ad0 και
ad2. Το μηχάνημα από το οποίο λήφθηκε η
εικόνα είχε δίσκους master και στους δύο ελεγκτές IDE, ενώ δεν είχε
κανένα δίσκο slave.Πρέπει να επιλέξετε το δίσκο στον οποίο θα γίνει η εγκατάσταση του
&os; και να πιέσετε &gui.ok;. Το FDisk θα
ξεκινήσει, με οθόνη αντίστοιχη με αυτή που φαίνεται στο
.Η οθόνη του FDisk είναι χωρισμένη σε
τρία τμήματα.Το πρώτο τμήμα, το οποίο καλύπτει τις δύο πρώτες γραμμές της
οθόνης, δείχνει λεπτομέρειες για τον επιλεγμένο δίσκο, που
περιλαμβάνουν το όνομα του στο &os;, τη γεωμετρία του, και το συνολικό
μέγεθος του.Το δεύτερο τμήμα δείχνει τα slices τα οποία υπάρχουν στο δίσκο τη
δεδομένη στιγμή, τα σημεία στα οποία ξεκινούν και τελειώνουν, πόσο
μεγάλα είναι, την ονομασία που έχουν στο &os; και την περιγραφή τους
και τον τύπο τους. Το παράδειγμα αυτό δείχνει δύο μικρά
αχρησιμοποίητα slices, τα οποία είναι παρενέργειες του τρόπου
διάταξης των δίσκων στα PC. Δείχνει επίσης ένα μεγάλο
FAT slice, το οποίο σίγουρα εμφανίζεται ως
C: στα &ms-dos; και &windows;, καθώς και μια
εκτεταμένη κατάτμηση η οποία μπορεί να περιέχει και άλλα γράμματα
οδηγών για το &ms-dos; ή τα &windows;.Το τρίτο τμήμα, δείχνει τις εντολές που είναι διαθέσιμες στην
FDisk.Τυπικές Fdisk Κατατμήσεις πριν την ΕπεξεργασίαΤο τι θα κάνετε τώρα εξαρτάται από το πως θέλετε να χωρίσετε το
δίσκο σας.Αν θέλετε το &os; να χρησιμοποιήσει όλο το δίσκο σας (σβήνοντας
έτσι όλα τα άλλα δεδομένα από αυτόν, όταν επιβεβαιώσετε αργότερα στην
εγκατάσταση ότι θέλετε το sysinstall να
προχωρήσει) μπορείτε απλώς να πιέσετε A
το οποίο αντιστοιχεί με την επιλογή
Use Entire Disk (Χρήση ολόκληρου του
δίσκου). Οι υπάρχουσες κατατμήσεις θα διαγραφούν, και θα
αντικατασταθούν με μια μικρή περιοχή μαρκαρισμένη ως
unused (αχρησιμοποίητη) (ξανά, μια παρενέργεια
των διατάξεων δίσκου στο PC) και με ένα μεγάλο slice για το &os;.
Αν το κάνετε αυτό, θα πρέπει να επιλέξετε με τα βελάκια το νέο &os;
slice και να το μαρκάρετε ως εκκινήσιμο (bootable) πιέζοντας το
πλήκτρο S. Η οθόνη σας θα είναι αρκετά παρόμοια με
την . Παρατηρήστε το
A στην στήλη Flags, το οποίο
δείχνει ότι το slice είναι active (ενεργό),
και πρόκειται να γίνει εκκίνηση από αυτό.Αν πρόκειται να διαγράψετε ένα υπάρχον slice για να δημιουργήσετε
χώρο για το &os;, θα πρέπει να επιλέξετε το slice με τα βελάκια, και
να πιέσετε D. Μπορείτε κατόπιν να πιέσετε
C, και θα ερωτηθείτε για το μέγεθος του slice που
θέλετε να δημιουργήσετε. Η προεπιλεγμένη τιμή στο διάλογο
αντιπροσωπεύει το μέγιστο δυνατό slice που μπορείτε να δημιουργήσετε,
το οποίο μπορεί να είναι το μέγιστο συνεχόμενο μπλοκ ελεύθερου χώρου ή
το μέγεθος ολόκληρου του δίσκου.Αν έχετε ήδη δημιουργήσει χώρο για το &os; (ίσως με τη χρήση
κάποιου εργαλείου όπως το &partitionmagic;)
μπορείτε να πιέσετε C για να δημιουργήσετε νέο slice.
Θα ερωτηθείτε και πάλι για το μέγεθος του slice που θέλετε να
δημιουργήσετε.Κατάτμηση Fdisk που Χρησιμοποιεί Ολόκληρο το ΔίσκοΌταν τελειώσετε, πιέστε Q. Οι αλλαγές σας θα
αποθηκευτούν στο sysinstall, αλλά δεν θα
γραφτούν ακόμα στο δίσκο.Εγκατάσταση Διαχειριστή Εκκίνησης (Boot Manager)Έχετε τώρα την επιλογή να εγκαταστήσετε διαχειριστή εκκίνησης
(boot manager). Σε γενικές γραμμές θα πρέπει να επιλέξετε να
εγκαταστήσετε το διαχειριστή εκκίνησης του &os; αν:Έχετε περισσότερους από ένα δίσκους, και έχετε επιλέξει να
εγκαταστήσετε το &os; σε δίσκο που δεν είναι ο πρώτος.Έχετε εγκαταστήσει το &os; μαζί με ένα άλλο λειτουργικό
σύστημα στον ίδιο δίσκο, και θέλετε να μπορείτε να επιλέγετε αν
θα ξεκινήσετε το &os; ή το άλλο λειτουργικό, όταν ξεκινάτε τον
υπολογιστή σας.Αν το &os; πρόκειται να είναι το μοναδικό λειτουργικό σύστημα στον
υπολογιστή σας, και είναι εγκατεστημένο στον πρώτο σκληρό δίσκο, τότε
είναι επαρκής ο Standard διαχειριστής
εκκίνησης. Επιλέξτε None αν πρόκειται να
χρησιμοποιήσετε διαχειριστή εκκίνησης τρίτου κατασκευαστή, ο οποίος
είναι ικανός να εκκινήσει το &os;.Κάντε την επιλογή σας και πιέστε Enter.Το μενού Boot Manager του SysinstallΗ οθόνη βοήθειας, στην οποία έχετε πρόσβαση πιέζοντας το
F1, συζητά τα προβλήματα τα οποία ενδεχομένως θα
αντιμετωπίσετε όταν επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε τον ίδιο δίσκο σε
περισσότερα από ένα λειτουργικά συστήματα.Δημιουργώντας Slices σε Ένα Άλλο ΔίσκοΑν υπάρχουν περισσότεροι από ένας δίσκοι, θα επιστρέψετε στην
οθόνη επιλογής δίσκων (Select Driver) αμέσως μετά την επιλογή του
διαχειριστή εκκίνησης. Αν θέλετε να εγκαταστήσετε το &os; σε
περισσότερους από ένα δίσκους, μπορείτε εδώ να επιλέξετε ένα άλλο
δίσκο και να επαναλάβετε την διαδικασία κατάτμησης με την χρήση του
FDisk.Αν εγκαθιστάτε το &os; σε οποιοδήποτε δίσκο εκτός από τον πρώτο
θα πρέπει να εγκαταστήσετε το διαχειριστή εκκίνησης του &os; και
στους δύο δίσκους.Έξοδος από την Επιλογή Δίσκων (Select Drive)Το πλήκτρο Tab εναλλάσσει μεταξύ του τελευταίου
επιλεγμένου δίσκου, του &gui.ok;, και του &gui.cancel;.Πιέστε μια φορά το Tab για να μεταφερθείτε στο
&gui.ok;, πιέστε Enter για να συνεχίσετε την
εγκατάσταση.Δημιουργώντας Κατατμήσεις (Partitions) με Χρήση του
DisklabelΠρέπει τώρα να δημιουργήσετε κατατμήσεις μέσα σε κάθε slice που
δημιουργήσατε. Θυμηθείτε ότι οι κατατμήσεις χαρακτηρίζονται από
γράμματα από a ως h, και ότι
οι κατατμήσεις b, c, και
d έχουν τυποποιημένη σημασία την οποία πρέπει να
ακολουθήσετε.Κάποιες εφαρμογές μπορεί να ωφεληθούν από συγκεκριμένο τρόπο
κατάτμησης, ειδικά αν πρόκειται να δημιουργήσετε κατατμήσεις σε
περισσότερους από ένα δίσκους. Ωστόσο, για αυτή την πρώτη σας
εγκατάσταση του &os; δεν χρειάζεται να είστε τόσο σχολαστικοί στην
κατάτμηση του δίσκου σας. Είναι πιο σημαντικό να εγκαταστήσετε το
&os; και να μάθετε να το χρησιμοποιείτε. Μπορείτε πάντα να
επανεγκαταστήσετε το &os; αλλάζοντας τον τρόπο κατάτμησης, όταν πλέον
θα είστε πιο εξοικειωμένος με το λειτουργικό σύστημα.Ο τρόπος αυτός χρησιμοποιεί τέσσερις κατατμήσεις—μια για
χώρο swap, και τρεις για συστήματα αρχείων.
Διάταξη Κατατμήσεων για τον Πρώτο ΔίσκοΚατάτμησηΣύστημα ΑρχείωνΜέγεθοςΠεριγραφήa/1 GBΠρόκειται για το root σύστημα αρχείων (root filesystem).
Όλα τα άλλα συστήματα αρχείων προσαρτώνται σε κάποιο σημείο
κάτω από αυτό. Το 1 GB θεωρείται μια φυσιολογική τιμή
για αυτό το σύστημα αρχείων. Δεν πρόκειται να βάλετε
ιδιαίτερα δεδομένα σε αυτό, καθώς μια συνηθισμένη εγκατάσταση
&os; θα βάλει εδώ περίπου 128 MB δεδομένων. Ο χώρος που
απομένει προορίζεται για προσωρινά δεδομένα, και επίσης
αφήνει χώρο επέκτασης στην περίπτωση που οι μελλοντικές
εκδόσεις του &os; απαιτούν περισσότερο χώρο στο
/.bN/A2-3 x RAMΣε αυτή την κατάτμηση βρίσκεται ο χώρος swap του
συστήματος. Η επιλογή σωστού μεγέθους swap μπορεί να
θεωρηθεί ένα είδος τέχνης. Ένας καλός γενικός κανόνας είναι
ο χώρος αυτός να είναι δύο ως τρεις φορές το μέγεθος της
διαθέσιμης φυσικής μνήμης (RAM).
Επίσης θα πρέπει να έχετε τουλάχιστον 64 MB swap, έτσι
αν έχετε λιγότερα από 32 MB RAM στον υπολογιστή σας,
ορίστε το swap στα 64 MB.
Αν έχετε περισσότερους από ένα δίσκους μπορείτε να
ορίσετε χώρο swap σε κάθε δίσκο. Το &os; θα χρησιμοποιεί
τότε κάθε δίσκο για swap, το οποίο επιταχύνει τη
διαδικασία. Στην περίπτωση αυτή, υπολογίστε το συνολικό
μέγεθος του swap που χρειάζεστε (π.χ. 128 MB) και
μοιράστε το με το πλήθος των δίσκων που έχετε (π.χ., δύο
δίσκοι) για να βρείτε το μέγεθος του swap που θα
δημιουργήσετε σε κάθε δίσκο, σε αυτό το παράδειγμα,
64 MB ανά δίσκο.e/var512 ως 4096 MBΟ κατάλογος /var περιέχει αρχεία τα
οποία συνεχώς μεταβάλλονται, όπως αρχεία καταγραφής (log
files) και άλλα αρχεία που έχουν να κάνουν με διαχειριστικές
εργασίες. Πολλά από τα αρχεία αυτά διαβάζονται και γράφονται
συνέχεια κατά την καθημερινή χρήση του &os;. Η τοποθέτηση των
αρχείων αυτών σε χωριστό σύστημα αρχείων επιτρέπει στο &os;
να βελτιστοποιεί την πρόσβαση σε αυτά χωρίς να επηρεάζονται
αρχεία σε άλλους καταλόγους που δεν έχουν παρόμοια συχνή
πρόσβαση.f/usrΥπόλοιπος Χώρος Δίσκου (τουλάχιστον 8 GB)Όλα τα υπόλοιπα αρχεία σας θα είναι τυπικά αποθηκευμένα
στο /usr και τους υποκαταλόγους του.
Οι παραπάνω τιμές δίνονται μόνο ως υποδείγματα και προορίζονται
για εγκαταστάσεις από προχωρημένους χρήστες. Σας συνιστούμε να
χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα αυτόματης κατάτμησης, η οποία
αναφέρεται ως Auto Defaults στον επεξεργαστή
κατατμήσεων του &os;.Αν πρόκειται να εγκαταστήσετε το &os; σε περισσότερους από ένα
δίσκους, θα πρέπει να δημιουργήσετε κατατμήσεις και στα άλλα slices
που έχετε δημιουργήσει. Ο ευκολότερος τρόπος είναι να δημιουργήσετε
δύο κατατμήσεις σε κάθε δίσκο, μια για το swap, και μια για ένα
σύστημα αρχείων.
Διάταξη Κατατμήσεων για τους Υπόλοιπους ΔίσκουςΚατάτμησηΣύστημα ΑρχείωνΜέγεθοςΠεριγραφήbN/AΔείτε την περιγραφήΌπως έχει ήδη συζητηθεί, μπορείτε να χωρίσετε το χώρο
swap ανάμεσα σε πολλούς δίσκους. Αν και η κατάτμηση
a είναι ελεύθερη, η σύμβαση επιβάλλει τη
χρήση της κατάτμησης b για το χώρο
swap.e/disknΥπόλοιπο Τμήμα του ΔίσκουΤο υπόλοιπο κομμάτι του δίσκου καταλαμβάνεται από μια
μεγάλη κατάτμηση. Μπορείτε εύκολα να την βάλετε στην
κατάτμηση a αντί για την
e. Ωστόσο, η σύμβαση ορίζει ότι η
κατάτμηση a σε ένα slice δεσμεύεται για το
σύστημα αρχείων root (/). Δεν είστε
υποχρεωμένοι να ακολουθήσετε αυτή τη σύμβαση, αλλά το
sysinstall την ακολουθεί, οπότε
αν την ακολουθήσετε και εσείς η εγκατάσταση θα είναι πιο
καθαρή. Μπορείτε να προσαρτήσετε αυτό το σύστημα αρχείων όπου
θέλετε. Στο παράδειγμα μας, η προσάρτηση γίνεται στους
καταλόγους /diskn, όπου το n είναι ένας
αριθμός που αλλάζει για κάθε δίσκο. Αλλά μπορείτε, αν
προτιμάτε, να ορίσετε δική σας διάταξη.
Έχοντας αποφασίσει την διάταξη των κατατμήσεων σας, μπορείτε τώρα
να την δημιουργήσετε χρησιμοποιώντας το
sysinstall. Θα δείτε το παρακάτω
μήνυμα: Message
Now, you need to create BSD partitions inside of the fdisk
partition(s) just created. If you have a reasonable amount of disk
space (1GB or more) and don't have any special requirements, simply
use the (A)uto command to allocate space automatically. If you have
more specific needs or just don't care for the layout chosen by
(A)uto, press F1 for more information on manual layout.
[ OK ]
[ Press enter or space ]Πιέστε Enter για να ξεκινήσετε τον επεξεργαστή
κατατμήσεων του &os;, που ονομάζεται
Disklabel.Το δείχνει την οθόνη όταν
ξεκινήσετε για πρώτη φορά το Disklabel. Η
οθόνη χωρίζεται σε τρία τμήματα.Οι πρώτες γραμμές δείχνουν το όνομα του δίσκου στον οποίο
δουλεύετε, και το slice που περιέχει τις κατατμήσεις που δημιουργείτε
(στο σημείο αυτό το Disklabel τις ονομάζει
Partition name αντί για το όνομα του slice).
Η οθόνη επίσης δείχνει την ποσότητα ελεύθερου χώρου μέσα στο slice,
δηλ. το χώρο που έχει κρατηθεί μέσα στο slice αλλά δεν έχει αποδοθεί
ακόμα σε κάποια κατάτμηση.Το μέσο της οθόνης δείχνει τις κατατμήσεις που έχουν δημιουργηθεί,
το όνομα του συστήματος αρχείων που περιέχει κάθε κατάτμηση, το
μέγεθος τους, και κάποιες επιλογές που σχετίζονται με τη δημιουργία
του συστήματος αρχείων.Το κάτω μέρος της οθόνης δείχνει τα πλήκτρα που μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε στο Disklabel.Επεξεργαστής Disklabel του SysinstallΤο Disklabel μπορεί να δημιουργήσει
αυτόματα κατατμήσεις για εσάς, και να τους αποδώσει προεπιλεγμένες
τιμές. Οι προεπιλεγμένες τιμές υπολογίζονται με την βοήθεια ενός
ενσωματωμένου αλγορίθμου καθορισμού μεγεθών, ο οποίος αποφασίζει με
βάση το μέγεθος του δίσκου.
Δοκιμάστε το τώρα πιέζοντας το A. Θα
δείτε μια οθόνη όμοια με αυτήν στο .
Ανάλογα με το μέγεθος του δίσκου που χρησιμοποιείτε, οι προεπιλεγμένες
τιμές μπορεί να είναι ή και να μην είναι κατάλληλες. Αυτό δεν έχει
σημασία, γιατί δεν χρειάζεται να τις αποδεχθείτε.Ο προεπιλεγμένος τρόπος κατάτμησης αποδίδει στον κατάλογο
/tmp την δική του κατάτμηση αντί να τον
καθιστά μέρος της κατάτμησης /. Αυτό βοηθάει
στην αποφυγή πλήρωσης της κατάτμησης / με
προσωρινά αρχεία.Ο Επεξεργαστής Κατατμήσεων Disklabel του Sysinstall με τις
Αυτόματες ΠροεπιλογέςΑν επιλέξετε να μη χρησιμοποιήσετε τις προεπιλεγμένες κατατμήσεις
και θέλετε να τις αντικαταστήσετε με τις δικές σας, χρησιμοποιήστε τα
βελάκια για να επιλέξετε την πρώτη κατάτμηση και πιέστε
D για να τη σβήσετε. Επαναλάβετε για να σβήσετε όλες
τις προτεινόμενες κατατμήσεις.Για να δημιουργήσετε την πρώτη κατάτμηση (a, (η
οποία προσαρτάται ως / — root), βεβαιωθείτε
ότι έχετε επιλέξει το σωστό slice στο πάνω μέρος της οθόνης, και
πιέστε C. Θα εμφανιστεί ένα πλαίσιο διαλόγου για να
εισάγετε το μέγεθος της νέας κατάτμησης (όπως φαίνεται στο
). Μπορείτε να εισάγετε το
μέγεθος ως τον αριθμό μπλοκ του δίσκου που θέλετε να χρησιμοποιήσετε ή
ως αριθμό ακολουθούμενο από M για megabytes,
G για gigabytes, ή C για
κυλίνδρους.Ελεύθερος Χώρος για την Κατάτμηση RootΤο προεπιλεγμένο μέγεθος που φαίνεται θα δημιουργήσει μια
κατάτμηση που καταλαμβάνει όλο τον υπόλοιπο ελεύθερο χώρο του slice.
Αν χρησιμοποιείτε τα μεγέθη των κατατμήσεων που περιγράψαμε στο
προηγούμενο παράδειγμα, σβήστε τον αριθμό που φαίνεται με το
Backspace, και πληκτρολογήστε
512M, όπως φαίνεται στο
. Κατόπιν πιέστε
&gui.ok;.Επεξεργασία Μεγέθους της Κατάτμησης RootΈχοντας επιλέξει το μέγεθος της κατάτμησης, θα ερωτηθείτε κατόπιν
για το αν η κατάτμηση θα περιέχει κάποιο σύστημα αρχείων, ή θα γίνει
χώρος swap. Ο διάλογος αυτός φαίνεται στο
. Η πρώτη αυτή κατάτμηση θα
περιέχει σύστημα αρχείων, για αυτό ελέγξτε ότι είναι επιλεγμένο το
FS και πιέστε
Enter.Επιλέξτε τον Τύπο της Κατάτμησης RootΤέλος, επειδή δημιουργείτε σύστημα αρχείων, πρέπει να δηλώσετε στο
Disklabel που θέλετε να γίνει η προσάρτηση
του. Ο αντίστοιχος διάλογος φαίνεται στο
. Το σημείο προσάρτησης της
κατάτμησης root είναι το /, για αυτό γράψτε
/, και πιέστε Enter.Επιλέξτε το Σημείο Προσάρτησης του RootΗ οθόνη κατόπιν θα ανανεωθεί για να σας δείξει την κατάτμηση που
μόλις δημιουργήσατε. Θα πρέπει να επαναλάβετε αυτή την διαδικασία για
τις άλλες κατατμήσεις. Όταν δημιουργήσετε την κατάτμηση swap, δεν θα
σας ζητηθεί να επιλέξετε σημείο προσάρτησης, καθώς οι κατατμήσεις
swap δεν προσαρτώνται ποτέ. Όταν δημιουργήσετε την τελευταία
κατάτμηση, την /usr, μπορείτε να αφήσετε το
προτεινόμενο μέγεθος, για να χρησιμοποιήσετε όλο τον υπόλοιπο χώρο του
slice.Η τελευταία οθόνη του &os; Επεξεργαστή DiskLabel, θα δείχνει όμοια
με την , αν και οι δικές σας τιμές
θα είναι διαφορετικές. Πιέστε Q για τέλος.Ο Επεξεργαστής Disklabel του SysinstallΕπιλέγοντας τι θα ΕγκαταστήσετεΕπιλέξτε Distribution Set (Σετ Εγκατάστασης)Η απόφαση για το ποιο distribution set θα χρησιμοποιήσετε,
εξαρτάται κατά κύριο λόγο από το είδος χρήσης του μηχανήματος και
τον διαθέσιμο χώρο στο δίσκο. Οι προκαθορισμένες επιλογές κυμαίνονται
από την ελάχιστη δυνατή διαμόρφωση μέχρι την πλήρη. Όσοι είναι
καινούριοι στο &unix; ή / και στο &os; θα πρέπει σχεδόν σίγουρα να
επιλέξουν μια από τις τυποποιημένες επιλογές. Η διαμόρφωση
εξειδικευμένου distribution set συνίσταται συνήθως στον πιο έμπειρο
χρήστη.Πιέστε το F1 για περισσότερες πληροφορίες για τις
επιλογές κάθε distribution set καθώς και για τα περιεχόμενα τους.
Όταν τελειώσετε με την ανάγνωση της βοήθειας, με την πίεση του
Enter θα επιστρέψετε στο μενού
Select Distributions.Αν επιθυμείτε γραφικό περιβάλλον εργασίας, θα πρέπει να
ρυθμίσετε τον X server και να επιλέξετε ένα γραφικό περιβάλλον
(desktop) μετά την εγκατάσταση του &os;. Περισσότερες πληροφορίες
σχετικά με την εγκατάσταση και ρύθμιση του X server μπορείτε να
δείτε στο .Αν αναμένετε ότι θα μεταγλωττίσετε δικό σας εξειδικευμένο πυρήνα,
διαλέξτε κάποια από τις επιλογές που περιέχουν τον πηγαίο κώδικα. Για
περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το γιατί να μεταγλωττίσετε δικό
σας πυρήνα ή για το πως γίνεται, δείτε το
.Προφανώς το πιο ευέλικτο σύστημα είναι αυτό που τα περιέχει όλα.
Αν έχετε αρκετό χώρο στο δίσκο, επιλέξτε
All όπως φαίνεται στο
χρησιμοποιώντας τα βελάκια και
πιέστε Enter. Αν σας προβληματίζει ο διαθέσιμος
χώρος στο δίσκο, κάντε μια κατάλληλη επιλογή για την περίπτωση. Μην
προβληματίζεστε ιδιαίτερα σχετικά με την τέλεια επιλογή, καθώς
μπορείτε να εγκαταστήσετε πρόσθετα σετ και μετά το τέλος της βασικής
εγκατάστασης.Επιλέξτε Distributions (Σετ Εγκατάστασης)Εγκατάσταση της Συλλογής PortsΜετά την επιλογή του επιθυμητού distribution set, θα έχετε την
ευκαιρία να εγκαταστήσετε την συλλογή ports του &os;. Η συλλογή ports
είναι μια εύκολη και βολική μέθοδος για να εγκαταστήσετε λογισμικό. Η
συλλογή των ports δεν περιέχει τον πηγαίο κώδικα που απαιτείται για να
μεταγλωττίσετε το λογισμικό. Απλά είναι μια συλλογή αρχείων που
αυτοματοποιεί το κατέβασμα, τη μεταγλώττιση και την εγκατάσταση
πακέτων λογισμικού τρίτου κατασκευαστή. Το
περιγράφει πως να χρησιμοποιήσετε την συλλογή των ports.Το πρόγραμμα εγκατάστασης δεν ελέγχει αν υπάρχει αρκετός ελεύθερος
χώρος. Κάντε την επιλογή αυτή μόνο αν υπάρχει αρκετός χώρος. Από την
έκδοση του &os; &rel.current;, η συλλογή ports του &os; καταλαμβάνει
περίπου &ports.size; χώρο στο δίσκο. Μπορείτε με ασφάλεια να
θεωρήσετε ότι ο χώρος αυτός θα είναι μεγαλύτερος για πιο καινούριες
εκδόσεις του &os;. User Confirmation Requested
Would you like to install the FreeBSD ports collection?
This will give you ready access to over &os.numports; ported software packages,
at a cost of around &ports.size; of disk space when "clean" and possibly much
more than that if a lot of the distribution tarballs are loaded
(unless you have the extra CDs from a FreeBSD CD/DVD distribution
available and can mount it on /cdrom, in which case this is far less
of a problem).
The Ports Collection is a very valuable resource and well worth having
on your /usr partition, so it is advisable to say Yes to this option.
For more information on the Ports Collection & the latest ports,
visit:
http://www.FreeBSD.org/ports
[ Yes ] NoΕπιλέξτε &gui.yes; με τα βελάκια για να εγκαταστήσετε τη συλλογή
των ports ή &gui.no; για να την παραλείψετε. Πιέστε
Enter για να συνεχίσετε. Θα εμφανιστεί ξανά το μενού
Choose Distributions (επιλογής Σετ Εγκατάστασης).Επιβεβαίωση Distribution SetΑν είστε ικανοποιημένοι από τις επιλογές σας, επιλέξτε
Exit με τα βελάκια, επιβεβαιώστε ότι είναι
φωτισμένη η επιλογή &gui.ok; και πιέστε Enter για να
συνεχίσετε.Επιλέγοντας το Μέσο ΕγκατάστασηςΑν εγκαθιστάτε από CDROM ή DVD, χρησιμοποιήστε τα βελάκια για να
φωτίσετε την επιλογή
Install from a FreeBSD CD/DVD. Βεβαιωθείτε
ότι είναι φωτισμένη η επιλογή &gui.ok; και πιέστε
Enter για να προχωρήσετε με την εγκατάσταση.Για άλλες μεθόδους εγκατάστασης, κάντε την κατάλληλη επιλογή και
ακολουθήστε τις οδηγίες.Πιέστε το F1 για να δείτε την ενσωματωμένη βοήθεια
για τα μέσα εγκατάστασης. Πιέστε Enter για να
επιστρέψετε στο μενού επιλογής μέσου εγκατάστασης.Επιλέξτε Μέσο Εγκατάστασης (Installation Media)Τρόποι Εγκατάστασης μέσω FTPinstallationnetworkFTPΥπάρχουν τρεις μέθοδοι εγκατάστασης μέσω FTP για να επιλέξετε:
ενεργό (Active) FTP, παθητικό (Passive) FTP, ή μέσω διακομιστή
μεσολάβησης (proxy) HTTP.Ενεργό FTP: Install from an FTP
serverΜε την επιλογή αυτή οι μεταφορές γίνονται μέσω
Ενεργού (Active) FTP. Η επιλογή αυτή δεν θα
λειτουργήσει μέσω firewalls αλλά συχνά λειτουργεί με παλιότερους
διακομιστές FTP που δεν υποστηρίζουν παθητική μεταφορά. Αν η
σύνδεση σας κολλήσει με παθητικό FTP (το οποίο είναι η
προεπιλογή), δοκιμάστε το ενεργό!Παθητικό FTP: Install from an FTP server
through a firewallFTPpassive modeH επιλογή αυτή οδηγεί το
sysinstall να χρησιμοποιήσει
Παθητική (Passive) μεταφορά για όλες τις FTP
λειτουργίες. Αυτό επιτρέπει στο χρήστη να περνάει μέσω
firewalls τα οποία δεν επιτρέπουν εισερχόμενες συνδέσεις σε
τυχαίες TCP πόρτες.FTP μέσω HTTP μεσολάβησης:
Install from an FTP server
through a http proxyFTPvia a HTTP proxyΗ επιλογή αυτή οδηγεί το
sysinstall στη χρήση HTTP
πρωτοκόλλου (όπως οι φυλλομετρητές) για να συνδεθεί με ένα
διακομιστή μεσολάβησης για όλες τις λειτουργίες του FTP. Ο
διακομιστής μεσολάβησης αναλαμβάνει να μεταφράσει όλες τις
εντολές και να τις στείλει στον διακομιστή FTP. Αυτό επιτρέπει
στο χρήστη να περάσει μέσω firewalls που δεν επιτρέπουν
καθόλου FTP, αλλά προσφέρουν λειτουργία διαμεσολάβησης μέσω
HTTP. Στην περίπτωση αυτή πρέπει να ορίσετε εκτός από τον
διακομιστή FTP, και το διακομιστή μεσολάβησης.Για διακομιστή μεσολάβησης FTP server, πρέπει συνήθως να δώσετε
το όνομα του διακομιστή με τον οποίο θέλετε στην πραγματικότητα να
συνδεθείτε, ως μέρος του username, μετά από το σύμβολο
@. Ο διακομιστής μεσολάβησης μιμείται
τότε τον πραγματικό διακομιστή. Για παράδειγμα, υποθέστε ότι θέλετε
να κάνετε εγκατάσταση από το
ftp.FreeBSD.org, χρησιμοποιώντας FTP
μεσολαβητή τον foo.example.com, ο οποίος
χρησιμοποιεί την πόρτα 1234.Στην περίπτωση αυτή, πηγαίνετε στο μενού επιλογών (options),
θέτετε ως FTP username το ftp@ftp.FreeBSD.org,
και ως κωδικό (password) την διεύθυνση email σας. Σαν μέσο
εγκατάστασης (installation media) ορίζετε FTP (ή παθητικό FTP αν το
υποστηρίζει ο μεσολαβητής) και το URL
ftp://foo.example.com:1234/pub/FreeBSD.Καθώς το /pub/FreeBSD από
ftp.FreeBSD.org γίνεται ορατό μέσω του
foo.example.com, μπορείτε να
εγκαταστήσετε από εκείνο το μηχάνημα (το οποίο θα
φέρει τα αρχεία από το ftp.FreeBSD.org
όπως απαιτούνται από την εγκατάσταση σας.Επιβεβαίωση της ΕγκατάστασηςΗ εγκατάσταση μπορεί τώρα να προχωρήσει, εφόσον το επιθυμείτε. Αυτή
είναι επίσης η τελευταία σας ευκαιρία να την ακυρώσετε εμποδίζοντας
έτσι και τις αλλαγές που πρόκειται να γίνουν στο σκληρό σας
δίσκο. User Confirmation Requested
Last Chance! Are you SURE you want to continue the installation?
If you're running this on a disk with data you wish to save then WE
STRONGLY ENCOURAGE YOU TO MAKE PROPER BACKUPS before proceeding!
We can take no responsibility for lost disk contents!
[ Yes ] NoΕπιλέξτε &gui.yes; και πιέστε Enter για να
προχωρήσετε.Ο χρόνος εγκατάστασης διαφέρει ανάλογα με το distribution set
που έχετε επιλέξει, το μέσο εγκατάστασης, και την ταχύτητα του
υπολογιστή σας. Θα δείτε μια σειρά από μηνύματα τα οποία δείχνουν την
κατάσταση της εγκατάστασης.Η εγκατάσταση θα έχει ολοκληρωθεί όταν δείτε το ακόλουθο
μήνυμα: Message
Congratulations! You now have FreeBSD installed on your system.
We will now move on to the final configuration questions.
For any option you do not wish to configure, simply select No.
If you wish to re-enter this utility after the system is up, you may
do so by typing: /usr/sbin/sysinstall.
[ OK ]
[ Press enter or space ]Πιέστε Enter για να προχωρήσετε με τις ρυθμίσεις
μετά την εγκατάσταση.Αν επιλέξετε &gui.no; και πιέσετε Enter θα
ακυρώσετε την εγκατάσταση και δεν θα γίνει καμιά αλλαγή στο σύστημα
σας. Θα εμφανιστεί το ακόλουθο μήνυμα: Message
Installation complete with some errors. You may wish to scroll
through the debugging messages on VTY1 with the scroll-lock feature.
You can also choose "No" at the next prompt and go back into the
installation menus to retry whichever operations have failed.
[ OK ]Το μήνυμα αυτό εμφανίζεται επειδή δεν έγινε καμιά εγκατάσταση.
Πιέζοντας Enter θα επιστρέψετε στο Κυρίως Μενού
Εγκατάστασης (Main Installation Menu) για να βγείτε από την
εγκατάσταση.Μετά την ΕγκατάστασηΜετά από μια επιτυχημένη εγκατάσταση, ακολουθεί η ρύθμιση διάφορων
προαιρετικών επιλογών. Οι ρυθμίσεις μπορούν να γίνουν αν εισέλθετε
ξανά στο αντίστοιχο μενού (configuration options) πριν επανεκκινήσετε
το νέο &os; σύστημα σας ή μετά την εγκατάσταση, χρησιμοποιώντας το
sysinstall και επιλέγοντας
Configure.Ρύθμιση Συσκευών ΔικτύουΑν έχετε ρυθμίσει προηγουμένως το PPP για να κάνετε εγκατάσταση
μέσω FTP, η οθόνη αυτή δεν θα εμφανιστεί, αλλά μπορείτε να την
ρυθμίσετε αργότερα με τον τρόπο που περιγράψαμε παραπάνω.Για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με Τοπικά Δίκτυα (LAN) και
για ρύθμιση του &os; ως πύλη / δρομολογητή (gateway/router), ανατρέξτε
στο κεφάλαιο
Advanced Networking. User Confirmation Requested
Would you like to configure any Ethernet or PPP network devices?
[ Yes ] NoΓια να ρυθμίσετε μια συσκευή δικτύου, επιλέξτε
&gui.yes; και πιέστε Enter.
Διαφορετικά, επιλέξτε &gui.no; για να συνεχίσετε.Επιλέγοντας μια Συσκευή EthernetΕπιλέξτε το interface που θα ρυθμίσετε με τα βελάκια, και πιέστε
Enter. User Confirmation Requested
Do you want to try IPv6 configuration of the interface?
Yes [ No ]Στο συγκεκριμένο ιδιωτικό τοπικό δίκτυο, το τρέχον Internet
πρωτόκολλο (IPv4) ήταν αρκετό. Επιλέξαμε το
&gui.no; με τα βελάκια και πιέσαμε Enter.Αν είστε συνδεμένοι σε ένα υπάρχον IPv6 δίκτυο
με ένα διακομιστή RA, επιλέξτε &gui.yes; και πιέστε
Enter. Θα χρειαστούν αρκετά δευτερόλεπτα για την
ανίχνευση διακομιστών RA. User Confirmation Requested
Do you want to try DHCP configuration of the interface?
Yes [ No ]Αν δεν χρειάζεστε DHCP (Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Ρυθμίσεων,
Dynamic Host Configuration Protocol) επιλέξτε &gui.no; με τα βελάκια
και πιέστε Enter.Αν επιλέξετε &gui.yes; θα εκτελεστεί η εφαρμογή
dhclient, και αν είναι επιτυχής, θα γίνει
αυτόματη ρύθμιση των παραμέτρων του δικτύου. Ανατρέξτε στο
για περισσότερες πληροφορίες.Η ακόλουθη οθόνη Ρυθμίσεων Δικτύου δείχνει τη ρύθμιση μιας
συσκευής Ethernet για ένα σύστημα το οποίο θα λειτουργεί ως πύλη για
ένα Τοπικό Δίκτυο (LAN).Ρύθμιση Παραμέτρων Συσκευής ed0Χρησιμοποιήστε το Tab για να επιλέξετε ανάμεσα
στα διάφορα πεδία και να συμπληρώσετε τις κατάλληλες
πληροφορίες.Host (Όνομα μηχανήματος)Το πλήρες όνομα του μηχανήματος, π.χ.
k6-2.example.com σε αυτή την
περίπτωση.Domain (Τομέας)Το όνομα του τομέα στον οποίο βρίσκεται το μηχάνημα, όπως
example.com σε αυτή την
περίπτωση.IPv4 Gateway (Πύλη)Πρόκειται για την διεύθυνση IP στην οποία προωθούνται τα
πακέτα τα οποία δεν προορίζονται για τοπικούς προορισμούς. Θα
πρέπει να συμπληρώσετε το πεδίο αυτό αν ο υπολογιστής είναι
κόμβος στο συγκεκριμένο δίκτυο.
Αφήστε αυτό το πεδίο κενό αν ο υπολογιστής
είναι η πύλη για το Internet στο συγκεκριμένο δίκτυο. Η πύλη
IPv4 είναι επίσης γνωστή ως προεπιλεγμένη πύλη ή προεπιλεγμένη
διαδρομή (default gateway / default route).Name server (Διακομιστής Ονομάτων)Είναι η IP διεύθυνση του τοπικού σας διακομιστή DNS. Στο
συγκεκριμένο ιδιωτικό τοπικό δίκτυο, δεν υπάρχει διακομιστής DNS
και έτσι χρησιμοποιήθηκε η IP διεύθυνση του διακομιστή DNS που
δίνει ο παροχέας Internet
(208.163.10.2).IPv4 address (Διεύθυνση)Η IP διεύθυνση που θα χρησιμοποιηθεί σε αυτό το
interface είναι
192.168.0.1Netmask (Μάσκα Υποδικτύου)Το μπλοκ διευθύνσεων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το δίκτυο
είναι
192.168.0.0 -
192.168.0.255
με μάσκα υποδικτύου (netmask)
255.255.255.0.Extra options to ifconfig
(Επιπλέον επιλογές για την ifconfig)Προσθέστε εδώ επιπλέον επιλογές για την
ifconfig και το συγκεκριμένο interface. Στην
συγκεκριμένη περίπτωση δεν υπάρχει καμία.Χρησιμοποιήστε το Tab για να επιλέξετε &gui.ok;
όταν τελειώσετε, και πιέστε Enter. User Confirmation Requested
Would you like to bring the ed0 interface up right now?
[ Yes ] NoΕπιλέγοντας &gui.yes; και πιέζοντας
Enter θα ενεργοποιήσετε το δίκτυο, έτοιμο προς χρήση
στο μηχάνημα σας. Ωστόσο αυτό δεν επιτυγχάνει και πολλά κατά τη
διάρκεια της εγκατάστασης, ούτως ή άλλως θα χρειαστεί να κάνετε
επανεκκίνηση.Ρύθμισης Πύλης (Gateway) User Confirmation Requested
Do you want this machine to function as a network gateway?
[ Yes ] NoΑν το μηχάνημα πρόκειται να λειτουργεί ως πύλη για ένα τόπικο
δίκτυο και να προωθεί πακέτα μεταξύ άλλων μηχανημάτων, επιλέξτε
&gui.yes; και πιέστε Enter.
Αν το μηχάνημα είναι ένας κόμβος του δικτύου, επιλέξτε &gui.no; και
πιέστε Enter.Ρύθμιση Υπηρεσιών Internet (Internet Services) User Confirmation Requested
Do you want to configure inetd and the network services that it provides?
Yes [ No ]Αν επιλέξετε &gui.no;, κάποιες υπηρεσίες όπως το
telnetd δεν θα ενεργοποιηθούν.
Αυτό σημαίνει ότι απομακρυσμένοι χρήστες δεν θα μπορούν να
χρησιμοποιήσουν το telnet για να εισέλθουν
στο μηχάνημα. Οι τοπικοί χρήστες θα μπορούν ωστόσο να έχουν πρόσβαση
σε απομακρυσμένα μηχανήματα μέσω του
telnet.Οι υπηρεσίες αυτές μπορούν να ενεργοποιηθούν μετά την εγκατάσταση
με την επεξεργασία του αρχείου /etc/inetd.conf
με τον προτιμώμενο σας επεξεργαστή κειμένου.
Δείτε το για περισσότερες
πληροφορίες.Επιλέξτε &gui.yes; αν θέλετε να ρυθμίσετε τις υπηρεσίες αυτές
κατά την εγκατάσταση. Θα ερωτηθείτε για μια ακόμα επιβεβαίωση: User Confirmation Requested
The Internet Super Server (inetd) allows a number of simple Internet
services to be enabled, including finger, ftp and telnetd. Enabling
these services may increase risk of security problems by increasing
the exposure of your system.
With this in mind, do you wish to enable inetd?
[ Yes ] NoΕπιλέξτε &gui.yes; για να συνεχίσετε. User Confirmation Requested
inetd(8) relies on its configuration file, /etc/inetd.conf, to determine
which of its Internet services will be available. The default FreeBSD
inetd.conf(5) leaves all services disabled by default, so they must be
specifically enabled in the configuration file before they will
function, even once inetd(8) is enabled. Note that services for
IPv6 must be separately enabled from IPv4 services.
Select [Yes] now to invoke an editor on /etc/inetd.conf, or [No] to
use the current settings.
[ Yes ] NoΕπιλέγοντας &gui.yes; θα μπορέσετε να προσθέσετε υπηρεσίες
σβήνοντας το # από την αρχή μιας γραμμής.Επεξεργασία του inetd.confΜετά την προσθήκη των επιθυμητών υπηρεσιών, και με την πίεση του
Esc θα εμφανιστεί ένα μενού το οποίο σας επιτρέπει να
βγείτε από το πρόγραμμα, αποθηκεύοντας και τις αλλαγές σας.Ενεργοποίηση Εισόδου μέσω SSHSSHsshd User Confirmation Requested
Would you like to enable SSH login?
Yes [ No ]Αν επιλέξετε &gui.yes; θα ενεργοποιηθεί ο &man.sshd.8;,
ο δαίμονας του OpenSSH. Με τον τρόπο αυτό
θα επιτρέψετε ασφαλή απομακρυσμένη πρόσβαση στο μηχάνημα σας. Για
περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το
OpenSSH δείτε το
.Ανώνυμο FTPFTPanonymous User Confirmation Requested
Do you want to have anonymous FTP access to this machine?
Yes [ No ]Άρνηση Ανώνυμου FTPΕπιλέγοντας το προεπιλεγμένο &gui.no; και πιέζοντας
Enter θα επιτρέπεται μόνος στους χρήστες που έχουν
λογαριασμούς με κωδικούς να έχουν FTP πρόσβαση στο μηχάνημα.Επιτρέποντας το Ανώνυμο FTPΟποιοσδήποτε μπορεί να έχει πρόσβαση στο μηχάνημα σας, αν
επιλέξετε να επιτρέψετε τις ανώνυμες συνδέσεις FTP. Θα πρέπει να
λάβετε υπόψιν σας τις επιπλοκές ασφαλείας που θα επιφέρει μια τέτοια
ρύθμιση. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια,
δείτε το .Για να επιτρέψετε το ανώνυμο FTP, χρησιμοποιήστε τα βελάκια για
να επιλέξετε &gui.yes; και να πιέσετε Enter.
Θα χρειαστεί να επιβεβαιώσετε ξανά την επιλογή σας: User Confirmation Requested
Anonymous FTP permits un-authenticated users to connect to the system
FTP server, if FTP service is enabled. Anonymous users are
restricted to a specific subset of the file system, and the default
configuration provides a drop-box incoming directory to which uploads
are permitted. You must separately enable both inetd(8), and enable
ftpd(8) in inetd.conf(5) for FTP services to be available. If you
did not do so earlier, you will have the opportunity to enable inetd(8)
again later.
If you want the server to be read-only you should leave the upload
directory option empty and add the -r command-line option to ftpd(8)
in inetd.conf(5)
Do you wish to continue configuring anonymous FTP?
[ Yes ] NoΤο μήνυμα αυτό σας ειδοποιεί επίσης ότι η υπηρεσία FTP θα
πρέπει επίσης να ενεργοποιηθεί στο
/etc/inetd.conf σε περίπτωση που θέλετε να
ενεργοποιηθούν οι ανώνυμες συνδέσεις FTP (δείτε το
). Επιλέξτε &gui.yes; και πιέστε
Enter για να συνεχίσετε. Θα δείτε την ακόλουθη
οθόνη:Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις Ανώνυμου FTPΧρησιμοποιήστε το Tab για να επιλέξετε και να
συμπληρώσετε τα απαραίτητα πεδία πληροφοριών:UIDΟ αναγνωριστικός αριθμός (user ID) που θέλετε να
αποδώσετε στον ανώνυμο FTP χρήστη. Όλα τα αρχεία που θα
ανεβαίνουν στον διακομιστή FTP θα ανήκουν σε αυτό
το ID.GroupΣε ποια ομάδα χρηστών (group) θέλετε να ανήκει ο ανώνυμος
FTP χρήστης.CommentΚείμενο που περιέχει περιγραφή του χρήστη στο αρχείο
/etc/passwd.FTP Root DirectoryΗ τοποθεσία που περιέχει τα αρχεία που είναι διαθέσιμα
στο ανώνυμο FTP.Upload SubdirectoryΗ τοποθεσία που θα ανεβαίνουν τα αρχεία από ανώνυμους FTP
χρήστες.Ο ριζικός (root) κατάλογος του FTP, από προεπιλογή,
δημιουργείται στο /var. Αν δεν υπάρχει εκεί
αρκετός χώρος για την αναμενόμενη χρήση του FTP, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τον κατάλογο /usr αλλάζοντας
τον ριζικό κατάλογο (FTP Root Directory) σε
/usr/ftp.Όταν είστε ικανοποιημένος με τις τιμές, πιέστε
Enter για να συνεχίσετε. User Confirmation Requested
Create a welcome message file for anonymous FTP users?
[ Yes ] NoΑν επιλέξετε &gui.yes; και πιέσετε
Enter, θα ξεκινήσει αυτόματα ένας επεξεργαστής
κειμένου ώστε να μπορέσετε να επεξεργαστείτε το μήνυμα.Επεξεργασία του Μηνύματος Καλοσωρίσματος (Welcome Message)
του FTPΠρόκειται για τον επεξεργαστή κειμένου ee.
Χρησιμοποιήστε τις οδηγίες για να αλλάξετε το μήνυμα ή αν θέλετε
αλλάξτε το μήνυμα αργότερα, χρησιμοποιώντας ένα επεξεργαστή κειμένου
της επιλογής σας. Δείτε το όνομα του αρχείου και τη θέση του στην
τελευταία γραμμή της οθόνης του επεξεργαστή κειμένου.Πιέζοντας Esc θα εμφανιστεί ένα αναδυόμενο
μενού με προεπιλεγμένη την επιλογή
a) leave editor. Πιέστε
Enter για έξοδο και συνέχεια. Πιέστε ξανά
Enter για να αποθηκεύσετε τυχόν αλλαγές που έχετε
κάνει.Ρύθμιση Συστήματος Αρχείων Δικτύου (Network File System)Το Σύστημα Αρχείων Δικτύου (NFS) επιτρέπει το διαμοιρασμό αρχείων
σε ένα δίκτυο. Ένα μηχάνημα μπορεί να ρυθμιστεί ως εξυπηρετητής,
πελάτης ή και τα δύο. Ανατρέξτε στο
για περισσότερες πληροφορίες.Διακομιστής NFS User Confirmation Requested
Do you want to configure this machine as an NFS server?
Yes [ No ]Αν δεν υπάρχει ανάγκη για εξυπηρετητή Συστήματος Αρχείων
Δικτύου, επιλέξτε &gui.no; και πιέστε
Enter.Αν επιλέξετε &gui.yes; θα εμφανιστεί ένα αναδυόμενο μήνυμα
που σας πληροφορεί ότι πρέπει να δημιουργηθεί το αρχείο
exports. Message
Operating as an NFS server means that you must first configure an
/etc/exports file to indicate which hosts are allowed certain kinds of
access to your local filesystems.
Press [Enter] now to invoke an editor on /etc/exports
[ OK ]Πιέστε Enter για να συνεχίσετε. Θα ανοίξει
ένας επεξεργαστής κειμένου για να μπορέσετε να δημιουργήσετε και να
επεξεργαστείτε το αρχείο exports.Επεξεργασία Αρχείου exportsΧρησιμοποιήστε τις οδηγίες για να προσθέσετε τα συστήματα
αρχείων που θέλετε να διαμοιράσετε, τώρα ή αργότερα χρησιμοποιώντας
ένα επεξεργαστή κειμένου της επιλογής σας. Σημειώστε το όνομα και
την τοποθεσία του αρχείου όπως φαίνονται στο κάτω μέρος
της οθόνης.Πιέζοντας Esc θα εμφανιστεί ένα αναδυόμενο
μενού με προεπιλεγμένη την επιλογή
a) leave editor. Πιέστε
Enter για έξοδο και συνέχεια.Πελάτης NFSΟ πελάτης NFS επιτρέπει στο μηχάνημα σας να έχει πρόσβαση σε
εξυπηρετητές NFS. User Confirmation Requested
Do you want to configure this machine as an NFS client?
Yes [ No ]Με τα βελάκια, επιλέξτε κατά βούληση &gui.yes; ή &gui.no; και
πιέστε Enter.Ρυθμίσεις Κονσόλας (System Console Settings)Υπάρχουν διάφορες διαθέσιμες επιλογές για τη ρύθμιση της κονσόλας
του συστήματος. User Confirmation Requested
Would you like to customize your system console settings?
[ Yes ] NoΓια να δείτε και να ρυθμίσετε τις επιλογές, επιλέξτε &gui.yes; και
πιέστε Enter.Επιλογές Ρύθμισης Κονσόλας ΣυστήματοςΜια συνηθισμένη επιλογή είναι η προστασία οθόνης (screen saver).
Χρησιμοποιήστε τα βελάκια για να επιλέξετε
Saver και πιέστε
Enter.Επιλογές Προστασίας ΟθόνηςΕπιλέξτε την επιθυμητή προστασία οθόνης με τα βελάκια, και πιέστε
Enter. Θα ξαναδείτε το μενού Ρύθμισης Κονσόλας
Συστήματος.Το προεπιλεγμένο χρονικό διάστημα είναι 300 δευτερόλεπτα. Για να
αλλάξετε το διάστημα, επιλέξτε ξανά Saver
και από το μενού Screen Saver Options επιλέξτε
Timeout με τα βελάκια, και πιέστε
Enter. Θα εμφανιστεί ένα αναδυόμενο μενού:Χρονικό Διάστημα Προστασίας ΟθόνηςΑλλάξτε την τιμή, επιλέξτε &gui.ok;
και πιέστε Enter για να επιστρέψετε στο μενού
Ρύθμισης Κονσόλας Συστήματος.Έξοδος από τις Ρυθμίσεις Κονσόλας ΣυστήματοςΕπιλέγοντας Exit και πιέζοντας
Enter θα συνεχίσετε με τις υπόλοιπες ρυθμίσεις που
πρέπει να γίνουν μετά την εγκατάσταση.Ρύθμιση Ζώνης Ώρας (Time Zone)Η σωστή ρύθμιση της ζώνης ώρας, θα επιτρέψει στο μηχάνημα σας να
διορθώνει αυτόματα την ώρα σύμφωνα με τις τοπικές ρυθμίσεις, καθώς και
να εκτελεί άλλες λειτουργίες που σχετίζονται με τις ζώνες ώρας.Το παράδειγμα που φαίνεται είναι για ένα μηχάνημα που βρίσκεται
στις Ανατολικές Ηνωμένες Πολιτείες. Οι επιλογές σας θα διαφέρουν
ανάλογα με τη γεωγραφική σας θέση. User Confirmation Requested
Would you like to set this machine's time zone now?
[ Yes ] NoΕπιλέξτε &gui.yes; και πιέστε
Enter για να ρυθμίσετε τη ζώνη ώρας. User Confirmation Requested
Is this machine's CMOS clock set to UTC? If it is set to local time
or you don't know, please choose NO here!
Yes [ No ]Επιλέξτε &gui.yes; ή &gui.no; ανάλογα με το πως είναι ρυθμισμένο
το ρολόι στο μηχάνημα σας και πιέστε Enter.Επιλογή της Περιοχής σαςΕπιλέξτε την κατάλληλη περιοχή (region) με τα βελάκια και πιέστε
Enter.Επιλογή της Χώρας σαςΕπιλέξτε την κατάλληλη χώρα χρησιμοποιώντας τα βελάκια και πιέστε
Enter.Επιλογή Ζώνης Ώρας (Time Zone)Επιλέξτε την κατάλληλη ζώνη ώρας με τα βελάκια και πιέστε
Enter. Confirmation
Does the abbreviation 'EDT' look reasonable?
[ Yes ] NoΕπιβεβαιώστε ότι είναι σωστή η συντομογραφία για τη ζώνη ώρας που
έχετε επιλέξει. Αν φαίνεται εντάξει, πιέστε Enter
για να συνεχίσετε με τις υπόλοιπες ρυθμίσεις μετά την
εγκατάσταση.Συμβατότητα με το Linux (Linux Compatibility)Η ενότητα αυτή ισχύει μόνο για την εγκατάσταση &os; της σειράς
7.Χ. Αν εγκαταστήσετε &os; 8.X η οθόνη αυτή δεν θα
εμφανιστεί. User Confirmation Requested
Would you like to enable Linux binary compatibility?
[ Yes ] NoΕπιλέγοντας &gui.yes; και πιέζοντας
Enter θα επιτρέψετε την εκτέλεση προγραμμάτων Linux
στο &os;. Η εγκατάσταση θα προσθέσει όλα τα απαραίτητα πακέτα
για τη συμβατότητα με εκτελέσιμα προγράμματα για Linux.Αν κάνετε εγκατάσταση μέσω FTP, το μηχάνημα θα πρέπει να είναι
συνδεμένο στο Internet. Μερικές φορές, μια τοποθεσία FTP δεν έχει
όλες τις απαιτούμενες διανομές, όπως τη συμβατότητα με το Linux.
Μπορείτε ωστόσο να την εγκαταστήσετε αργότερα, αν χρειάζεται.Ρυθμίσεις Ποντικιού (Mouse Settings)Η επιλογή αυτή θα σας επιτρέψει να κάνετε αποκοπή και επικόλληση
κειμένου στην κονσόλα και σε προγράμματα χρησιμοποιώντας ένα ποντίκι
τριών πλήκτρων. Αν χρησιμοποιείτε ποντίκι δύο πλήκτρων, ανατρέξτε στη
σελίδα βοήθειας, &man.moused.8;, μετά την εγκατάσταση για να δείτε πως
μπορείτε να εξομοιώσετε ποντίκι τριών πλήκτρων. Στο παράδειγμα αυτό
φαίνεται η ρύθμιση ενός μη-USB ποντικιού (π.χ. PS/2 η σειριακού - COM
- ποντικιού): User Confirmation Requested
Does this system have a non-USB mouse attached to it?
[ Yes ] No Επιλέξτε &gui.yes; για μη-USB ποντίκι, ή
&gui.no; για USB ποντίκι και πιέστε Enter.Επιλογή Πρωτοκόλλου Ποντικιού (Mouse Protocol Type)Χρησιμοποιήστε τα βελάκια για να επιλέξετε
Type και πιέστε
Enter.Επιλογή Πρωτοκόλλου Ποντικιού (Mouse Protocol)Το ποντίκι που χρησιμοποιείται σε αυτό το παράδειγμα, είναι τύπου
PS/2, και έτσι είναι σωστή η προεπιλεγμένη ρύθμιση
Auto. Για να αλλάξετε πρωτόκολλο,
χρησιμοποιήστε τα βελάκια για να κάνετε κάποια άλλη επιλογή.
Βεβαιωθείτε ότι είναι φωτισμένη η επιλογή &gui.ok; και πιέστε
Enter για έξοδο από αυτό το μενού.Ρύθμιση Πόρτας Ποντικιού (Mouse Port)Χρησιμοποιήστε τα βελάκια για να επιλέξετε
Port και πιέστε
Enter.Ρύθμιση Πόρτας Ποντικιού (Mouse Port)Το σύστημα αυτό είχε ποντίκι PS/2 και έτσι ήταν κατάλληλη η
προεπιλεγμένη ρύθμιση PS/2. Για να
αλλάξετε την πόρτα, χρησιμοποιήστε τα βελάκια και πιέστε
Enter.Ενεργοποίηση του Δαίμονα Ποντικιού (Mouse Daemon)Τέλος, χρησιμοποιήστε τα βελάκια για να επιλέξετε
Enable, και πιέστε
Enter για να ενεργοποιήσετε και να δοκιμάσετε τον
δαίμονα του ποντικιού (mouse daemon).Έλεγχος του Δαίμονα ΠοντικιούΜετακινήστε το ποντίκι στην οθόνη και βεβαιωθείτε ότι ο δρομέας
αντιδρά σωστά. Αν είναι εντάξει, επιλέξτε &gui.yes; και πιέστε
Enter. Αν όχι, το ποντίκι δεν έχει ρυθμιστεί σωστά
— επιλέξτε &gui.no; και ξαναδοκιμάστε χρησιμοποιώντας
διαφορετικές ρυθμίσεις.Επιλέξτε Exit με τα βελάκια και πιέστε
Enter για να επιστρέψετε, ώστε να συνεχίσετε με τις
υπόλοιπες ρυθμίσεις μετά την εγκατάσταση.Εγκατάσταση ΠακέτωνΤα πακέτα είναι προμεταγλωττισμένα εκτελέσιμα, και αποτελούν ένα
βολικό τρόπο για να εγκαταστήσετε λογισμικό.Θα σας δείξουμε την εγκατάσταση ενός πακέτου ως παράδειγμα.
Μπορείτε επίσης να εγκαταστήσετε τώρα και όποια άλλα πρόσθετα πακέτα
επιθυμείτε. Μετά την εγκατάσταση, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το
sysinstall για να εγκαταστήσετε πρόσθετα
πακέτα. User Confirmation Requested
The FreeBSD package collection is a collection of hundreds of
ready-to-run applications, from text editors to games to WEB servers
and more. Would you like to browse the collection now?
[ Yes ] NoΕπιλέγοντας &gui.yes; και πιέζοντας
Enter θα δείτε τις οθόνες επιλογής πακέτων:Επιλογή Κατηγορίας ΠακέτουΜπορείτε κάθε δεδομένη στιγμή να εγκαταστήσετε μόνο τα πακέτα που
είναι διαθέσιμα στο τρέχον μέσο εγκατάστασης.Με την επιλογή All θα δείτε όλα τα
διαθέσιμα πακέτα, ή μπορείτε να επιλέξετε συγκεκριμένη κατηγορία.
Φωτίστε την επιλογή σας με τα βελάκια και πιέστε
Enter.Θα εμφανιστεί ένα μενού το οποίο δείχνει όλα διαθέσιμα πακέτα για
την επιλογή που κάνατε:Επιλογή ΠακέτωνΤο κέλυφος (shell) bash φαίνεται
επιλεγμένο. Επιλέξτε όσα πακέτα επιθυμείτε, φωτίζοντας το πακέτο
και πιέζοντας το πλήκτρο Space. Θα δείτε μια σύντομη
περιγραφή για κάθε πακέτο στο κάτω αριστερό μέρος της οθόνης.Η πίεση του πλήκτρου Tab εναλλάσσει μεταξύ του
τελευταίου επιλεγμένου πακέτου, του &gui.ok;, και του
&gui.cancel;.Όταν έχετε τελειώσει με το μαρκάρισμα των πακέτων προς
εγκατάσταση, πιέστε μια φορά Tab για να
μετακινηθείτε στο &gui.ok; και πιέστε Enter για να
επιστρέψετε στο μενού Επιλογής Πακέτων (Package Selection).Το αριστερό και δεξί βελάκι εναλλάσσει επίσης μεταξύ του &gui.ok;
και του &gui.cancel;. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη μέθοδο για
να επιλέξετε &gui.ok; και πιέστε Enter για να
επιστρέψετε στο μενού Επιλογής Πακέτων.Εγκατάσταση ΠακέτωνΧρησιμοποιήστε το Tab και τα βελάκια για να
επιλέξετε [ Install ] και πιέστε
Enter. Θα χρειαστεί να επιβεβαιώσετε ότι θέλετε να
εγκαταστήσετε τα πακέτα:Επιβεβαίωση Εγκατάστασης ΠακέτωνΕπιλέγοντας &gui.ok; και πιέζοντας Enter θα
ξεκινήσει η εγκατάσταση πακέτων. Θα βλέπετε μηνύματα της εγκατάστασης
μέχρι την ολοκλήρωση της. Σημειώστε τυχόν μηνύματα λάθους που
εμφανίζονται.Η τελική ρύθμιση συνεχίζεται μετά την εγκατάσταση των πακέτων. Αν
καταλήξετε να μην εγκαταστήσετε κανένα πακέτο, και επιθυμείτε να
επιστρέψετε στην τελική ρύθμιση, επιλέξτε
Install ούτως ή άλλως.Προσθήκη Χρηστών / Ομάδων (Users/Groups)Θα πρέπει να προσθέσετε τουλάχιστον ένα χρήστη κατά τη διάρκεια
της εγκατάστασης, ώστε να μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το σύστημα χωρίς
να εισέρχεστε ως root. Η root κατάτμηση είναι
γενικά μικρή, και εκτελώντας εφαρμογές ως root
μπορεί γρήγορα να γεμίσει. Παρακάτω φαίνεται και ένας πιο σοβαρός
κίνδυνος: User Confirmation Requested
Would you like to add any initial user accounts to the system? Adding
at least one account for yourself at this stage is suggested since
working as the "root" user is dangerous (it is easy to do things which
adversely affect the entire system).
[ Yes ] NoΕπιλέξτε &gui.yes; και πιέστε Enter για να
συνεχίσετε με την προσθήκη ενός χρήστη.Επιλογή ΧρήστηΕπιλέξτε User με τα βελάκια και πιέστε
Enter.Προσθήκη Πληροφοριών ΧρήστηΚαθώς θα εισάγετε τα στοιχεία πιέζοντας το Tab θα
εμφανίζονται οι παρακάτω περιγραφές στο κάτω μέρος της οθόνης για να
σας βοηθήσουν στην εισαγωγή των απαιτούμενων πληροφοριών:Login IDTo όνομα χρήστη (login name) για το νέο χρήστη
(υποχρεωτικό).UIDΟ αναγνωριστικός αριθμός (numerical ID) για αυτό τον χρήστη
(αφήστε τον κενό για αυτόματη επιλογή).GroupΤο όνομα της ομάδας (group name) για αυτό το χρήστη
(αφήστε τον κενό για αυτόματη επιλογή).PasswordΟ κωδικός (password) για αυτό το χρήστη (δώστε προσοχή στο
πεδίο αυτό!).Full nameΤο πλήρες όνομα του χρήστη (σχόλιο).Member groupsΟι υπόλοιπες ομάδες (groups) στις οποίες ανήκει αυτός ο
χρήστης (έχει δηλ. τα δικαιώματα τους).Home directoryΟ προσωπικός κατάλογος αρχείων (home directory) του χρήστη
(αφήστε κενό για την προεπιλεγμένη επιλογή).Login shellΤο προεπιλεγμένο κέλυφος (login shell) του χρήστη
(αφήστε κενό για την προεπιλογή, π.χ.
/bin/sh).Το κέλυφος εισόδου αλλάχτηκε από /bin/sh σε
/usr/local/bin/bash για να χρησιμοποιηθεί το
κέλυφος bash το οποίο εγκαταστήσαμε
προηγουμένως μέσω πακέτου. Μην προσπαθήσετε να χρησιμοποιήσετε κάποιο
κέλυφος που δεν υπάρχει, διαφορετικά δεν θα μπορείτε να κάνετε login.
Το πλέον συνηθισμένο κέλυφος στον κόσμο του BSD είναι το C shell, το
οποίο μπορείτε να γράψετε ως /bin/tcsh.Ο χρήστης προστέθηκε επίσης στην ομάδα
wheel για να έχει τη δυνατότητα να γίνει
υπερχρήστης (superuser) με δικαιώματα
root.Όταν είστε ικανοποιημένος από τις επιλογές σας, πιέστε &gui.ok;
και θα εμφανιστεί ξανά το μενού User and Group Management:Έξοδος από την Διαχείριση Χρηστών και ΟμάδωνΜπορείτε επίσης τη δεδομένη στιγμή να προσθέσετε ομάδες, αν
υπάρχει συγκεκριμένη ανάγκη. Διαφορετικά, μπορείτε να επανέλθετε στη
ρύθμιση αυτή μετά την εγκατάσταση, μέσω του
sysinstall.Όταν τελειώσετε με την προσθήκη χρηστών, επιλέξτε
Exit με τα βελάκια και πιέστε
Enter για να συνεχίσετε με την εγκατάσταση.Ορισμός του Κωδικού για το Χρήστη
root Message
Now you must set the system manager's password.
This is the password you'll use to log in as "root".
[ OK ]
[ Press enter to continue ]Πιέστε Enter για να ορίσετε τον κωδικό για το
χρήστη root.Θα πρέπει να πληκτρολογήσετε δύο φορές τον κωδικό σωστά. Δεν
χρειάζεται να πούμε ότι πρέπει να έχετε τρόπο να βρείτε τον κωδικό
αν τον ξεχάσετε. Παρατηρήστε ότι ο κωδικός δεν εμφανίζεται καθώς τον
πληκτρολογείτε, ούτε και εμφανίζονται αστεράκια στη θέση του.Changing local password for root.
New password :
Retype new password :Η εγκατάσταση θα συνεχιστεί μετά την επιτυχημένη εισαγωγή του
κωδικού.Έξοδος από την ΕγκατάστασηΑν χρειάζεται να ρυθμίσετε πρόσθετες δικτυακές υπηρεσίες, ή κάποια
άλλη ρύθμιση, μπορείτε να το κάνετε τώρα ή μετά την εγκατάσταση με τη
χρήση της εντολής sysinstall. User Confirmation Requested
Visit the general configuration menu for a chance to set any last
options?
Yes [ No ]Επιλέξτε &gui.no; με τα βελάκια και πιέστε
Enter για να επιστρέψετε στο Κυρίως Μενού
Εγκατάστασης (Main Installation Menu).Έξοδος από την ΕγκατάστασηΕπιλέξτε [X Exit Install] με τα βελάκια και
πιέστε Enter. Θα κληθείτε να επιβεβαιώσετε την έξοδο
από την εγκατάσταση: User Confirmation Requested
Are you sure you wish to exit? The system will reboot.
[ Yes ] NoΕπιλέξτε &gui.yes;. Αν είχατε ξεκινήσει από το CDROM, θα δείτε
το παρακάτω μήνυμα για να σας υπενθυμίσει να αφαιρέσετε το CD: Message
Be sure to remove the media from the drive.
[ OK ]
[ Press enter or space ]Ο οδηγός CDROM θα παραμείνει κλειδωμένος μέχρι να αρχίσει η
επανεκκίνηση του μηχανήματος. Κατόπιν ξεκλειδώνει και μπορείτε
(γρήγορα) να βγάλετε το CD από τον οδηγό. Πιέστε &gui.ok; για να
επανεκκινήσετε το μηχάνημα.Το σύστημα θα επανεκκινήσει, και προσέξτε για τυχόν μηνύματα
λάθους που θα εμφανιστούν.TomRhodesΣυνεισφορά από τον Ρύθμιση Πρόσθετων Υπηρεσιών ΔικτύουΗ ρύθμιση υπηρεσιών δικτύου μπορεί να είναι μια δύσκολη διαδικασία
για νέους χρήστες χωρίς εμπειρία στον αντίστοιχο τομέα. Η δικτύωση,
περιλαμβανομένου και του Internet, είναι κρίσιμη σε όλα τα μοντέρνα
λειτουργικά συστήματα, περιλαμβανομένου και του &os;. Για το λόγο
αυτό είναι χρήσιμο να έχετε κάποια κατανόηση των εκτεταμένων
ικανοτήτων δικτύωσης του &os;. Κάνοντας το αυτό κατά τη διάρκεια της
εγκατάστασης επιβεβαιώνεται η δυνατότητα των χρηστών να κατανοήσουν
τις διάφορες υπηρεσίες που τους παρέχονται.Οι δικτυακές υπηρεσίες είναι προγράμματα που δέχονται είσοδο από
οποιοδήποτε σημείο στο δίκτυο. Καταβάλλεται κάθε προσπάθεια για να
είναι σίγουρο ότι τα προγράμματα αυτά δεν θα κάνουν οτιδήποτε
επιζήμιο. Δυστυχώς οι προγραμματιστές δεν είναι
τέλειοι και κατά καιρούς έχουν εμφανιστεί περιπτώσεις που σφάλματα σε
δικτυακές υπηρεσίες έχουν γίνει αντικείμενα εκμετάλλευσης από
εισβολείς για την εκτέλεση κακόβουλων πράξεων. Είναι σημαντικό να μην
ενεργοποιήσετε καμιά δικτυακή υπηρεσία μέχρι να ανακαλύψετε ότι την
χρειάζεστε. Μπορείτε πάντα να την ενεργοποιήσετε αργότερα,
εκτελώντας ξανά την εφαρμογή sysinstall ή
χρησιμοποιώντας τις δυνατότητες που παρέχονται από το αρχείο
/etc/rc.conf.Με την επιλογή Networking θα δείτε ένα μενού
παρόμοιο με το παρακάτω:Ρύθμιση Δικτύου Upper-level (Ανωτέρου Επιπέδου)Η πρώτη επιλογή, Interfaces,
καλύφθηκε προηγουμένως στο
, και μπορείτε με ασφάλεια να την
αγνοήσετε.Επιλέγοντας AMD προστίθεται υποστήριξη
για το βοηθητικό πρόγραμμα αυτόματης προσάρτησης (automatic mount)
BSD. Αυτό χρησιμοποιείται συνήθως σε συνδυασμό με
το πρωτόκολλο NFS (δείτε παρακάτω) για την αυτόματη
προσάρτηση απομακρυσμένων συστημάτων αρχείων. Δεν απαιτείται εδώ
κάποια ιδιαίτερη ρύθμιση.Αμέσως μετά βρίσκεται η επιλογή
AMD Flags. Όταν την επιλέξετε θα
εμφανιστεί ένα αναδυόμενο μενού για να μπορέσετε να εισάγετε
συγκεκριμένες παραμέτρους (flags) για την υπηρεσία
AMD. Το μενού περιέχει ήδη ένα σύνολο από
προεπιλογές:-a /.amd_mnt -l syslog /host /etc/amd.map /net /etc/amd.mapΗ επιλογή θέτει το προεπιλεγμένο σημείο
προσάρτησης (mount point) το οποίο εδώ καθορίζεται ως
/.amd_mnt. Η επιλογή
καθορίζει το προεπιλεγμένο αρχείο καταγραφής
log. Ωστόσο όταν χρησιμοποιείται το
syslogd όλες οι εργασίες καταγραφής στέλνονται στον
δαίμονα καταγραφής συστήματος (system log daemon). Ο κατάλογος
/host χρησιμοποιείται για την
προσάρτηση ενός διαμοιρασμένου συστήματος αρχείων από ένα
απομακρυσμένο κόμβο, ενώ ο κατάλογος
/net χρησιμοποιείται για την
προσάρτηση ενός διαμοιρασμένου συστήματος αρχείων από μια IP
διεύθυνση. Το αρχείο /etc/amd.map καθορίζει τις
προεπιλεγμένες επιλογές για τις προσαρτήσεις μέσω του
AMD.FTPanonymousΗ επιλογή Anon FTP επιτρέπει ανώνυμες
συνδέσεις FTP. Επιλέξτε την για να κάνετε το
μηχάνημα ανώνυμο εξυπηρετητή FTP. Θα πρέπει ωστόσο
να αντιλαμβάνεστε τις επιπλοκές στην ασφάλεια που προκαλεί η επιλογή
αυτή. Θα εμφανιστεί ένα ακόμα μενού για να σας εξηγήσει τις επιπλοκές
ασφαλείας καθώς και τις ρυθμίσεις σε βάθος.Το μενού ρυθμίσεων Gateway
θα ρυθμίσει το μηχάνημα σας να λειτουργεί ως πύλη όπως εξηγήσαμε
προηγουμένως. Από εδώ επίσης μπορείτε να καταργήσετε την επιλογή
Gateway αν την επιλέξατε κατά λάθος κατά
τη διάρκεια της διαδικασίας εγκατάστασης.Η επιλογή Inetd μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για να ρυθμίσει ή να απενεργοποιήσει πλήρως το δαίμονα
&man.inetd.8; όπως εξηγήθηκε παραπάνω.Η επιλογή Mail χρησιμοποιείται για την
ρύθμιση του προεπιλεγμένου MTA ή Αντιπροσώπου
Μεταφοράς Ταχυδρομείου (Mail Transfer Agent) του συστήματος.
Με την επιλογή αυτή θα εμφανιστεί το παρακάτω μενού:Επιλογή Προεπιλεγμένου MTAΣτο σημείο αυτό σας δίνεται η δυνατότητα να επιλέξετε ποιο
MTA να εγκαταστήσετε και να ρυθμίσετε ως
προεπιλεγμένο Το MTA δεν είναι τίποτα περισσότερο
από τον διακομιστή ταχυδρομείου ο οποίος παραδίδει τα μηνύματα στους
χρήστες του συστήματος ή το Internet.Αν επιλέξετε Sendmail θα εγκαταστήσετε
την δημοφιλή εφαρμογή διακομιστή sendmail η
οποία είναι και η προεπιλεγμένη για το &os;. Με την επιλογή
Sendmail local θα ρυθμίσετε το
sendmail να είναι το προεπιλεγμένο
MTA, αλλά θα απενεργοποιηθεί η ικανότητα του να
λαμβάνει email από το Internet. Οι άλλες επιλογές εδώ,
Postfix και
Exim δρουν παρόμοια με το
Sendmail. Και οι δύο διανέμουν
email. Ωστόσο κάποιοι χρήστες προτιμούν αυτές τις εναλλακτικές λύσεις
MTA από το
sendmail.Μετά την επιλογή ενός MTA, ή αν αποφασίσετε να
μην επιλέξετε ένα MTA, θα εμφανιστεί το μενού ρύθμισης δικτύου, με την
επόμενη επιλογή που είναι
NFS client.Η επιλογή NFS client θα ρυθμίσει το
σύστημα σας να επικοινωνεί με ένα εξυπηρετητή μέσω
NFS. Ένας εξυπηρετητής NFS
καθιστά συστήματα αρχείων διαθέσιμα προς άλλα μηχανήματα μέσω του
δικτύου, χρησιμοποιώντας το πρωτόκολλο NFS.
Αν το μηχάνημα σας δεν διαθέτει σύνδεση τοπικού δικτύου, μπορείτε να
αφήσετε την λειτουργία αυτή αποεπιλεγμένη. Το σύστημα μπορεί να
χρειαστεί περισσότερες ρυθμίσεις αργότερα. Δείτε στο
για περισσότερες πληροφορίες ρύθμισης
του πελάτη και του διακομιστή.Κάτω από την επιλογή αυτή υπάρχει η αντίστοιχη
NFS server η οποία επιτρέπει να ρυθμίσετε
το σύστημα σας ως εξυπηρετητή NFS. Προστίθενται με
τον τρόπο αυτό οι απαραίτητες πληροφορίες για την εκκίνηση της
υπηρεσίας RPC (remote procedure call). Το
RPC χρησιμοποιείται για τον συντονισμό των
συνδέσεων μεταξύ των κόμβων και των προγραμμάτων.Στην επόμενη γραμμή βρίσκεται η επιλογή
Ntpdate η οποία χειρίζεται τον συγχρονισμό
ώρας. Όταν επιλεχθεί, εμφανίζεται ένα μενού όπως το παρακάτω:Ρύθμιση NtpdateΑπό το μενού αυτό, επιλέξτε τον διακομιστή που είναι πλησιέστερος
στην τοποθεσία σας. Επιλέγοντας τον πλησιέστερο, ο συγχρονισμός της
ώρας θα είναι πιο ακριβής, καθώς ένας απομακρυσμένος διακομιστής
θα έχει ενδεχομένως μεγαλύτερη καθυστέρηση στη σύνδεση.Η επόμενη επιλογή είναι το PCNFSD. Με αυτήν θα
εγκατασταθεί το πακέτο net/pcnfsd
από τη συλλογή Ports. Πρόκειται για ένα χρήσιμο βοηθητικό πρόγραμμα
το οποίο παρέχει υπηρεσίες πιστοποίησης (authentication) για το
NFS για συστήματα που δεν έχουν δυνατότητα να
παρέχουν τις δικές τους, όπως το λειτουργικό σύστημα &ms-dos; της
Microsoft.Τώρα θα πρέπει να μετακινηθείτε προς τα κάτω για να δείτε τις
άλλες επιλογές:Ρύθμιση Δικτύου Lower-level (Κατώτερου Επιπέδου)Τα προγράμματα &man.rpcbind.8;, &man.rpc.statd.8;, και
&man.rpc.lockd.8; χρησιμοποιούνται όλα για Remote Procedure
Calls (RPC).
Το πρόγραμμα rpcbind κατευθύνει την επικοινωνία
μεταξύ εξυπηρετητών και πελατών NFS και απαιτείται
για τη σωστή λειτουργία των εξυπηρετητών NFS.
Ο δαίμονας rpc.statd αλληλεπιδρά με το
δαίμονα rpc.statd άλλων μηχανημάτων για να
παρέχει πληροφορίες κατάστασης. Η κατάσταση που λαμβάνεται, συνήθως
φυλάσσεται στο αρχείο /var/db/statd.status. Η
επόμενη επιλογή που εμφανίζεται είναι το
rpc.lockd, το οποίο αν επιλεχθεί θα παρέχει
υπηρεσίες κλειδώματος αρχείων (file locking). Συνήθως χρησιμοποιείται
μαζί με το rpc.statd για να παρακολουθεί
ποια μηχανήματα ζητούν κλειδώματα και πόσο συχνά τα απαιτούν. Αν και
οι δυο τελευταίες επιλογές είναι θαυμάσιες για εκσφαλμάτωση και
αντιμετώπιση προβλημάτων, δεν απαιτούνται για τη σωστή λειτουργία
των διακομιστών και πελατών NFS.Καθώς προχωράμε τη λίστα προς τα κάτω, η επόμενη επιλογή είναι το
Routed, που είναι ο δαίμονας δρομολόγησης.
Το πρόγραμμα &man.routed.8; διαχειρίζεται τους πίνακες δρομολόγησης
του δικτύου, ανακαλύπτει δρομολογητές multicast και παρέχει, κατόπιν
απαίτησης, αντίγραφα του πίνακα δρομολόγησης σε κάθε συνδεμένο στο
δίκτυο κόμβο. Η χρήση του προορίζεται κυρίως για μηχανήματα τα οποία
δρουν ως πύλη (gateway) σε ένα τοπικό δίκτυο. Όταν το επιλέξετε, θα
εμφανιστεί ένα μενού το οποίο θα σας ζητήσει την προεπιλεγμένη
τοποθεσία για το πρόγραμμα. Είναι ήδη καθορισμένη για σας, και
μπορείτε να την επιλέξετε πιέζοντας το πλήκτρο
Enter. Θα εμφανιστεί τότε ακόμα ένα μενού, που θα
σας ζητά αυτή τη φορά τυχόν επιπλέον ρυθμίσεις (flags) που θέλετε να
περάσετε στην εφαρμογή routed. Η
προεπιλογή είναι το και πρέπει ήδη να φαίνεται
στην οθόνη σας.Στην επόμενη γραμμή βρίσκεται η επιλογή
Rwhod η οποία, όταν επιλεχθεί, θα ξεκινήσει
τον δαίμονα &man.rwhod.8; κατά την εκκίνηση του συστήματος. Η εντολή
rwhod εκπέμπει περιοδικά μηνύματα του συστήματος
στο δίκτυο, ή και τα συλλέγει όταν είναι σε κατάσταση
καταναλωτή (consumer). Μπορείτε να βρείτε περισσότερες
πληροφορίες στις σελίδες βοήθειας &man.ruptime.1; και
&man.rwho.1;.Η προτελευταία επιλογή στη λίστα είναι για το δαίμονα
&man.sshd.8;. Πρόκειται για τον εξυπηρετητή secure shell ή
OpenSSH ο οποίος συνίσταται ιδιαίτερα σε
σχέση με τους στάνταρ εξυπηρετητές telnet
και FTP. Ο εξυπηρετητής
sshd χρησιμοποιείται για την δημιουργία
ασφαλής σύνδεσης μεταξύ δύο μηχανημάτων, με τη χρήση κρυπτογραφημένων
συνδέσεων.Τέλος, υπάρχει η επιλογή
TCP Extensions. Αυτή επιτρέπει την χρήση
των Επεκτάσεων TCP που ορίζονται στα
RFC 1323 και RFC 1644.
Αν και σε πολλά μηχανήματα, η χρήση τους μπορεί να επιταχύνει τις
συνδέσεις, μπορεί επίσης να προκαλέσει και την κατάρρευση κάποιων από
αυτές. Δεν συνίσταται για εξυπηρετητές, μπορεί όμως να είναι χρήσιμη
σε ανεξάρτητα μηχανήματα.Τώρα που έχετε ρυθμίσει τις δικτυακές υπηρεσίες, μπορείτε να
μετακινηθείτε στο πρώτο στοιχείο της λίστας, το
Exit και να συνεχίσετε με το επόμενο τμήμα
ρυθμίσεων.Εκκίνηση του &os;Εκκίνηση &os;/&arch.i386;Αν όλα πήγαν καλά, θα δείτε μηνύματα να κυλούν στην οθόνη σας
μέχρι να φτάσετε στην προτροπή εισόδου (login prompt). Μπορείτε να
δείτε το περιεχόμενο των μηνυμάτων με την πίεση του πλήκτρου
Scroll-Lock και χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα
PgUp και PgDn.
Πιέζοντας ξανά το Scroll-Lock θα επανέλθετε στην
προτροπή.Μπορεί να μην καταφέρετε να δείτε όλα τα μηνύματα (λόγω
περιορισμού της προσωρινής μνήμης buffer) αλλά μπορείτε να τα δείτε
μετά την είσοδο σας, με τη χρήση της εντολής
dmesg στη γραμμή εντολών.Κάντε login με τη χρήση του ονόματος χρήστη και κωδικού που
δημιουργήσατε κατά την εγκατάσταση (στο παράδειγμα μας,
rpratt). Αποφεύγετε να εισέρχεστε ως
root αν δεν είναι απαραίτητο.Τυπικά μηνύματα εκκίνησης (έχουν παραλειφθεί οι πληροφορίες
έκδοσης):Copyright (c) 1992-2002 The FreeBSD Project.
Copyright (c) 1979, 1980, 1983, 1986, 1988, 1989, 1991, 1992, 1993, 1994
The Regents of the University of California. All rights reserved.
Timecounter "i8254" frequency 1193182 Hz
CPU: AMD-K6(tm) 3D processor (300.68-MHz 586-class CPU)
Origin = "AuthenticAMD" Id = 0x580 Stepping = 0
Features=0x8001bf<FPU,VME,DE,PSE,TSC,MSR,MCE,CX8,MMX>
AMD Features=0x80000800<SYSCALL,3DNow!>
real memory = 268435456 (262144K bytes)
config> di sn0
config> di lnc0
config> di le0
config> di ie0
config> di fe0
config> di cs0
config> di bt0
config> di aic0
config> di aha0
config> di adv0
config> q
avail memory = 256311296 (250304K bytes)
Preloaded elf kernel "kernel" at 0xc0491000.
Preloaded userconfig_script "/boot/kernel.conf" at 0xc049109c.
md0: Malloc disk
Using $PIR table, 4 entries at 0xc00fde60
npx0: <math processor> on motherboard
npx0: INT 16 interface
pcib0: <Host to PCI bridge> on motherboard
pci0: <PCI bus> on pcib0
pcib1: <VIA 82C598MVP (Apollo MVP3) PCI-PCI (AGP) bridge> at device 1.0 on pci0
pci1: <PCI bus> on pcib1
pci1: <Matrox MGA G200 AGP graphics accelerator> at 0.0 irq 11
isab0: <VIA 82C586 PCI-ISA bridge> at device 7.0 on pci0
isa0: <ISA bus> on isab0
atapci0: <VIA 82C586 ATA33 controller> port 0xe000-0xe00f at device 7.1 on pci0
ata0: at 0x1f0 irq 14 on atapci0
ata1: at 0x170 irq 15 on atapci0
uhci0: <VIA 83C572 USB controller> port 0xe400-0xe41f irq 10 at device 7.2 on pci0
usb0: <VIA 83C572 USB controller> on uhci0
usb0: USB revision 1.0
uhub0: VIA UHCI root hub, class 9/0, rev 1.00/1.00, addr 1
uhub0: 2 ports with 2 removable, self powered
chip1: <VIA 82C586B ACPI interface> at device 7.3 on pci0
ed0: <NE2000 PCI Ethernet (RealTek 8029)> port 0xe800-0xe81f irq 9 at
device 10.0 on pci0
ed0: address 52:54:05:de:73:1b, type NE2000 (16 bit)
isa0: too many dependant configs (8)
isa0: unexpected small tag 14
fdc0: <NEC 72065B or clone> at port 0x3f0-0x3f5,0x3f7 irq 6 drq 2 on isa0
fdc0: FIFO enabled, 8 bytes threshold
fd0: <1440-KB 3.5" drive> on fdc0 drive 0
atkbdc0: <keyboard controller (i8042)> at port 0x60-0x64 on isa0
atkbd0: <AT Keyboard> flags 0x1 irq 1 on atkbdc0
kbd0 at atkbd0
psm0: <PS/2 Mouse> irq 12 on atkbdc0
psm0: model Generic PS/2 mouse, device ID 0
vga0: <Generic ISA VGA> at port 0x3c0-0x3df iomem 0xa0000-0xbffff on isa0
sc0: <System console> at flags 0x1 on isa0
sc0: VGA <16 virtual consoles, flags=0x300>
sio0 at port 0x3f8-0x3ff irq 4 flags 0x10 on isa0
sio0: type 16550A
sio1 at port 0x2f8-0x2ff irq 3 on isa0
sio1: type 16550A
ppc0: <Parallel port> at port 0x378-0x37f irq 7 on isa0
ppc0: SMC-like chipset (ECP/EPP/PS2/NIBBLE) in COMPATIBLE mode
ppc0: FIFO with 16/16/15 bytes threshold
ppbus0: IEEE1284 device found /NIBBLE
Probing for PnP devices on ppbus0:
plip0: <PLIP network interface> on ppbus0
lpt0: <Printer> on ppbus0
lpt0: Interrupt-driven port
ppi0: <Parallel I/O> on ppbus0
ad0: 8063MB <IBM-DHEA-38451> [16383/16/63] at ata0-master using UDMA33
ad2: 8063MB <IBM-DHEA-38451> [16383/16/63] at ata1-master using UDMA33
acd0: CDROM <DELTA OTC-H101/ST3 F/W by OIPD> at ata0-slave using PIO4
Mounting root from ufs:/dev/ad0s1a
swapon: adding /dev/ad0s1b as swap device
Automatic boot in progress...
/dev/ad0s1a: FILESYSTEM CLEAN; SKIPPING CHECKS
/dev/ad0s1a: clean, 48752 free (552 frags, 6025 blocks, 0.9% fragmentation)
/dev/ad0s1f: FILESYSTEM CLEAN; SKIPPING CHECKS
/dev/ad0s1f: clean, 128997 free (21 frags, 16122 blocks, 0.0% fragmentation)
/dev/ad0s1g: FILESYSTEM CLEAN; SKIPPING CHECKS
/dev/ad0s1g: clean, 3036299 free (43175 frags, 374073 blocks, 1.3% fragmentation)
/dev/ad0s1e: filesystem CLEAN; SKIPPING CHECKS
/dev/ad0s1e: clean, 128193 free (17 frags, 16022 blocks, 0.0% fragmentation)
Doing initial network setup: hostname.
ed0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500
inet 192.168.0.1 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.0.255
inet6 fe80::5054::5ff::fede:731b%ed0 prefixlen 64 tentative scopeid 0x1
ether 52:54:05:de:73:1b
lo0: flags=8049<UP,LOOPBACK,RUNNING,MULTICAST> mtu 16384
inet6 fe80::1%lo0 prefixlen 64 scopeid 0x8
inet6 ::1 prefixlen 128
inet 127.0.0.1 netmask 0xff000000
Additional routing options: IP gateway=YES TCP keepalive=YES
routing daemons:.
additional daemons: syslogd.
Doing additional network setup:.
Starting final network daemons: creating ssh RSA host key
Generating public/private rsa1 key pair.
Your identification has been saved in /etc/ssh/ssh_host_key.
Your public key has been saved in /etc/ssh/ssh_host_key.pub.
The key fingerprint is:
cd:76:89:16:69:0e:d0:6e:f8:66:d0:07:26:3c:7e:2d root@k6-2.example.com
creating ssh DSA host key
Generating public/private dsa key pair.
Your identification has been saved in /etc/ssh/ssh_host_dsa_key.
Your public key has been saved in /etc/ssh/ssh_host_dsa_key.pub.
The key fingerprint is:
f9:a1:a9:47:c4:ad:f9:8d:52:b8:b8:ff:8c:ad:2d:e6 root@k6-2.example.com.
setting ELF ldconfig path: /usr/lib /usr/lib/compat /usr/X11R6/lib
/usr/local/lib
a.out ldconfig path: /usr/lib/aout /usr/lib/compat/aout /usr/X11R6/lib/aout
starting standard daemons: inetd cron sshd usbd sendmail.
Initial rc.i386 initialization:.
rc.i386 configuring syscons: blank_time screensaver moused.
Additional ABI support: linux.
Local package initialization:.
Additional TCP options:.
FreeBSD/i386 (k6-2.example.com) (ttyv0)
login: rpratt
Password:Η δημιουργία των κλειδιών RSA και DSA μπορεί να πάρει κάποιο
χρόνο σε αργά μηχανήματα. Αυτό συμβαίνει μόνο στην πρώτη εκκίνηση
ενός νέου συστήματος. Οι επόμενες εκκινήσεις θα είναι πιο
γρήγορες.Αν έχετε ρυθμίσει τον X server και έχετε επιλέξει
γραφικό περιβάλλον εργασίας, μπορείτε να το ξεκινήσετε δίνοντας την
εντολή startx στην γραμμή εντολών.Τερματισμός του &os;Είναι πολύ σημαντικό να τερματίζετε σωστά το λειτουργικό σύστημα.
Μην σβήνετε απλώς τον υπολογιστή από το διακόπτη ρεύματος. Πρώτα από
όλα, γίνετε υπερχρήστης (superuser) χρησιμοποιώντας την εντολή
su στη γραμμή εντολών και δίνοντας τον κωδικό του
root. Αυτό μπορεί να γίνει μόνο αν ο χρήστης
ανήκει στην ομάδα wheel. Διαφορετικά, κάντε
κανονικά login σαν root και χρησιμοποιήστε την
εντολή shutdown -h now.The operating system has halted.
Please press any key to reboot.Είναι ασφαλές να διακόψετε την τροφοδοσία αφού δώσετε την εντολή
shutdown και δείτε το μήνυμα
Please press any key to reboot. Αν πιέσετε οποιοδήποτε
πλήκτρο αντί να διακόψετε την τροφοδοσία, το σύστημα θα
επανεκκινήσει.Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το συνδυασμό πλήκτρων
CtrlAltDel
για να επανεκκινήσετε το σύστημα, ωστόσο αυτό δεν συνίσταται κατά τη
διάρκεια της κανονικής λειτουργίας.Αντιμετώπιση ΠροβλημάτωνinstallationtroubleshootingΤο επόμενο τμήμα καλύπτει βασική αντιμετώπιση προβλημάτων κατά την
εγκατάσταση, με βάση συνηθισμένα προβλήματα που έχουν αναφερθεί από
χρήστες. Υπάρχουν επίσης μερικές ερωτήσεις και απαντήσεις για όσους
ενδιαφέρονται να δημιουργήσουν σύστημα dual-boot του &os; με το
&ms-dos;.Τι να Κάνετε αν Κάτι Πάει ΣτραβάΛόγω των διάφορων περιορισμών της αρχιτεκτονικής του PC, δεν είναι
δυνατόν η ανίχνευση συσκευών να είναι 100% αξιόπιστη, ωστόσο υπάρχουν
κάποια πράγματα που μπορείτε να κάνετε αν αποτύχει.Ελέγξτε το έγγραφο Σημειώσεων Υλικού
(Hardware Notes) για την έκδοση του &os; που έχετε, για να
σιγουρευτείτε ότι το υλικό σας υποστηρίζεται.Αν το υλικό σας υποστηρίζεται, αλλά πάλι αντιμετωπίζετε
κολλήματα ή άλλα προβλήματα, θα χρειαστεί να δημιουργήσετε εξειδικευμένο πυρήνα. Θα μπορέσετε με
τον τρόπο αυτό να προσθέσετε υποστήριξη για συσκευές που δεν υπάρχουν
στο πυρήνα GENERIC. Ο πυρήνας στις δισκέτες
εκκίνησης είναι ρυθμισμένος υποθέτοντας ότι οι περισσότερες
συσκευές υλικού είναι στις εργοστασιακές τους ρυθμίσεις, όσο αφορά τα
IRQs, τις διευθύνσεις IO και τα DMA κανάλια. Αν έχετε αλλάξει τις
ρυθμίσεις αυτές στο σύστημα σας, θα χρειαστεί κατά πάσα πιθανότητα, να
αλλάξετε το αρχείο ρυθμίσεων και να μεταγλωττίσετε ξανά τον πυρήνα
για να οδηγήσετε το &os; να τις βρει.Είναι επίσης πιθανόν η ανίχνευση για μια συσκευή που δεν υπάρχει,
να οδηγήσει σε αποτυχία μια μεταγενέστερη ανίχνευση για μια άλλη
συσκευή. Στην περίπτωση αυτή, θα πρέπει να απενεργοποιηθεί η
ανίχνευση για την συσκευή που δημιουργεί το πρόβλημα.Κάποια προβλήματα εγκατάστασης μπορεί να αποφευχθούν ή να
εξαλειφθούν αν ανανεώσετε το firmware σε διάφορες συσκευές υλικού,
και κατά κύριο λόγο της μητρικής. Το firmware της μητρικής
αναφέρεται επίσης ως BIOS και οι περισσότεροι
κατασκευαστές μητρικών ή υπολογιστών διαθέτουν δικτυακό τόπο στον
οποίο μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για αναβαθμίσεις ή
ανανεώσεις.Οι περισσότεροι κατασκευαστές δεν συνιστούν την αναβάθμιση του
BIOS της μητρικής αν δε συντρέχει σοβαρός λόγος,
καθώς η αναβάθμιση μπορεί να είναι μια κρίσιμη διαδικασία. Η
διαδικασία αναβάθμισης μπορεί να πάει στραβά,
και να προκληθεί μόνιμη ζημιά στο κύκλωμα του
BIOS.Χρησιμοποιώντας Συστήματα Αρχείων &ms-dos; και &windows;Τη δεδομένη στιγμή, το &os; δεν υποστηρίζει συστήματα αρχείων που
είναι συμπιεσμένα με την εφαρμογή
Double Space™. Για το λόγο αυτό θα
πρέπει να τα αποσυμπιέσετε ώστε το &os; να έχει πρόσβαση στα δεδομένα.
Αυτό μπορεί να γίνει εκτελώντας την εφαρμογή
Compression Agent που βρίσκεται στο μενού
Start (Έναρξη)>
Programs (Προγράμματα) >
System Tools (Εργαλεία Συστήματος).Το &os; μπορεί να υποστηρίξει συστήματα αρχείων τύπου &ms-dos;
(ορισμένες φορές αναφέρονται και ως FAT). Η εντολή
&man.mount.msdosfs.8; μπορεί να προσαρτήσει αυτά τα συστήματα αρχείων
σε κάποιο ήδη υπάρχον κατάλογο, επιτρέποντας έτσι την πρόσβαση στα
περιεχόμενα τους. Δεν συνηθίζεται να γίνεται άμεσα κλήση του
προγράμματος &man.mount.msdosfs.8;. Συνήθως, καλείται από το σύστημα
μέσω μιας γραμμής στο αρχείο /etc/fstab ή με
κλήση του βοηθητικού προγράμματος &man.mount.8; με τις απαραίτητες
παραμέτρους. Μια τυπική ρύθμιση στο αρχείο
/etc/fstab είναι η παρακάτω:/dev/ad0sN /dos msdosfs rw 0 0Για να δουλέψει το παραπάνω, ο κατάλογος
/dos θα πρέπει να υπάρχει ήδη. Για λεπτομέρειες
σχετικά με τη μορφή των καταχωρήσεων στο αρχείο
/etc/fstab, δείτε τη σελίδα manual
&man.fstab.5;.Παρακάτω φαίνεται μια τυπική κλήση στην &man.mount.8; για την
προσάρτηση ενός συστήματος αρχείων &ms-dos;:&prompt.root; mount -t msdosfs /dev/ad0s1 /mntΣτο παράδειγμα αυτό, το σύστημα αρχείων του &ms-dos; είναι στην
πρώτη κατάτμηση του σκληρού δίσκου. Η δική σας περίπτωση μπορεί να
είναι διαφορετική, ελέγξτε το αποτέλεσμα των εντολών
dmesg και mount. Οι πληροφορίες
από αυτές τις εντολές πρέπει να είναι αρκετές για να πάρετε μια ιδέα
της διάταξης των κατατμήσεων.Το &os; ίσως να αριθμήσει τα slices του δίσκου (που στο
&ms-dos; καλούνται κατατμήσεις) διαφορετικά από άλλα λειτουργικά
συστήματα. Ειδικότερα, τα εκτεταμένα (extended) διαμερίσματα
&ms-dos; παίρνουν συνήθως μεγαλύτερη αρίθμηση από τα πρωτεύοντα
διαμερίσματα του &ms-dos;. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το βοηθητικό
πρόγραμμα &man.fdisk.8; για να αναγνωρίσετε ποιες κατατμήσεις ανήκουν
στο &os;, και ποιες σε άλλα λειτουργικά συστήματα.Μπορείτε επίσης να προσαρτήσετε NTFS κατατμήσεις με παρόμοιο
τρόπο, με τη χρήση της εντολής &man.mount.ntfs.8;.Ερωτήσεις και Απαντήσεις Αντιμετώπισης ΠροβλημάτωνΤο σύστημα μου κρεμάει κατά την αναγνώριση υλικού στη
διάρκεια της εκκίνησης ή συμπεριφέρεται περίεργα κατά τη
διάρκεια της εγκατάστασης ή δεν ανιχνεύεται η μονάδα
δισκέτας.Στο &os; γίνεται εκτεταμένη χρήση του
ACPI (εφόσον ανιχνευθεί στην εκκίνηση) στις πλατφόρμες i386,
amd64 και ia64 για διευκόλυνσης της ρύθμισης υλικού. Δυστυχώς
υπάρχουν ακόμα κάποια προβλήματα τόσο στο πρόγραμμα οδήγησης
του ACPI όσο και στα BIOS και τις μητρικές. Μπορείτε να
απενεργοποιήσετε το ACPI, με την ρύθμιση
hint.acpi.0.disabled στο τρίτο στάδιο του
συστήματος εκκίνησης (boot loader):set hint.acpi.0.disabled="1"Η ρύθμιση αυτή χάνεται σε κάθε επανεκκίνηση, και έτσι είναι
απαραίτητο να προσθέσετε
hint.acpi.0.disabled="1" στο αρχείο
/boot/loader.conf. Περισσότερες
πληροφορίες για τον boot loader μπορείτε να βρείτε στο
.Κατάφερα να ξεκινήσω από το σκληρό δίσκο για πρώτη φορά
μετά την εγκατάσταση του &os;, ο πυρήνας φορτώνει και ανιχνεύει
το υλικό μου, αλλά σταματάει με μηνύματα όπως:changing root device to ad1s1a panic: cannot mount rootΤι είναι λάθος; Τι μπορώ να κάνω;Τι είναι το μήνυμα
bios_drive:interface(unit,partition)kernel_name
που εμφανίζεται στη βοήθεια της εκκίνησης;Υπάρχει από παλιά ένα πρόβλημα όταν ο σκληρός δίσκος από
τον οποίο γίνεται η εκκίνηση δεν είναι ο πρώτος δίσκος του
συστήματος. Το BIOS χρησιμοποιεί διαφορετικό σύστημα αρίθμησης
από το &os; και η εύρεση του σωστού αριθμού για κάθε συσκευή
είναι δύσκολη.Στην περίπτωση που ο δίσκος εκκίνησης δεν είναι ο πρώτος
δίσκος του συστήματος, το &os; μπορεί να χρειαστεί κάποια
βοήθεια για να τον βρει. Υπάρχουν δύο συνηθισμένες περιπτώσεις,
αλλά και στις δύο πρέπει να πείτε στο &os; που θα βρει το
ριζικό (root) σύστημα αρχείων. Αυτό γίνεται ορίζοντας τον
αριθμό του δίσκου σύμφωνα με το BIOS, τον τύπο του δίσκου, και
τον αριθμό του δίσκου στο &os; ανάλογα με τον τύπο του.Η πρώτη περίπτωση είναι αν έχετε δύο δίσκους IDE, καθένας
ορισμένος ως master στο αντίστοιχο IDE κανάλι, και θέλετε να
ξεκινήσετε το &os; από το δεύτερο δίσκο. Το BIOS τους βλέπει ως
δίσκους 0 και 1, ενώ το &os; τους βλέπει ως
ad0 και
ad2.Το &os; βρίσκεται στο δίσκο 1 του BIOS, τύπου
ad ενώ στο &os; φαίνεται ως δίσκος 2, άρα
πρέπει να δώσετε:1:ad(2,a)kernelΣημειώστε ότι αν έχετε δίσκο slave στο πρωτεύον κανάλι, το
παραπάνω δεν είναι απαραίτητο (και είναι ουσιαστικά
λάθος).Η δεύτερη περίπτωση περιλαμβάνει την εκκίνηση από δίσκο
SCSI, όταν έχετε επίσης ένα ή περισσότερους IDE δίσκους στο
σύστημα. Στην περίπτωση αυτή ο αριθμός του δίσκου στο &os;
είναι χαμηλότερος από τον αντίστοιχο του BIOS. Αν έχετε δύο
δίσκους IDE και το SCSI δίσκο, ο SCSI δίσκος φαίνεται στο BIOS
ως δίσκος 2, τύπου da και αναγνωρίζεται στο
&os; ως δίσκος 0, θα γράφατε:2:da(0,a)kernelΓια να πείτε στο &os; ότι θέλετε να εκκινήσετε από τον
δίσκο 2 του BIOS που είναι ο πρώτος SCSI δίσκος του συστήματος.
Αν είχατε ένα μόνο IDE δίσκο, θα χρησιμοποιούσατε το
1: αντί για 2:.Μόλις βρείτε τις σωστές τιμές, μπορείτε να βάλετε την
εντολή, ακριβώς όπως θα τη γράφατε, στο αρχείο
/boot.config χρησιμοποιώντας ένα
συνηθισμένο επεξεργαστή κειμένου. Αν δεν ορίσετε διαφορετικά,
το &os; θα χρησιμοποιεί τα περιεχόμενα του αρχείου αυτού ως
προεπιλογή στην προτροπή boot:.Ξεκίνησα από το σκληρό δίσκο για πρώτη φορά μετά την
εγκατάσταση του &os;, αλλά ο Διαχειριστής Εκκίνησης (Boot
Manager) τυπώνει απλώς F? κάθε φορά στο
μενού εκκίνησης και δεν συνεχίζει περισσότερο.Δεν ρυθμίσατε σωστά τη γεωμετρία του σκληρού δίσκου στον
επεξεργαστή κατατμήσεων όταν εγκαταστήσατε το &os;. Πηγαίνετε
ξανά στον επεξεργαστή κατατμήσεων και ορίστε τη σωστή γεωμετρία
του σκληρού σας δίσκου. Πρέπει να επανεγκαταστήσετε το &os; από
την αρχή, με τη σωστή γεωμετρία.Αν δεν μπορείτε να βρείτε με κανένα τρόπο τη σωστή γεωμετρία
για το μηχάνημα σας, δοκιμάστε τον ακόλουθο τρόπο: Δημιουργήστε
μια μικρή κατάτμηση DOS στην αρχή του δίσκου, και εγκαταστήστε
το &os; μετά από αυτό. Το πρόγραμμα εγκατάστασης θα δει την
κατάτμηση του DOS και θα προσπαθήσει να ανιχνεύσει από αυτήν την
σωστή γεωμετρία, κάτι το οποίο συνήθως πετυχαίνει.Δεν σας συνιστούμε να ακολουθήσετε το παρακάτω, αλλά το
αφήσαμε εδώ απλώς ως αναφορά:
Αν φτιάχνετε ένα μηχάνημα desktop ή εξυπηρετητή για
αποκλειστική χρήση από το &os; και δεν σας ενδιαφέρει πιθανή
(μελλοντική) συμβατότητα με DOS, Linux ή άλλο λειτουργικό
σύστημα, έχετε επίσης την επιλογή να χρησιμοποιήσετε ολόκληρο
το δίσκο (πιέζοντας το A στον
επεξεργαστή κατατμήσεων), και
επιλέγοντας τη μη-στάνταρ επιλογή όπου το &os; καταλαμβάνει
ολόκληρο το δίσκο από τον πρώτο ως τον τελευταίο τομέα. Με
τον τρόπο αυτό εξαλείφονται όλα τα προβλήματα που αναφέρονται
στη γεωμετρία, αλλά υπάρχουν κάποιοι περιορισμοί, εκτός αν δεν
πρόκειται ποτέ να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε άλλο λειτουργικό
εκτός από &os; στο συγκεκριμένο δίσκο.
Το σύστημα ανιχνεύει την κάρτα δικτύου μου &man.ed.4;, αλλά
παίρνω συνέχεια μηνύματα λάθους (device timeout).Η κάρτα σας είναι πιθανώς σε διαφορετικό IRQ από αυτό που
έχει ορισθεί στο αρχείο /boot/device.hints
Το πρόγραμμα οδήγησης &man.ed.4;, από προεπιλογή, δεν
χρησιμοποιεί τις
ρυθμίσεις που ενδεχομένως έχετε κάνει στην κάρτα μέσω του
προγράμματος ρύθμισης που παρέχει ο κατασκευαστής
(soft configuration, τις τιμές που δώσατε
μέσω EZSETUP στο DOS). Ωστόσο θα τις χρησιμοποιήσει αν ορίσετε
την τιμή -1 στα hints της συσκευής.Είτε μετακινήστε το βραχυκυκλωτήρα (jumper) πάνω στην κάρτα
ώστε να δώσετε χειροκίνητες (hard) ρυθμίσεις (αλλάζοντας και
τις ρυθμίσεις του πυρήνα αν αυτό είναι απαραίτητο), ή αλλάξτε
το IRQ στην τιμή -1 ρυθμίζοντας το hint
hint.ed.0.irq="-1". Με τον τρόπο αυτό, ο
πυρήνας θα χρησιμοποιήσει τις ρυθμίσεις που κάνατε μέσω του
προγράμματος EZSETUP.Μια άλλη πιθανότητα είναι η κάρτα σας να χρησιμοποιεί το IRQ
9 το οποίο είναι κοινό με το IRQ 2 και αποτελεί συχνά πηγή
προβλημάτων (ειδικά αν έχετε κάρτα γραφικών που χρησιμοποιεί το
IRQ 2!). Προσπαθήστε, αν είναι δυνατόν, να αποφύγετε εντελώς
τη χρήση των IRQ 2 ή 9.colorcontrastΌταν χρησιμοποιείται το
sysinstall σε ένα τερματικό X11, η
κίτρινη γραμματοσειρά πάνω στο ανοιχτό γκρι φόντο είναι
δυσανάγνωστη. Υπάρχει τρόπος να βελτιωθεί η αντίθεση σε αυτή
την εφαρμογή;Αν έχετε ήδη εγκατεστημένο το X11, και τα προεπιλεγμένα
χρώματα του sysinstall κάνουν το
κείμενο δυσανάγνωστο στο &man.xterm.1; ή το &man.rxvt.1;,
προσθέστε το παρακάτω στο ~/.Xdefaults
για να δημιουργήσετε ένα πιο σκούρο γκρι φόντο:
XTerm*color7:#c0c0c0ValentinoVaschettoΣυνεισφορά από τον MarcFonvieilleΑνανεώθηκε από τον Οδηγός Εγκατάστασης για ΠροχωρημένουςΤο τμήμα αυτό περιγράφει πως να εγκαταστήσετε το &os; σε ιδιαίτερα
μηχανήματα ή / και με μη συνηθισμένους τρόπους.Εγκαθιστώντας το &os; σε ένα Σύστημα χωρίς Οθόνη ή
Πληκτρολόγιοinstallationheadless (serial console)serial consoleΤο είδος αυτό της εγκατάστασης ονομάζεται headless
install (ακέφαλη εγκατάσταση), επειδή το μηχάνημα στο οποίο
εγκαθίσταται το &os; είτε δεν έχει συνδεμένη οθόνη, είτε δεν έχει καν
έξοδο VGA. Αν αναρωτιέστε πως είναι πιθανό κάτι τέτοιο, γίνεται με
την χρήση σειριακής κονσόλας. Η σειριακή κονσόλα βασικά χρησιμοποιεί
ένα άλλο μηχάνημα το οποίο δρα ως κύρια οθόνη και πληκτρολόγιο για το
σύστημα. Για το σκοπό αυτό, απλώς ακολουθήστε τα βήματα για την
δημιουργία μιας USB μνήμης flash, όπως εξηγείται στο
ή κατεβάστε το σωστό αρχείο ISO
για την εγκατάσταση (δείτε το ).Έπειτα, για να μετατρέψετε το μέσο εγκατάστασης ώστε να ξεκινά σε
σε σειριακή κονσόλα, ακολουθήστε τα επόμενα βήματα (αν πρόκειται να
χρησιμοποιήσετε CDROM, μπορείτε να παραλείψετε το πρώτο βήμα):Δημιουργία USB Μνήμης Flash για Σειριακή ΚονσόλαmountΑν επρόκειτο να εκκινήσετε από το USB flash που μόλις
φτιάξατε, το &os; θα ξεκίναγε στην κανονική κατάσταση
εγκατάστασης. Θέλουμε το &os; να ξεκινήσει σε σειριακή κονσόλα
για την εγκατάσταση μας. Για να το κάνετε αυτό, θα πρέπει να
προσαρτήσετε το USB flash στο &os; σύστημα σας, χρησιμοποιώντας
την εντολή &man.mount.8;.&prompt.root; mount /dev/da0a/mntΠροσαρμόστε κατάλληλα το όνομα της συσκευής και το σημείο
προσάρτησης, ανάλογα με το σύστημα σας.Τώρα που έχετε προσαρτήσει τη μνήμη USB, θα πρέπει να τη
ρυθμίσετε ώστε να εκκινεί στη σειριακή κονσόλα. Θα πρέπει να
προσθέσετε μια γραμμή στο αρχείο loader.conf
που περιέχεται στο σύστημα αρχείων της USB μνήμης, ώστε να
ορίσετε τη σειριακή κονσόλα ως κονσόλα συστήματος:&prompt.root; echo 'console="comconsole"' >> /mnt/boot/loader.confΤώρα που έχετε ρυθμίσει σωστά τη μνήμη USB, πρέπει να την
αποπροσαρτήσετε, χρησιμοποιώντας την εντολή
&man.umount.8;:&prompt.root; umount /mntΜπορείτε τώρα να αφαιρέσετε τη μνήμη USB. Συνεχίστε με τις
παρακάτω οδηγίες, ξεκινώντας από το τρίτο βήμα.Ενεργοποίηση της Σειριακής Κονσόλας μέσω του CD
ΕγκατάστασηςmountΑν επρόκειτο να εκκινήσετε από το CD που δημιουργήσατε από
το ISO αρχείο που κατεβάσατε (δείτε το ), το &os; θα ξεκινούσε κανονικά
και θα χρησιμοποιούσε τη συνήθη μέθοδο εγκατάστασης. Θέλουμε
ωστόσο να ξεκινήσουμε σε κατάσταση σειριακής κονσόλας για την
εγκατάσταση. Για να γίνει αυτό, θα πρέπει να εξάγουμε τα
αρχεία που περιέχει το ISO, να αλλάξουμε κάποια από αυτά και
να το αναδημιουργήσουμε πριν το γράψουμε σε κανονικό CD.Στο &os; σύστημα που έχετε αποθηκεύσει το αρχικό ISO, π.χ.
&os;-8.1-RELEASE-i386-disc1.iso
χρησιμοποιήστε την εντολή &man.tar.1; για να κάνετε εξαγωγή των
αρχείων που περιέχει:&prompt.root; mkdir /path/to/headless-iso
&prompt.root; tar -C /path/to/headless-iso -pxvf &os;-8.1-RELEASE-i386-disc1.isoΘα πρέπει τώρα να αλλάξουμε το μέσο εγκατάστασης ώστε να
ξεκινάει σε σειριακή κονσόλα. Θα πρέπει να προσθέσετε μια
γραμμή στο αρχείο loader.conf που
ανακτήσατε από το αρχείο ISO, ώστε να ενεργοποιήσετε την
σειριακή κονσόλα ως κονσόλα συστήματος:&prompt.root; echo 'console="comconsole"' >> /path/to/headless-iso/boot/loader.confΜπορούμε έπειτα να δημιουργήσουμε ένα νέο αρχείο ISO που
να περιλαμβάνει τις τροποποιήσεις μας. Για το σκοπό αυτό θα
χρησιμοποιήσουμε το εργαλείο &man.mkisofs.8; το οποίο
περιλαμβάνεται στο port sysutils/cdrtools:&prompt.root; mkisofs -v -b boot/cdboot -no-emul-boot -r -J -V "Headless_install" \
-o Headless-&os;-8.1-RELEASE-i386-disc1.iso /path/to/headless-isoΜπορείτε τώρα να γράψετε το νέο αρχείο ISO σε CD,
χρησιμοποιώντας την εφαρμογή εγγραφής που προτιμάτε.Συνδέοντας Καλώδιο Τύπου Null-modemnull-modem cableΧρειάζεται τώρα να συνδέσετε ένα καλώδιο τύπου
null-modem μεταξύ των
δύο μηχανημάτων. Απλώς συνδέστε το καλώδιο στις σειριακές πόρτες
των δύο μηχανημάτων. Δεν πρόκειται να δουλέψει
κανονικό σειριακό καλώδιο, χρειάζεται καλώδιο τύπου
null modem, όπου κάποια από τα ζεύγη καλωδίων διασταυρώνονται
εσωτερικά.Εκκίνηση για την ΕγκατάστασηΈχει έρθει η ώρα να προχωρήσουμε στην εγκατάσταση. Συνδέστε
τη USB μνήμη flash στο μηχάνημα που θέλετε να εγκαταστήσετε χωρίς
οθόνη και πληκτρολόγιο και ενεργοποιήστε το. Αν πρόκειται να
χρησιμοποιήσετε το CD που ετοιμάσατε, ενεργοποιήστε το μηχάνημα
και τοποθετήστε το CD στον οδηγό CDROM.Συνδεθείτε με το Headless ΜηχάνημαcuΘα πρέπει τώρα να συνδεθείτε με το μηχάνημα σας,
χρησιμοποιώντας την &man.cu.1;:&prompt.root; cu -l /dev/cuau0Στο &os; 7.X χρησιμοποιήστε την παρακάτω εντολή:&prompt.root; cu -l /dev/cuad0Αυτό είναι! Μπορείτε τώρα να ελέγξετε το headless μηχάνημα μέσω
της σύνδεσης cu. Μετά τη φόρτωση του πυρήνα,
θα σας ζητηθεί να επιλέξετε το είδος του τερματικού που θα
χρησιμοποιηθεί. Επιλέξτε την έγχρωμη κονσόλα (&os; color console)
και συνεχίστε με την εγκατάσταση σας.Προετοιμάζοντας τα Δικά σας Μέσα ΕγκατάστασηςΓια να αποφύγουμε την επανάληψη, λέγοντας
&os; CD-ROM στο τμήμα αυτό, εννοούμε ένα CD-ROM ή DVD
του &os; που έχετε αγοράσει ή δημιουργήσει μόνος σας.Υπάρχουν κάποιες περιπτώσεις στις οποίες χρειάζεται να δημιουργήσετε
τα δικά σας μέσα ή πηγές εγκατάστασης του &os;. Μπορεί να είναι φυσικά
μέσα, όπως για παράδειγμα μια ταινία, ή πηγές που μπορεί να
χρησιμοποιήσει το sysinstall για να ανακτήσει
τα αρχεία, όπως π.χ. μια τοπική τοποθεσία FTP, ή μια κατάτμηση
&ms-dos;Για παράδειγμα:Έχετε πολλά μηχανήματα συνδεμένα στο τοπικό σας δίκτυο, και ένα
μόνο CD-ROM του &os;. Θέλετε να δημιουργήσετε μια τοπική τοποθεσία
FTP χρησιμοποιώντας τα περιεχόμενα του &os; CD-ROM, και έπειτα να
ρυθμίσετε τα μηχανήματα σας να χρησιμοποιούν αυτό το FTP site αντί
για να συνδέονται στο Internet.Έχετε ένα CD-ROM του &os; αλλά το &os; δεν αναγνωρίζει το οδηγό
σας CD/DVD, ενώ το &ms-dos;/&windows; το αναγνωρίζει. Θέλετε να
αντιγράψετε τα αρχεία του &os; σε μια κατάτμηση DOS στο ίδιο
μηχάνημα και να εγκαταστήσετε το &os; χρησιμοποιώντας αυτά τα
αρχεία.Ο υπολογιστής που θέλετε να εγκαταστήσετε δεν έχει οδηγό CD/DVD
ή κάρτα δικτύου, αλλά μπορείτε να συνδέσετε ένα σειριακό ή
παράλληλο καλώδιο τύπου Laplink προς ένα υπολογιστή
που διαθέτει.Θέλετε να δημιουργήσετε μια ταινία, που μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για την εγκατάσταση του &os;.Δημιουργώντας ένα CD-ROM ΕγκατάστασηςΩς τμήμα κάθε έκδοσης, το &os; project δημιουργεί δύο εικόνες
CD-ROM (ISO image). Οι εικόνες αυτές μπορούν να
γραφούν σε CD αν έχετε εγγραφέα CD-ROM, και ακολούθως να
χρησιμοποιηθούν για την εγκατάσταση του &os;. Αν έχετε εγγραφέα
CD-ROM και γρήγορη σύνδεση στο Internet, αυτός είναι ο ευκολότερος
τρόπος να εγκαταστήσετε το &os;.Κατεβάστε τα Σωστά ISO ImagesΜπορείτε να κατεβάσετε τα ISO images για κάθε έκδοση από την
τοποθεσία
ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ISO-IMAGES-arch/version
ή το πλησιέστερο σε σας mirror.
Υποκαταστήστε το arch και
version όπως απαιτείται.Ο κατάλογος θα περιέχει φυσιολογικά τα ακόλουθα images:
Ονοματολογία και Επεξηγήσεις των ISO Images για FreeBSD 7.X και 8.XΌνομα ΑρχείουΠεριεχόμενα&os;-version-RELEASE-arch-bootonly.isoΑυτό το αρχείο ISO σας επιτρέπει να εκκινήσετε την
εγκατάσταση μέσω CDROM, αλλά δεν περιέχει τη δυνατότητα
να εγκαταστήσετε το &os; μόνο μέσω του CD. Θα πρέπει
να κάνετε εγκατάσταση μέσω δικτύου (π.χ. μέσω ενός
εξυπηρετητή FTP) μετά την εκκίνηση από το CD.&os;-version-RELEASE-arch-dvd1.iso.gzΑυτό το αρχείο ISO, μεγέθους DVD, περιέχει όλα
τα απαιτούμενα αρχεία για την εγκατάσταση ενός βασικού
συστήματος &os;, καθώς και μια συλλογή από έτοιμα
πακέτα και τεκμηρίωση. Υποστηρίζει επίσης εκκίνηση
σε κατάσταση livefs η οποία είναι χρήσιμη
σε περίπτωση που θέλετε να διορθώσετε προβλήματα κάποιας
υπάρχουσας εγκατάστασης.&os;-version-RELEASE-arch-memstick.imgΜπορείτε να γράψετε αυτή την εικόνα σε μια USB μνήμη
flash και να τη χρησιμοποιήσετε για να εγκαταστήσετε
&os; σε μηχανήματα που υποστηρίζουν εκκίνηση από οδηγούς
USB. Υποστηρίζεται επίσης εκκίνηση σε κατάσταση
livefs. Περιέχει τα πακέτα της
τεκμηρίωσης, αλλά δεν περιέχει άλλα πακέτα προς
εγκατάσταση. Το αρχείο αυτό δεν διατίθεται για
&os; 7.3 και προηγούμενες εκδόσεις.&os;-version-RELEASE-arch-disc1.isoΤο ISO αυτό περιέχει το βασικό σύστημα του &os; και
τα πακέτα της τεκμηρίωσης. Δεν περιέχει άλλα πακέτα
προς εγκατάσταση.&os;-version-RELEASE-arch-disc2.isoΑυτό το ISO περιέχει όσο πακέτα εφαρμογών μπορούν
να χωρέσουν στο διαθέσιμο χώρο του. Δεν διατίθεται για
&os; 8.0 και μεταγενέστερες εκδόσεις.&os;-version-RELEASE-arch-disc3.isoΑκόμα ένα ISO το οποίο περιέχει όσα πακέτα μπορούν
να χωρέσουν στο διαθέσιμο χώρο του. Δεν διατίθεται για
&os; 8.0 και μεταγενέστερες εκδόσεις.version-RELEASE-arch-docs.isoH τεκμηρίωση του &os;.&os;-version-RELEASE-arch-livefs.isoΑυτό το ISO παρέχει υποστήριξη για εκκίνηση σε
κατάσταση livefs (για λειτουργίες
ανάκτησης) αλλά δεν υποστηρίζει εγκατάσταση του
λειτουργικού από αυτό.
Οι εκδόσεις του κλάδου 7.X πριν από το &os; 7.3 και
οι εκδόσεις του κλάδου 8.Χ πριν από το &os; 8.1
χρησιμοποιούσαν διαφορετική ονοματολογία αρχείων. Το όνομα
του αρχείου σε αυτές τις εκδόσεις δεν ξεκινάει με
&os;-.Θα πρέπει να κατεβάσετε είτε το
bootonly ISO (αν είναι διαθέσιμο) είτε το
disc1. Μην κατεβάσετε και τα δύο, καθώς το
disc1 περιέχει τα πάντα που περιέχει και το
bootonly.Χρησιμοποιήστε το bootonly αν έχετε
φθηνή και γρήγορη πρόσβαση στο Internet. Θα σας επιτρέψει να
εγκαταστήσετε το &os; και μπορείτε έπειτα να εγκαταστήσετε
εφαρμογές τρίτων κατασκευαστών που χρειάζεστε, κατεβάζοντας τις
μέσω του συστήματος πακέτων και ports (δείτε το ).Χρησιμοποιήστε το dvd1 αν θέλετε να
εγκαταστήσετε μια έκδοση του &os; και θέλετε ταυτόχρονα να έχετε
στο ίδιο DVD και μια σεβαστή συλλογή από πακέτα τρίτου
κατασκευαστή.Τα πρόσθετα CD-ROM είναι χρήσιμα αλλά όχι απαραίτητα,
ειδικά αν έχετε πρόσβαση υψηλής ταχύτητας στο Internet.Γράψτε τα CDΠρέπει κατόπιν να γράψετε τις εικόνες (images) των CD σε
άδεια CD. Αν το κάνετε αυτό σε άλλο &os; σύστημα, δείτε το
για περισσότερες πληροφορίες
(ειδικότερα, και
).Αν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε άλλο λειτουργικό για την
εργασία αυτή, θα χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε τις δυνατότητες που
παρέχονται από τα αντίστοιχα προγράμματα εγγραφής CD του
λειτουργικού αυτού. Τα images που παρέχονται είναι σε
στάνταρ ISO μορφή και υποστηρίζονται απευθείας από πολλές
εφαρμογές εγγραφής CD.Αν ενδιαφέρεστε να δημιουργήσετε μια εξειδικευμένη έκδοση
του &os;, δείτε το Release Engineering Article.Δημιουργήστε μια Τοπική FTP Τοποθεσία με το CD-ROM
του &os;installationnetworkFTPΤα CD-ROM του &os; έχουν την ίδια δομή με την τοποθεσία FTP. Για
το λόγο αυτό είναι πολύ εύκολο να δημιουργήσετε μια τοπική τοποθεσία
FTP που να μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άλλα μηχανήματα του δικτύου
σας κατά την εγκατάσταση του &os;.Στο &os; μηχάνημα που θα φιλοξενήσει την FTP τοποθεσία,
βεβαιωθείτε ότι το CD-ROM είναι μέσα στον οδηγό και έχει γίνει
προσάρτηση του στον κατάλογο /cdrom.&prompt.root; mount /cdromΔημιουργήστε ένα λογαριασμό για ανώνυμο FTP στο
/etc/passwd. Για το σκοπό αυτό,
επεξεργαστείτε το αρχείο
/etc/passwd χρησιμοποιώντας το &man.vipw.8;
και προσθέτοντας την ακόλουθη γραμμή:ftp:*:99:99::0:0:FTP:/cdrom:/nonexistentΒεβαιωθείτε ότι είναι ενεργοποιημένη η υπηρεσία FTP στο
/etc/inetd.conf.Οποιοσδήποτε έχει τώρα δικτυακή σύνδεση με το μηχάνημα σας, μπορεί
τώρα να επιλέξει ως μέσο εγκατάστασης το FTP και να γράψει
ftp://your machine
αφού επιλέξει Other στο μενού FTP sites κατά την
διάρκεια της εγκατάστασης.Αν το μέσο εκκίνησης (συνήθως δισκέτες) για τους πελάτες FTP δεν
είναι ακριβώς η ίδια έκδοση με αυτή που παρέχεται από το τοπικό FTP,
η εφαρμογή sysinstall δεν θα σας
επιτρέψει να ολοκληρώσετε την εγκατάσταση. Αν οι εκδόσεις δεν είναι
όμοιες και επιθυμείτε να προσπεράσετε αυτό τον περιορισμό, θα
πρέπει να πάτε στο μενού Options και να αλλάξετε
το όνομα της διανομής (distribution name) σε
any.Η παραπάνω τακτική είναι κατάλληλη για ένα μηχάνημα που είναι
στο τοπικό σας δίκτυο και προστατεύεται από firewall. Αν προσφέρετε
υπηρεσίες FTP σε άλλα μηχανήματα στο Internet (και όχι στο τοπικό
σας δίκτυο) θα εκθέσετε το μηχάνημα σας σε crackers και άλλους
ανεπιθύμητους. Αν το κάνετε αυτό, σας συνιστούμε οπωσδήποτε να
ακολουθήσετε σωστές τακτικές ασφαλείας.Δημιουργώντας Δισκέτες ΕγκατάστασηςinstallationfloppiesΑν θα πρέπει να εγκαταστήσετε από δισκέτες (το οποίο σας
συνιστούμε να μην κάνετε), είτε λόγω μη
υποστηριζόμενου υλικού, είτε απλώς επειδή επιμένετε να κάνετε τα
πράγματα με το δύσκολο τρόπο, θα πρέπει πρώτα να προετοιμάσετε κάποιες
δισκέτες για την εγκατάσταση.Κατά ελάχιστο, θα χρειαστείτε τόσες δισκέτες 1.44 MB
όσες χρειάζονται για να κρατήσουν όλα τα αρχεία του
καταλόγου base (base distribution). Αν
προετοιμάζετε τις δισκέτες από το DOS, θα
πρέπει να τις διαμορφώσετε με την εντολή του
&ms-dos; FORMAT. Αν χρησιμοποιείτε &windows;,
χρησιμοποιήστε τον Explorer για να διαμορφώσετε τις δισκέτες
(δεξί κλικ στον οδηγό A: και επιλέξτε
Format (Διαμόρφωση)).Να μην εμπιστεύεστε τις προδιαμορφωμένες
από το εργοστάσιο δισκέτες. Να τις διαμορφώσετε ξανά εσείς για να
είστε σίγουρος. Πολλά προβλήματα που έχουν αναφερθεί από χρήστες
στο παρελθόν έχουν προκύψει από τη χρήση ακατάλληλα διαμορφωμένων
μέσων, και για το λόγο αυτό το τονίζουμε ιδιαίτερα τώρα.Αν δημιουργείτε τις δισκέτες σε άλλο μηχάνημα &os; η διαμόρφωση
δεν είναι άσχημη ιδέα, αν και δε χρειάζεται να δημιουργήσετε σύστημα
αρχείων DOS σε κάθε μια. Μπορείτε αντί για αυτό, να
χρησιμοποιήσετε τις εντολές bsdlabel και
newfs για να δημιουργήσετε σύστημα αρχείων UFS
σε αυτές, όπως φαίνεται από την παρακάτω ακολουθία εντολών:&prompt.root; fdformat -f 1440 fd0.1440
&prompt.root; bsdlabel -w fd0.1440 floppy3
&prompt.root; newfs -t 2 -u 18 -l 1 -i 65536 /dev/fd0Μπορείτε έπειτα να τις προσαρτήσετε και να τις γράψετε σαν
οποιοδήποτε άλλο σύστημα αρχείων.Αφού διαμορφώσετε τις δισκέτες, θα πρέπει να γράψετε τα αρχεία
σε αυτές. Τα αρχεία της εγκατάστασης είναι κομμένα σε τμήματα με
κατάλληλο μέγεθος ώστε πέντε από αυτά να χωράνε σε μια συνηθισμένη
δισκέτα 1.44 MB. Διατρέξτε όλες τις δισκέτες σας, γράφοντας σε
κάθε μια όσα αρχεία χωράνε, μέχρι να γράψετε όλα τα distribution
sets που επιθυμείτε με τον τρόπο αυτό. Κάθε distribution set θα
πρέπει να αποθηκευτεί σε ένα υποκατάλογο της δισκέτας, π.χ.:
a:\base\base.aa,
a:\base\base.ab, κ.ο.κ.Το αρχείο base.inf πρέπει επίσης να
βρίσκεται στην πρώτη δισκέτα του σετ base
καθώς το πρόγραμμα εγκατάστασης το χρειάζεται για να γνωρίζει πόσα
επιπλέον τμήματα αρχείων πρέπει να διαβάσει και να συνενώσει για
το σχηματισμό της διανομής.Όταν φτάσετε στην οθόνη Media κατά τη διαδικασία εγκατάστασης,
επιλέξτε Floppy και θα ερωτηθείτε για
τα υπόλοιπα.Εγκατάσταση από Κατάτμηση &ms-dos;installationfrom MS-DOSΓια να προετοιμαστείτε για μια εγκατάσταση από κατάτμηση
&ms-dos;, αντιγράψτε τα αρχεία της διανομής σε ένα κατάλογο που θα
ονομάσετε freebsd στο ριζικό κατάλογο της
κατάτμησης. Για παράδειγμα, c:\freebsd. Η
δομή των καταλόγων του CDROM ή της τοποθεσίας FTP θα πρέπει να
αναπαραχθεί μερικώς μέσα σε αυτό τον κατάλογο, για το λόγο αυτό
σας συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε την εντολή
xcopy αν κάνετε την αντιγραφή από CD.
Για παράδειγμα, για να προετοιμάσετε μια ελάχιστη εγκατάσταση του
&os;:C:\>md c:\freebsdC:\>xcopy e:\bin c:\freebsd\bin\ /sC:\>xcopy e:\manpages c:\freebsd\manpages\ /sυποθέτοντας ότι ο διαθέσιμος ελεύθερος χώρος σας βρίσκεται στο
C: και η μονάδα σας CDROM είναι στο
E:.Αν δεν έχετε οδηγό CDROM, μπορείτε να κατεβάσετε την διανομή
από την τοποθεσία ftp.FreeBSD.org.
Κάθε distribution set είναι στο δικό του κατάλογο. Για παράδειγμα
το σετ base μπορεί να βρεθεί στον κατάλογο
&rel.current;/base/.Για όσα distribution set θέλετε να εγκαταστήσετε από μια
κατάτμηση &ms-dos; (και για τα οποία έχετε διαθέσιμο ελεύθερο χώρο),
εγκαταστήστε τα κάτω από το c:\freebsd —
To σετ BIN είναι το μόνο που απαιτείται για μια
ελάχιστη εγκατάσταση.Δημιουργώντας Ταινία Εγκατάστασηςinstallationfrom QIC/SCSI TapeΗ εγκατάσταση από ταινία, είναι ίσως η ευκολότερη μέθοδος εκτός
από την εγκατάσταση μέσω FTP ή CDROM. Το πρόγραμμα εγκατάστασης
απλώς αναμένει τα αρχεία να έχουν γραφτεί στην ταινία με μορφή tar.
Αφού επιλέξετε τα σετ εγκατάστασης που σας ενδιαφέρουν, απλώς κάντε
τα tar στην ταινία:&prompt.root; cd /freebsd/distdir
&prompt.root; tar cvf /dev/rwt0 dist1 ... dist2Όταν κάνετε την εγκατάσταση, θα πρέπει να βεβαιωθείτε ότι έχετε
αφήσει αρκετό ελεύθερο χώρο σε κάποιο προσωρινό κατάλογο (τον οποίο
θα μπορέσετε να επιλέξετε) για να χωρέσει τα
πλήρη περιεχόμενα της ταινίας που έχετε
δημιουργήσει. Εξαιτίας της φύσης της ταινίας, που δεν επιτρέπει
τυχαία πρόσβαση, αυτή η μέθοδος εγκατάστασης χρειάζεται αρκετό
προσωρινό χώρο αποθήκευσης.Καθώς ξεκινάτε την εγκατάσταση, η ταινία πρέπει να είναι στον
οδηγό πριν ξεκινήσετε από τη δισκέτα
εκκίνησης. Διαφορετικά, μπορεί να αποτύχει η ανίχνευση της από τη
διαδικασία εγκατάστασης.Πριν Εγκαταστήσετε μέσω Δικτύουinstallationnetworkserial (PPP)installationnetworkparallel (PLIP)installationnetworkEthernetΥπάρχουν τρεις διαθέσιμοι τύποι δικτυακής εγκατάστασης.
Ethernet (τυποποιημένος ελεγκτής Ethernet),
Σειριακής Θύρας (PPP), Παράλληλης Θύρας
(PLIP (καλώδιο laplink)).Για την γρηγορότερη δυνατή εγκατάσταση μέσω δικτύου,
ένας ελεγκτής Ethernet είναι πάντα καλή επιλογή! Το &os; υποστηρίζει
τις περισσότερες κοινές κάρτες Ethernet. Μπορείτε να βρείτε ένα
πίνακα των υποστηριζόμενων καρτών (και τις απαιτούμενες ρυθμίσεις
τους) στις Σημειώσεις Υλικού (Hardware Notes) κάθε έκδοσης &os;. Αν
χρησιμοποιείτε κάποια από τις υποστηριζόμενες κάρτες Ethernet PCMCIA
βεβαιωθείτε ότι την έχετε βάλει στην υποδοχή
πριν ενεργοποιήσετε το φορητό υπολογιστή σας!
Το &os; δεν υποστηρίζει δυστυχώς αυτή τη στιγμή την επιτόπου
εισαγωγή καρτών PCMCIA κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης.θα πρέπει επίσης να ξέρετε για το δίκτυο σας, τη διεύθυνση IP
σας, την τιμή της μάσκας υποδικτύου (netmask) για τη κλάση του
δικτύου σας, και το όνομα του μηχανήματος σας. Αν κάνετε εγκατάσταση
μέσω σύνδεσης PPP και δεν έχετε στατική διεύθυνση, μην ανησυχείτε
καθώς ο ISP σας μπορεί να σας δώσει διεύθυνση δυναμικά. Ο
διαχειριστής του συστήματος σας, μπορεί να σας δώσει τις τιμές που
πρέπει να χρησιμοποιήσετε για το δίκτυο σας. Αν πρόκειται να
αναφερθείτε σε άλλα μηχανήματα με χρήση του ονόματος τους αντί για
την διεύθυνση IP τους, θα χρειαστείτε επίσης ένα διακομιστή ονομάτων
(DNS) και πιθανόν τη διεύθυνση μιας πύλης (gateway) (αν
χρησιμοποιείτε PPP, πρόκειται για τη διεύθυνση IP του παροχέα σας)
για να επικοινωνήσετε με αυτόν. Αν θέλετε να κάνετε FTP εγκατάσταση
διαμέσου μεσολαβητή HTTP, θα πρέπει να ξέρετε επίσης τη διεύθυνση
του μεσολαβητή (proxy).
Αν δεν ξέρετε τις απαντήσεις σε όλες ή τις περισσότερες από αυτές
τις απαντήσεις, θα πρέπει πράγματι να μιλήσετε στο διαχειριστή του
συστήματος σας ή τον ISP σας πριν επιχειρήσετε
αυτό τον τύπο εγκατάστασης.Αν χρησιμοποιείτε modem, τότε το PPP είναι σχεδόν σίγουρα η μόνη
σας επιλογή. Βεβαιωθείτε ότι έχετε άμεσα διαθέσιμες τις πληροφορίες
για τον παροχέα σας, καθώς θα τις χρειαστείτε σχετικά νωρίς στη
διαδικασία εγκατάστασης.Αν χρησιμοποιείτε PAP ή CHAP για να συνδεθείτε με τον ISP σας
(με άλλα λόγια, μπορείτε στα &windows; να συνδεθείτε με τον ISP σας
χωρίς να χρησιμοποιήσετε script), τότε το μόνο που θα χρειαστείτε
είναι να γράψετε την εντολή dial στην προτροπή
της εφαρμογής ppp. Διαφορετικά, θα
πρέπει να ξέρετε πως να καλέσετε τον ISP σας, χρησιμοποιώντας
εντολές AT commands οι οποίες είναι συγκεκριμένες για
το modem σας, καθώς το πρόγραμμα κλήσεων του PPP (dialer) παρέχει
ένα πολύ απλό εξομοιωτή τερματικού. Ανατρέξτε στο user-ppp handbook και FAQ για περισσότερες
πληροφορίες. Αν έχετε προβλήματα, μπορείτε να κατευθύνετε την
καταγραφή (logging) στην οθόνη με την εντολή
set log local ....Αν υπάρχει διαθέσιμη φυσική σύνδεση με άλλο μηχάνημα &os;
(έκδοση 2.0-R ή μεταγενέστερη), μπορείτε επίσης να εγκαταστήσετε
μέσω παράλληλου καλωδίου laplink. Η ταχύτητα
μετάδοσης δεδομένων μέσω της παράλληλης θύρας είναι αρκετά υψηλότερη
συνήθως από ότι της σειριακής (μέχρι 50 kbytes/sec), με
αποτέλεσμα γρηγορότερη εγκατάσταση.Πριν Εγκαταστήσετε μέσω NFSinstallationnetworkNFSΗ εγκατάσταση μέσω NFS είναι αρκετά απλή. Απλώς αντιγράψτε
τα αρχεία της διανομής του &os; σε ένα εξυπηρετητή NFS και δείξτε
προς αυτόν κατά την επιλογή μέσου NFS.Αν ο εξυπηρετητής αυτός υποστηρίζει μόνο προνομιακή θύρα
(privileged port) (αυτή είναι η τυπική ρύθμιση σε
σταθμούς εργασίας της SUN), θα χρειαστεί να θέσετε την επιλογή
NFS Secure στο μενού
Options πριν μπορέσετε να προχωρήσετε με την
εγκατάσταση.Αν η κάρτα σας Ethernet είναι χαμηλής ποιότητας και υποφέρει
από πολύ αργούς ρυθμούς μεταφοράς, ίσως θελήσετε να ενεργοποιήσετε
και την επιλογή NFS Slow.Για να λειτουργήσει η εγκατάσταση NFS, ο εξυπηρετητής θα
πρέπει να υποστηρίζει προσαρτήσεις υποκαταλόγων (subdir mounts),
για παράδειγμα, αν ο κατάλογος της διανομής σας
&os; &rel.current; βρίσκεται στο:
ziggy:/usr/archive/stuff/FreeBSD, τότε ο
ziggy θα πρέπει να επιτρέπει την απευθείας
προσάρτηση του /usr/archive/stuff/FreeBSD,
και όχι μόνο του /usr ή του
/usr/archive/stuff.Στο αρχείο /etc/exports του &os;, αυτό
ελέγχεται από τις επιλογές . Άλλοι
εξυπηρετητές NFS μπορεί να ακολουθούν διαφορετικές συμβάσεις.
Αν λαμβάνετε μηνύματα του τύπου
permission denied από τον εξυπηρετητή,
είναι πιθανόν να μην έχετε ρυθμίσει σωστά το παραπάνω.
diff --git a/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/jails/chapter.sgml b/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/jails/chapter.sgml
index 50de4b7bf5..ed152d768e 100644
--- a/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/jails/chapter.sgml
+++ b/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/jails/chapter.sgml
@@ -1,1036 +1,1042 @@
MatteoRiondatoΣυνεισφορά από τον JailsjailsΣύνοψηΤο κεφάλαιο αυτό εξηγεί τι είναι τα jails (φυλακές) του &os; και
πως χρησιμοποιούνται. Τα jails, που αναφέρονται ορισμένες φορές σαν
μια ενισχυμένη εναλλακτική λύση για
περιβάλλοντα chroot, είναι ένα ισχυρό εργαλείο για
διαχειριστές συστημάτων, αλλά η βασική τους χρήση μπορεί επίσης να
είναι χρήσιμη σε προχωρημένους χρήστες.Αφού διαβάσετε αυτό το κεφάλαιο, θα ξέρετε:Τι είναι ένα jail και τι σκοπό μπορεί να εξυπηρετήσει σε
εγκαταστάσεις &os;.Πως να φτιάξετε, να εκκινήσετε, και να σταματήσετε ένα
jail.Τα βασικά της διαχείρισης ενός jail, τόσο μέσα, όσο και έξω
από αυτό.Άλλες πηγές χρήσιμων πληροφοριών σχετικά με τα jails είναι:Η σελίδα manual του &man.jail.8;. Περιέχει πλήρη αναφορά
του βοηθητικού προγράμματος jail —
του διαχειριστικού εργαλείου που μπορεί να χρησιμοποιηθεί στο &os;
για την εκκίνηση, διακοπή, και έλεγχο των jails.Οι λίστες ταχυδρομείου και τα αρχεία τους. Τα αρχεία από την
&a.questions; και άλλες λίστες που εξυπηρετούνται από τον
&a.mailman.lists; περιέχουν πλήρη οδηγό για τα jails. Είναι πάντοτε
ενδιαφέρον να ψάχνετε τα αρχεία ή να δημοσιεύετε νέες ερωτήσεις
στη λίστα &a.questions.name;.Όροι των JailsΓια να κατανοήσετε καλύτερα το πως οι εσωτερικές λειτουργίες του
&os; σχετίζονται με τα jails και πως αυτές αλληλεπιδρούν με τα υπόλοιπα
μέρη του &os;, θα χρησιμοποιήσουμε εκτενώς τους παρακάτω όρους:&man.chroot.8; (εντολή)Ένα βοηθητικό πρόγραμμα, το οποίο χρησιμοποιεί την κλήση
συστήματος &man.chroot.2; του &os; για να αλλάξει
τον γονικό κατάλογο (root directory) μιας διεργασίας και όλων των
άλλων διεργασιών που εξαρτώνται από αυτή.&man.chroot.2; (περιβάλλον)Το περιβάλλον μια διεργασίας που τρέχει μέσα σε ένα
chroot. Αυτό περιλαμβάνει πόρους όπως το τμήμα
του συστήματος αρχείων που είναι ορατό, τα ID του χρήστη και της
ομάδας που είναι διαθέσιμα, καθώς και τις διεπαφές δικτύου
(network interfaces), τους μηχανισμούς IPC κλπ.&man.jail.8; (εντολή)Το πρόγραμμα που σας επιτρέπει να διαχειρίζεστε το σύστημα
σας και να ξεκινάτε διεργασίες σε περιβάλλον jail.host (σύστημα (system), διεργασία (process), χρήστης (user),
κλπ.)Το φυσικό σύστημα που φιλοξενεί και ελέγχει ένα περιβάλλον
jail. Το host system έχει πρόσβαση σε όλο το διαθέσιμο υλικό,
και μπορεί να ελέγξει διεργασίες τόσο μέσα όσο και έξω από το
περιβάλλον του jail. Μία από τις σημαντικότερες διαφορές μεταξύ
του host system και του jail είναι ότι οι περιορισμοί που
εφαρμόζονται στις διεργασίες του χρήστη root μέσα στο περιβάλλον
jail, δεν ισχύουν για τις διεργασίες στο host system.hosted (σύστημα (system), διεργασία (process), χρήστης (user),
κλπ.)Μια διεργασία, ένας χρήστης ή κάποια άλλη οντότητα, του
οποίου η πρόσβαση στους πόρους του συστήματος περιορίζεται μέσα
από ένα jail.ΕισαγωγήΜια και η διαχείριση ενός συστήματος μπορεί να είναι δύσκολη και
περίπλοκη, αναπτύχθηκαν αρκετά εργαλεία τα οποία μπορούν να κάνουν τη
ζωή ενός διαχειριστή πολύ πιο εύκολη. Τα εργαλεία αυτά προσφέρουν
κάποιες πρόσθετες δυνατότητες όσο αφορά τον τρόπο εγκατάστασης,
ρύθμισης και συντήρησης ενός συστήματος. Μια από τις εργασίες που
αναμένεται να εκτελέσει κάθε διαχειριστής συστήματος, είναι να ρυθμίσει
σωστά την ασφάλεια του συστήματος, προκειμένου να προσφέρει τις
υπηρεσίες για τις οποίες έχει προγραμματιστεί, χωρίς να επιτρέπει
συμβιβασμούς στην ασφάλεια.Ένα από τα εργαλεία που μπορούν να ενισχύσουν την ασφάλεια ενός
συστήματος &os; είναι τα jails. Τα Jails
πρωτοεμφανίστηκαν στο &os; 4.X από τον &a.phk;, αλλά βελτιώθηκαν
πολύ περισσότερο στην έκδοση &os; 5.X, προκειμένου να προσφέρουν
περισσότερες δυνατότητες και να είναι περισσότερο ευέλικτα. Η ανάπτυξή
τους συνεχίζεται ακόμη, με βελτιώσεις στους τομείς της ευχρηστίας, της
απόδοσης, της αξιοπιστίας και της ασφάλειας που πρέπει να
παρέχουν.Τι Είναι Ένα JailΤα λειτουργικά συστήματα τύπου BSD, παρείχαν το &man.chroot.2; από
την εποχή του 4.2BSD. Η εντολή &man.chroot.8; μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για να αλλάξει τον γονικό κατάλογο μιας ομάδας
διεργασιών, δημιουργώντας ένα ασφαλές περιβάλλον, ξεχωριστό από το
υπόλοιπο σύστημα. Όσες διεργασίες δημιουργούνται σε έναν τέτοιο
περιβάλλον, δεν έχουν πρόσβαση σε αρχεία και πόρους έξω από αυτό.
Για αυτό το λόγο, αν μια υπηρεσία τρέχει μέσα σε ένα τέτοιο
περιβάλλον, και κάποιος εισβολέας καταφέρει να διεισδύσει σε αυτή, δε
θα του επιτραπεί η πρόσβαση στο υπόλοιπο σύστημα.
Η εντολή &man.chroot.8; είναι πολύ καλή για απλές εργασίες οι οποίες
δε χρειάζονται να είναι πολύ ευέλικτες ή να διαθέτουν πολύπλοκα και
προηγμένα χαρακτηριστικά. Ωστόσο, από την αρχή της ιδέας του chroot,
βρέθηκαν αρκετοί τρόποι για να μπορέσει κάποιος να ξεφύγει από το
περιβάλλον αυτό. Παρ' όλο που έχουν διορθωθεί πολλά σφάλματα στις
πρόσφατες εκδόσεις του πυρήνα του &os;, ήταν ξεκάθαρο ότι η
&man.chroot.2; δεν ήταν η ιδανική λύση για την ασφάλιση υπηρεσιών.
Έπρεπε να υλοποιηθεί ένα νέο υποσύστημα.Αυτός είναι ένας από τους κύριους λόγους για την ανάπτυξη των
jails.Τα jails βελτίωσαν με διάφορους τρόπους την ιδέα του παραδοσιακού
περιβάλλοντος του &man.chroot.2;. Στο τυπικό περιβάλλον του
&man.chroot.2;, οι διεργασίες περιορίζονται μόνος ως προς το μέρος
του συστήματος αρχείων όπου μπορούν να έχουν πρόσβαση. Οι υπόλοιποι
πόροι του συστήματος (όπως οι χρήστες, οι τρέχοντες διεργασίες, το
υποσύστημα δικτύωσης) είναι κοινόχρηστοι μεταξύ των διεργασιών του
περιβάλλοντος chroot και των διεργασιών του host system. Τα jails
επεκτείνουν αυτό το μοντέλο, με την εικονικοποίηση όχι μόνο της
πρόσβασης στο σύστημα αρχείων, αλλά επίσης των χρηστών, του
υποσυστήματος δικτύωσης του πυρήνα του &os; και μερικών ακόμη
πραγμάτων. Περισσότερα για τις διαθέσιμες εντολές που μπορούν να
χρησιμοποιηθούν για τη ρύθμιση και τον έλεγχο ενός περιβάλλοντος jail
μπορείτε να βρείτε στο .Το Jail έχει τέσσερα κύρια στοιχεία:Έναν κατάλογο με δική του δομή — το αρχικό σημείο
στο οποίο εισέρχεται ένα jail. Από τη στιγμή που μια διεργασία
βρίσκεται μέσα σε ένα jail, δεν επιτρέπεται να βγει έξω από τον
κατάλογο αυτό. Τα προβλήματα που ταλαιπωρούσαν τον σχεδιασμό του
&man.chroot.2; δεν επηρεάζουν τα jails του &os;.Ένα hostname (όνομα συστήματος) — το hostname το οποίο
θα χρησιμοποιηθεί μέσα στο jail. Τα jails χρησιμοποιούνται
κυρίως για την εξυπηρέτηση δικτυακών υπηρεσιών,
επομένως η ύπαρξη ενός χαρακτηριστικού hostname που να
περιγράφει ταυτόχρονα και τη χρήση του, μπορεί να βοηθήσει αρκετά
τον διαχειριστή συστήματος.Μια διεύθυνση IP — αυτή η διεύθυνση
αντιστοιχεί σε ένα jail και δεν μπορεί να αλλάξει κατά τη
διάρκεια της ζωής του. Η διεύθυνση IP ενός jail είναι συνήθως
μία διεύθυνση τύπου alias για μια ήδη υπάρχουσα διεπαφή δικτύου
(network interface), αλλά κάτι τέτοιο δεν είναι απαραίτητο.Μία εντολή — η διαδρομή προς ένα εκτελέσιμο το οποίο θα
εκτελείται μέσα στο jail. Η διαδρομή αυτή είναι σχετική ως προς
τον γονικό κατάλογο του περιβάλλοντος του jail, και μπορεί να
διαφέρει πολύ από jail σε jail ανάλογα με το συγκεκριμένο
περιβάλλον.Εκτός αυτών, τα jails μπορούν να έχουν τις δικές τους ομάδες
χρηστών και τον δικό τους χρήστη root. Φυσικά, ο
έλεγχος που έχει ο χρήστης root του jail,
περιορίζεται μέσα στο περιβάλλον του jail, και από την
οπτική γωνία του host system, ο χρήστης αυτός δεν είναι παντοδύναμος.
Επιπλέον, ο χρήστης root του jail, δεν μπορεί
να εκτελέσει κρίσιμες εργασίες στο σύστημα έξω από το περιβάλλον του
&man.jail.8;. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις δυνατότητες και
τους περιορισμούς του root θα βρείτε στο
.Δημιουργώντας και Ελέγχοντας JailsΜερικοί διαχειριστές συστημάτων κατηγοριοποιούν τα jails σε δύο
ενότητες: τα complete (πλήρη) jails, τα οποία μιμούνται
ένα πραγματικό σύστημα &os;, και τα service jails, τα
οποία χρησιμοποιούνται για μια εφαρμογή ή υπηρεσία, που πιθανόν
εκτελείται με ειδικά προνόμια. Αυτός είναι ένας νοητικός διαχωρισμός
και δεν επιδρά στη διαδικασία δημιουργίας ενός jail. Η σελίδα manual
του &man.jail.8; περιέχει κατατοπιστικές πληροφορίες για τη διαδικασία
δημιουργίας ενός jail:&prompt.root; setenv D /here/is/the/jail
&prompt.root; mkdir -p $D
&prompt.root; cd /usr/src
&prompt.root; make buildworld
&prompt.root; make installworld DESTDIR=$D
&prompt.root; make distribution DESTDIR=$D
&prompt.root; mount -t devfs devfs $D/devΟ καλύτερος τρόπος για να ξεκινήσετε είναι με την επιλογή μιας
θέσης (διαδρομής) για το jail σας. Εκεί θα βρίσκονται αποθηκευμένα
τα αρχεία του jail όσο αφορά το σύστημα σας. Μια καλή ιδέα είναι
το /usr/jail/jailname,
όπου jailname το hostname με το οποίο θα
αναγνωρίζεται το jail. Το σύστημα αρχείων
/usr/ έχει συνήθως αρκετό
χώρο για το σύστημα αρχείων του jail, το οποίο, για ένα
complete jail είναι ουσιαστικά
ένας κλώνος κάθε αρχείου του βασικού συστήματος μια προεπιλεγμένης
εγκατάστασης του &os;.Το βήμα αυτό δεν απαιτείται αν έχετε μεταγλωττίσει στο παρελθόν
το βασικό σύστημα χρησιμοποιώντας την εντολή
make world ή
make buildworld. Μπορείτε απλώς να
εγκαταστήσετε το υπάρχον σύστημα σας στο νέο jail.Η εντολή αυτή θα εμπλουτίσει τον κατάλογο που επιλέξατε για το
jail με όλα τα απαραίτητα αρχεία, βιβλιοθήκες, σελίδες βοήθειας
κλπ.Το distribution target του
make εγκαθιστά όλα τα αρχεία ρυθμίσεων
που απαιτούνται. Με απλά λόγια, εγκαθιστά κάθε αρχείο από το
/usr/src/etc/ στον κατάλογο
/etc του περιβάλλοντος
jail: $D/etc/.Δε χρειάζεται να προσαρτήσετε το &man.devfs.8; στο περιβάλλον
του jail. Από την άλλη όμως, όλες, ή σχεδόν όλες οι εφαρμογές
χρειάζονται πρόσβαση σε τουλάχιστον μία συσκευή, αναλόγως με τον
σκοπό της εφαρμογής. Είναι πολύ σημαντικό να ελέγχεται η πρόσβαση
στις συσκευές μέσα σε ένα jail, καθώς λανθασμένες ρυθμίσεις
μπορεί να επιτρέψουν σε κάποιον εισβολέα να κάνει
άσχημα παιχνίδια μέσα στο jail.
Ο έλεγχος του &man.devfs.8; γίνεται μέσω ενός συνόλου κανόνων οι
οποίοι περιγράφονται στις σελίδες manual του &man.devfs.8; και του
&man.devfs.conf.5;.Από την στιγμή που έχει εγκατασταθεί ένα jail, μπορεί να εκκινηθεί
με τη χρήση της εντολής &man.jail.8;. Η &man.jail.8; δέχεται τέσσερις
υποχρεωτικές παραμέτρους οι οποίες περιγράφονται στο
. Μπορείτε να δώσετε και άλλες παραμέτρους,
π.χ., για να εκτελέσετε μια διεργασία στο περιβάλλον του jail με τις
άδειες ενός συγκεκριμένου χρήστη.
Η παράμετρος
εξαρτάται από τον τύπο του jail. Για ένα
εικονικό σύστημα, το /etc/rc
είναι μια καλή επιλογή, μια και στην ουσία θα κλωνοποιήσει
την διαδικασία εκκίνησης ενός πραγματικού συστήματος &os;. Για ένα
service jail, η παράμετρος εξαρτάται από την
υπηρεσία ή την εφαρμογή που θα τρέχει μέσα στο jail.Τα jails συνήθως ξεκινούν κατά την εκκίνηση και ο μηχανισμός
rc του &os; παρέχει έναν εύκολο τρόπο για να γίνει
κάτι τέτοιο.Η λίστα με τα jails που θέλετε να ξεκινάνε κατά την εκκίνηση θα
πρέπει να προστεθούν στο αρχείο &man.rc.conf.5;:jail_enable="YES" # Set to NO to disable starting of any jails
jail_list="www" # Space separated list of names of jails
+
+
+ Το όνομα που έχει κάθε jail στη
+ λίστα jail_list επιτρέπεται να περιέχει μόνο
+ αλφαριθμητικούς χαρακτήρες.
+ Για κάθε jail που υπάρχει στο jail_list, θα
πρέπει να προστεθεί μια ομάδα από ρυθμίσεις στο &man.rc.conf.5;, οι
οποίες θα το περιγράφουν:jail_www_rootdir="/usr/jail/www" # jail's root directory
jail_www_hostname="www.example.org" # jail's hostname
jail_www_ip="192.168.0.10" # jail's IP address
jail_www_devfs_enable="YES" # mount devfs in the jail
jail_www_devfs_ruleset="www_ruleset" # devfs ruleset to apply to jailΗ προεπιλεγμένη εκκίνηση του jail μέσω του
&man.rc.conf.5;, θα ξεκινήσει το script του jail
/etc/rc, το οποίο υποθέτει ότι το jail είναι
ένα ολοκληρωμένο εικονικό σύστημα. Για service jails, η
προεπιλεγμένη εκκίνηση πρέπει να αλλάξει, ορίζοντας κατάλληλα την
επιλογή jail_jailname_exec_start.Για πλήρη λίστα των διαθέσιμων επιλογών, δείτε το
&man.rc.conf.5;.Το script /etc/rc.d/jail μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για να ξεκινήσει ή να σταματήσει κάποιο jail
χειροκίνητα. Πρέπει όμως να υπάρχει η αντίστοιχη καταχώρηση στο
rc.conf:&prompt.root; /etc/rc.d/jail start www
&prompt.root; /etc/rc.d/jail stop wwwΓια την ώρα δεν υπάρχει κάποιος απόλυτα σωστός τρόπος για να
τερματίσετε κάποιο &man.jail.8;. Αυτό συμβαίνει, διότι οι εντολές
που χρησιμοποιούνται συνήθως για να τερματίσουν με ασφάλεια ένα
σύστημα, δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν μέσα στο περιβάλλον ενός jail.
Ο καλύτερος τρόπος για να τερματίσετε ένα jail είναι με την εκτέλεση
της ακόλουθης εντολής μέσα από το ίδιο το jail ή με χρήση του
βοηθητικού προγράμματος &man.jexec.8; έξω από αυτό:&prompt.root; sh /etc/rc.shutdownΠερισσότερες πληροφορίες σχετικά με αυτή τη διαδικασία μπορείτε να
βρείτε στη σελίδα βοηθείας του &man.jail.8;Λεπτομερής Ρύθμιση και ΔιαχείρισηΥπάρχουν αρκετές επιλογές που μπορούν να εφαρμοστούν σε ένα jail,
καθώς και διάφοροι τρόποι για να συνδυαστεί ένα σύστημα &os; με jails
προκειμένου να παράγουν εφαρμογές υψηλότερου επιπέδου. Η ενότητα αυτή
παρουσιάζει:Μερικές από τις διαθέσιμες επιλογές για την ρύθμιση της
συμπεριφοράς και των περιορισμών ασφαλείας που υλοποιούνται από την
εγκατάσταση ενός jail.Μερικές εφαρμογές υψηλού επιπέδου για τη διαχείριση jails,
οι οποίες είναι διαθέσιμες μέσω της συλλογής των Ports του &os; και
μπορούν να χρησιμοποιηθούν στην υλοποίηση ολοκληρωμένων λύσεων με
τη χρήση jails.Εργαλεία συστήματος του &os; για τη ρύθμιση jailsΛεπτομερής ρύθμιση ενός jail γίνεται κατά κύριο λόγο μέσω των
μεταβλητών του &man.sysctl.8;. Υπάρχει ένα ειδικό subtree του sysctl
το οποίο αποτελεί τη βάση για την οργάνωση όλων των σχετικών
επιλογών: πρόκειται για την ιεραρχία επιλογών πυρήνα
security.jail.*. Παρακάτω θα βρείτε μια λίστα με
τα κύρια sysctl που σχετίζονται με κάποιο jail καθώς και τις
προεπιλεγμένες τιμές τους. Τα ονόματα μάλλον εξηγούν από μόνα τους
την αντίστοιχη λειτουργία, αλλά για περισσότερες πληροφορίες μπορείτε
να δείτε τις σελίδες βοήθειας των &man.jail.8;
και &man.sysctl.8;.security.jail.set_hostname_allowed: 1security.jail.socket_unixiproute_only: 1security.jail.sysvipc_allowed: 0security.jail.enforce_statfs: 2security.jail.allow_raw_sockets: 0security.jail.chflags_allowed: 0security.jail.jailed: 0Οι μεταβλητές αυτές μπορούν να χρησιμοποιηθούν από τον
διαχειριστή του host system
προκειμένου να προσθέσει ή να αφαιρέσει περιορισμούς οι οποίοι
υπάρχουν αρχικά στον χρήστη root. Υπάρχουν όμως
και κάποιοι περιορισμοί οι οποίοι δεν μπορούν να αφαιρεθούν.
Ο χρήστης root δεν επιτρέπεται να προσαρτά ή να
απο-προσαρτά συστήματα αρχείων μέσα από ένα &man.jail.8;. Ο
root μέσα σε ένα jail δεν επιτρέπεται να
φορτώσει ή να αποφορτώσει τους κανόνες (rulesets) του &man.devfs.8;,
το firewall, και διάφορες άλλες εργασίες διαχείρισης οι οποίες
χρειάζονται τροποποίηση των δεδομένων του πυρήνα, όπως για παράδειγμα
ο ορισμός του securelevel του πυρήνα.Το βασικό σύστημα του &os; περιέχει τα βασικά εργαλεία για τη
προβολή πληροφοριών σχετικά με τα ενεργά jails, και επίσης για την
ανάθεση συγκεκριμένων εντολών διαχείρισης σε κάποιο jail. Οι εντολές
&man.jls.8; και &man.jexec.8; αποτελούν μέρος του βασικού συστήματος
του &os;, και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να τις παρακάτω απλές
εργασίες:Προβολή λίστας των ενεργών jails και τον αντίστοιχων
χαρακτηριστικών τους - jail identifier (JID),
διεύθυνση IP, hostname και path.Προσκόλληση σε κάποιο ενεργό jail, από το host system, και
εκτέλεση κάποιας εντολής μέσα στο jail ή εκτέλεση εργασιών
διαχείρισης μέσα στο jail. Κάτι τέτοιο είναι ιδιαίτερα χρήσιμο
όταν ο χρήστης root επιθυμεί να τερματίσει
με ασφάλεια κάποιο jail. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί η εντολή
&man.jexec.8; για την εκτέλεση κάποιου shell μέσα στο jail
προκειμένου να εκτελεστούν εργασίες διαχείρισης, για
παράδειγμα:&prompt.root; jexec 1 tcshΕργαλεία διαχείρισης υψηλού επιπέδου στη συλλογή Ports
του &os;Ανάμεσα στις διάφορες εφαρμογές τρίτων κατασκευαστών για τη
διαχείριση των jails, ένα από τα ποιο ολοκληρωμένα και χρήσιμα πακέτα
είναι το sysutils/jailutils.
Αποτελεί ένα σύνολο μικρών εφαρμογών
οι οποίες συνεισφέρουν στη διαχείριση του &man.jail.8;. Για
περισσότερες πληροφορίες, δείτε στον δικτυακό του τόπο.Εφαρμογή των JailsDanielGerzoΣυνεισφορά του Service JailsΗ ενότητα αυτή είναι βασισμένη στην ιδέα που παρουσιάστηκε αρχικά
από τον &a.simon; στο , καθώς και
σε ένα ανανεωμένο άρθρο του Ken Tom locals@gmail.com.
Στην ενότητα αυτή θα σας δείξουμε πως να στήσετε ένα σύστημα &os; το
οποίο να διαθέτει ένα επιπλέον επίπεδο ασφάλειας, με τη χρήση του
&man.jail.8;. Υποθέτουμε ότι το σύστημα τρέχει τουλάχιστον RELENG_6_0
και ότι έχετε κατανοήσει όλες τις προηγούμενες πληροφορίες του
κεφαλαίου.ΣχεδιασμόςΈνα από τα σημαντικότερα προβλήματα με τα jails είναι η
διαχείριση της διαδικασίας αναβαθμίσεων. Αυτό τείνει να είναι
πρόβλημα διότι το κάθε jail πρέπει να δημιουργηθεί από την αρχή σε
κάθε αναβάθμιση. Συνήθως δεν είναι πρόβλημα αν έχετε ένα μόνο jail,
μια και πρόκειται για σχετικά απλή διαδικασία, αλλά γίνεται
κουραστική και χρονοβόρα αν έχετε πολλά jails.Οι παρακάτω ρυθμίσεις προϋποθέτουν εμπειρία με το &os; και τη
χρήση των διάφορων χαρακτηριστικών του. Εάν τα παρακάτω βήματα
σας φαίνονται πολύ περίπλοκα, είναι καλύτερα να ρίξετε μια ματιά
σε κάτι ποιο απλό όπως το
sysutils/ezjail, το οποίο
παρέχει έναν ευκολότερο τρόπο διαχείρισης των jails του &os; και
δεν είναι τόσο εξειδικευμένο όσο οι παρακάτω ρυθμίσεις.Η ιδέα αυτή έχει παρουσιαστεί για να λύσει τέτοιου είδους
προβλήματα, με την βοήθεια της κοινής χρήσης όσο το δυνατόν
περισσότερων αρχείων μεταξύ των jails, με έναν ασφαλή
όμως τρόπο — χρησιμοποιώντας προσαρτήσεις τύπου
&man.mount.nullfs.8; και μόνο για ανάγνωση (read only)
έτσι ώστε η αναβάθμιση να είναι ευκολότερη, και η χρήση μεμονωμένων
jails για κάθε υπηρεσία να καθίσταται επιθυμητή. Επιπλέον, παρέχει
έναν απλό τρόπο για να προσθέσετε και να αφαιρέσετε jails όπως
επίσης και να τα αναβαθμίσετε.Παραδείγματα υπηρεσιών τέτοιου τύπου: ένας
HTTP server, ένας DNS
server, ένας SMTP server, κλπ.Οι στόχοι των παρακάτω ρυθμίσεων είναι:Δημιουργία απλών και κατανοητών jails.
Αυτό σημαίνει ότι δεν θα τρέξουμε ένα
πλήρες installworld σε κάθε jail.Εύκολη προσθήκη και διαγραφή jails.Εύκολη αναβάθμιση υπαρχόντων jails.Δυνατότητα δημιουργίας προσαρμοσμένου τμήματος
του &os;.Όσο περισσότερη ασφάλεια είναι δυνατόν, με ελαχιστοποίηση
της πιθανότητας κακόβουλης χρήσης.Εξοικονόμηση χώρου και inodes.Όπως έχουμε ήδη πει, ο σχεδιασμός αυτός εξαρτάται ιδιαίτερα από
την ύπαρξη ενός αρχικού template στο οποίο δεν επιτρέπεται η
εγγραφή δεδομένων (γνωστό ως nullfs) και
το οποίο πρέπει να έχει προσαρτηθεί σε κάθε jail, όπως επίσης και
στην ύπαρξη για κάθε jail μιας συσκευής που να επιτρέπει τόσο την
ανάγνωση όσο και την εγγραφή. Μια τέτοια συσκευή μπορεί να είναι
κάποιος ξεχωριστός φυσικός δίσκος, μια κατάτμηση, ή κάποια συσκευή
vnode &man.md.4;. Στο παρακάτω παράδειγμα, θα χρησιμοποιήσουμε
προσαρτήσεις τύπου nullfs στις οποίες
θα επιτρέπεται εγγραφή και ανάγνωση.Η δομή του συστήματος αρχείων περιγράφεται στην παρακάτω
λίστα:Κάθε jail θα προσαρτάται κάτω από τον κατάλογο /home/j.Το /home/j/mroot
είναι το template για το κάθε jail και η κατάτμηση μόνο
ανάγνωσης για όλα τα jails.Θα δημιουργηθεί ένας κενός κατάλογος για κάθε jail κάτω
από τον κατάλογο
/home/j.Κάθε jail θα έχει έναν κατάλογο
/s, ο οποίος θα είναι
σύνδεσμος προς το εγγράψιμο μέρος του συστήματος.Κάθε jail θα έχει το δικό εγγράψιμο μέρος το οποίο
θα βασίζεται στο
/home/j/skel.Κάθε jailspace (το εγγράψιμο μέρος κάθε jail) θα πρέπει
να δημιουργηθεί στον κατάλογο
/home/js.Όλα αυτά προϋποθέτουν ότι τα jails βρίσκονται κάτω από τον
κατάλογο /home. Αυτό
βέβαια μπορεί να αλλάξει σε οτιδήποτε εσείς θέλετε, αλλά θα
επηρεάσει όλα τα παρακάτω παραδείγματα.Δημιουργώντας το TemplateΗ ενότητα αυτή θα περιγράψει τα βήματα που χρειάζονται
προκειμένου να δημιουργήσετε το πρωταρχικό template το οποίο θα
περιέχει το τμήμα των jails που είναι μόνο για ανάγνωση.Είναι πάντοτε καλή ιδέα να αναβαθμίζετε το &os; στη τελευταία
έκδοση -RELEASE. Για το σκοπό αυτό, διαβάστε το αντίστοιχο
κεφάλαιο
στο Εγχειρίδιο. Στη περίπτωση που η αναβάθμιση
δεν είναι εφικτή, θα χρειαστείτε buildworld για να μπορέσετε να
συνεχίσετε. Επιπλέον θα χρειαστείτε το πακέτο
sysutils/cpdup. Θα
χρησιμοποιήσουμε το βοηθητικό πρόγραμμα &man.portsnap.8; για να
κατεβάσουμε τη συλλογή των Ports. Για τους νεο-εισερχόμενους,
συνίσταται η ανάγνωση του κεφαλαίου για το
Portsnap στο Εγχειρίδιο του &os;.Αρχικά, δημιουργήστε μια δομή καταλόγων για το σύστημα
αρχείων το οποίο θα είναι μόνο για ανάγνωση, και το οποίο θα
περιέχει τα εκτελέσιμα (binaries) του &os; για τα jails.
Στη συνέχεια πηγαίνετε στον κατάλογο όπου βρίσκονται τα αρχεία
πηγαίου κώδικα (source tree) του &os; και
εγκαταστήστε τα αντίστοιχα αρχεία στο jail template:&prompt.root; mkdir /home/j /home/j/mroot
&prompt.root; cd /usr/src
&prompt.root; make installworld DESTDIR=/home/j/mrootΕπόμενο βήμα είναι να προετοιμάσετε τη συλλογή των Ports
του &os; για τα jails όπως επίσης και ένα &os; source tree, το
οποίο θα χρειαστεί για το
mergemaster:&prompt.root; cd /home/j/mroot
&prompt.root; mkdir usr/ports
&prompt.root; portsnap -p /home/j/mroot/usr/ports fetch extract
&prompt.root; cpdup /usr/src /home/j/mroot/usr/srcΔημιουργήστε το σκελετό για το τμήμα του συστήματος όπου
προορίζεται για ανάγνωση και εγγραφή:&prompt.root; mkdir /home/j/skel /home/j/skel/home /home/j/skel/usr-X11R6 /home/j/skel/distfiles
&prompt.root; mv etc /home/j/skel
&prompt.root; mv usr/local /home/j/skel/usr-local
&prompt.root; mv tmp /home/j/skel
&prompt.root; mv var /home/j/skel
&prompt.root; mv root /home/j/skelΧρησιμοποιήστε το mergemaster
για να εγκαταστήσετε τα αρχεία ρυθμίσεων που λείπουν. Στη
συνέχεια διαγράψτε όλους τους έξτρα καταλόγους
που δημιουργεί το mergemaster:&prompt.root; mergemaster -t /home/j/skel/var/tmp/temproot -D /home/j/skel -i
&prompt.root; cd /home/j/skel
&prompt.root; rm -R bin boot lib libexec mnt proc rescue sbin sys usr devΤώρα, δημιουργήστε συνδέσμους από το σύστημα αρχείων στο
οποίο επιτρέπεται η εγγραφή, προς το σύστημα αρχείων που είναι
μόνο για ανάγνωση. Βεβαιωθείτε ότι οι σύνδεσμοι έχουν
δημιουργηθεί στις σωστές θέσεις s/. Η ύπαρξη πραγματικών
καταλόγων ή η δημιουργία καταλόγων σε λάθος θέσεις θα οδηγήσουν
την εγκατάσταση σε αποτυχία.&prompt.root; cd /home/j/mroot
&prompt.root; mkdir s
&prompt.root; ln -s s/etc etc
&prompt.root; ln -s s/home home
&prompt.root; ln -s s/root root
&prompt.root; ln -s ../s/usr-local usr/local
&prompt.root; ln -s ../s/usr-X11R6 usr/X11R6
&prompt.root; ln -s ../../s/distfiles usr/ports/distfiles
&prompt.root; ln -s s/tmp tmp
&prompt.root; ln -s s/var varΣαν τελευταίο βήμα, δημιουργήστε ένα γενικό αρχείο
/home/j/skel/etc/make.conf με τα παρακάτω
δεδομένα:WRKDIRPREFIX?= /s/portbuildΈχοντας ορίσει το WRKDIRPREFIX με
αυτόν τον τρόπο, θα μπορείτε να μεταγλωττίσετε ports του &os;
μέσα σε κάθε jail. Θυμηθείτε ότι ο κατάλογος των ports είναι
μέρος του συστήματος αρχείων που έχει προσαρτηθεί μόνο για
ανάγνωση. Η προσαρμοσμένη διαδρομή για το
WRKDIRPREFIX επιτρέπει την μεταγλώττιση
των ports στο εγγράψιμο μέρος του κάθε jail.Δημιουργώντας JailsΤώρα που έχουμε ένα ολοκληρωμένο &os; jail template, μπορούμε να
εγκαταστήσουμε και να ρυθμίσουμε τα jails στο
/etc/rc.conf. Το παράδειγμα αυτό δείχνει
τη δημιουργία τριών jails: NS,
MAIL και WWW.Εισάγετε τις παρακάτω γραμμές στο αρχείο
/etc/fstab, ώστε το μόνο για ανάγνωση
template για τα jails και ο εγγράψιμος χώρος
να είναι διαθέσιμα στα αντίστοιχα jails:/home/j/mroot /home/j/ns nullfs ro 0 0
/home/j/mroot /home/j/mail nullfs ro 0 0
/home/j/mroot /home/j/www nullfs ro 0 0
/home/js/ns /home/j/ns/s nullfs rw 0 0
/home/js/mail /home/j/mail/s nullfs rw 0 0
/home/js/www /home/j/www/s nullfs rw 0 0Οι κατατμήσεις που είναι σημειωμένες με 0 pass number δεν
ελέγχονται κατά την εκκίνηση από το &man.fsck.8;, ενώ για τις
κατατμήσεις με 0 dump number, η &man.dump.8; δεν θα
δημιουργεί αντίγραφα ασφαλείας. Προφανώς, δεν θέλουμε το
fsck να ελέγχει τις προσαρτήσεις
τύπου nullfs, ούτε και το
dump να κρατά αντίγραφα από τα
μόνο για ανάγνωση nullfs συστήματα αρχείων των jails. Αυτός
είναι και ο λόγος που βάλαμε 0 0 στις δύο
τελευταίες στήλες κάθε εγγραφής του
fstab.Ρυθμίστε τα jails στο
/etc/rc.conf:jail_enable="YES"
jail_set_hostname_allow="NO"
jail_list="ns mail www"
jail_ns_hostname="ns.example.org"
jail_ns_ip="192.168.3.17"
jail_ns_rootdir="/home/j/ns"
jail_ns_devfs_enable="YES"
jail_mail_hostname="mail.example.org"
jail_mail_ip="192.168.3.18"
jail_mail_rootdir="/home/j/mail"
jail_mail_devfs_enable="YES"
jail_www_hostname="www.example.org"
jail_www_ip="62.123.43.14"
jail_www_rootdir="/home/j/www"
jail_www_devfs_enable="YES"Ο λόγος για τον οποίο θέτουμε τη μεταβλητή
jail_name_rootdir
να δείχνει στο
/usr/home
αντί για το /home
είναι ότι η φυσική διαδρομή για τον κατάλογο
/home σε μια τυπική
εγκατάσταση του &os; είναι το
/usr/home. Η μεταβλητή
jail_name_rootdirδεν δεν πρέπει να δείχνει προς διαδρομή
που περιλαμβάνει συμβολικό δεσμό, διαφορετικά τα jails θα
αρνηθούν να ξεκινήσουν. Χρησιμοποιήστε το βοηθητικό πρόγραμμα
&man.realpath.1; για να προσδιορίσετε την τιμή που θα πρέπει
να λάβει αυτή η μεταβλητή. Δείτε το &os;-SA-07:01.jail
Security Advisory για περισσότερες πληροφορίες.Δημιουργήστε τα απαραίτητα σημεία προσαρτήσεων για το
σύστημα αρχείων μόνο ανάγνωσης του κάθε jail:&prompt.root; mkdir /home/j/ns /home/j/mail /home/j/wwwΕγκαταστήστε το εγγράψιμο template μέσα στο κάθε jail.
Προσέξτε εδώ τη χρήση του
sysutils/cpdup, το οποίο
επιβεβαιώνει ότι δημιουργείται το σωστό αντίγραφο του κάθε
καταλόγου:&prompt.root; mkdir /home/js
&prompt.root; cpdup /home/j/skel /home/js/ns
&prompt.root; cpdup /home/j/skel /home/js/mail
&prompt.root; cpdup /home/j/skel /home/js/wwwΣε αυτή τη φάση, τα jails έχουν δημιουργηθεί και είναι
έτοιμα να ξεκινήσουν. Προσαρτήστε το σωστό σύστημα αρχείων
για το κάθε jail, και στη συνέχεια εκκινήστε τα,
χρησιμοποιώντας το script
/etc/rc.d/jail:&prompt.root; mount -a
&prompt.root; /etc/rc.d/jail startΤα jails θα πρέπει τώρα να εκτελούνται κανονικά. Γα να ελέγξετε
αν έχουν ξεκινήσει σωστά, χρησιμοποιείστε την εντολή &man.jls.8;.
Θα πρέπει να δείτε κάτι αντίστοιχο με το παρακάτω:&prompt.root; jls
JID IP Address Hostname Path
3 192.168.3.17 ns.example.org /home/j/ns
2 192.168.3.18 mail.example.org /home/j/mail
1 62.123.43.14 www.example.org /home/j/wwwΣε αυτό το σημείο, θα πρέπει να μπορείτε να συνδεθείτε σε κάθε
jail, να προσθέσετε νέους χρήστες ή να ρυθμίσετε υπηρεσίες. Η στήλη
JID δηλώνει το χαρακτηριστικό αναγνωριστικό
αριθμό κάθε ενεργού jail. Χρησιμοποιήστε την παρακάτω εντολή
προκειμένου να εκτελέσετε εργασίες διαχείρισης του jail, με
JID 3:&prompt.root; jexec 3 tcshΑναβάθμισηΚάποια στιγμή, θα χρειαστεί να αναβαθμίσετε το σύστημά σας σε
μια νέα έκδοση του &os;, είτε για λόγους ασφάλειας, είτε γιατί
υπάρχουν νέες δυνατότητες στην νεώτερη έκδοση οι οποίες είναι
χρήσιμες για τα jails που ήδη έχετε. Ο τρόπος που χρησιμοποιήσαμε
για την δημιουργία των jails, επιτρέπει την εύκολη αναβάθμιση τους.
Επιπλέον, ελαχιστοποιεί το χρόνο διακοπής της λειτουργίας τους, μια
και θα χρειαστεί να τα σταματήσετε μόνο κατά τα λίγα τελευταία
λεπτά. Επίσης, παρέχει έναν τρόπο να επιστρέψετε σε παλαιότερες
εκδόσεις εάν προκύψουν οποιαδήποτε σφάλματα.Το πρώτο βήμα είναι να αναβαθμίσετε το σύστημα στο οποίο
φιλοξενούνται τα jails, με το συνήθη τρόπο. Στη συνέχεια
δημιουργήστε ένα νέο προσωρινό template κατάλογο, μόνο για
ανάγνωση, στο
/home/j/mroot2.&prompt.root; mkdir /home/j/mroot2
&prompt.root; cd /usr/src
&prompt.root; make installworld DESTDIR=/home/j/mroot2
&prompt.root; cd /home/j/mroot2
&prompt.root; cpdup /usr/src usr/src
&prompt.root; mkdir sΤο installworld δημιουργεί
μερικούς καταλόγους που δε χρειάζονται, και θα πρέπει
να διαγραφούν:&prompt.root; chflags -R 0 var
&prompt.root; rm -R etc var root usr/local tmpΔημιουργήστε ξανά τους συνδέσμους για το σύστημα αρχείων
ανάγνωσης - εγγραφής:&prompt.root; ln -s s/etc etc
&prompt.root; ln -s s/root root
&prompt.root; ln -s s/home home
&prompt.root; ln -s ../s/usr-local usr/local
&prompt.root; ln -s ../s/usr-X11R6 usr/X11R6
&prompt.root; ln -s s/tmp tmp
&prompt.root; ln -s s/var varΤώρα είναι η σωστή στιγμή για να σταματήσετε τα
jails:&prompt.root; /etc/rc.d/jail stopΑποπροσαρτήστε τα αρχικά συστήματα αρχείων:&prompt.root; umount /home/j/ns/s
&prompt.root; umount /home/j/ns
&prompt.root; umount /home/j/mail/s
&prompt.root; umount /home/j/mail
&prompt.root; umount /home/j/www/s
&prompt.root; umount /home/j/wwwΤα συστήματα αρχείων ανάγνωσης - εγγραφής είναι
προσαρτημένα στο σύστημα αρχείων μόνο ανάγνωσης
(/s) και πρέπει να
είναι τα πρώτα που θα αποπροσαρτηθούν.Μετακινήστε τον παλιό μόνο για ανάγνωση κατάλογο, και
αντικαταστήστε τον με τον καινούργιο. Ο παλιός θα παραμείνει ως
αντίγραφο ασφαλείας του παλιού συστήματος σε περίπτωση
προβλήματος. Ο τρόπος ονομασίας που ακολουθήσαμε εδώ
αντιστοιχεί στη χρονική στιγμή δημιουργίας του νέου συστήματος
αρχείων μόνο ανάγνωσης. Μετακινήστε την αρχική συλλογή των
Ports του &os; στο νέο σύστημα, αρχείων προκειμένου να
εξοικονομήσετε χώρο και inodes:&prompt.root; cd /home/j
&prompt.root; mv mroot mroot.20060601
&prompt.root; mv mroot2 mroot
&prompt.root; mv mroot.20060601/usr/ports mroot/usrΣε αυτό το σημείο το μόνο για ανάγνωση template είναι
έτοιμο, οπότε το μόνο που απομένει είναι να προσαρτήσετε ξανά
τα συστήματα αρχείων και να ξεκινήσετε τα jails:&prompt.root; mount -a
&prompt.root; /etc/rc.d/jail startΧρησιμοποιείτε την εντολή &man.jls.8; για να ελέγξετε εάν τα
jails ξεκίνησαν σωστά. Μην ξεχάσετε να εκτελέσετε το mergemaster
για το κάθε jail. Θα χρειαστεί να αναβαθμίσετε τόσο τα αρχεία
ρυθμίσεων, όσο και τα rc.d scripts.
diff --git a/el_GR.ISO8859-7/share/sgml/freebsd.ent b/el_GR.ISO8859-7/share/sgml/freebsd.ent
index f92bf5bac8..819b8d19a1 100644
--- a/el_GR.ISO8859-7/share/sgml/freebsd.ent
+++ b/el_GR.ISO8859-7/share/sgml/freebsd.ent
@@ -1,38 +1,38 @@