diff --git a/es/docproj/current.sgml b/es/docproj/current.sgml index b1e79a4123..5619d3f2d6 100644 --- a/es/docproj/current.sgml +++ b/es/docproj/current.sgml @@ -1,289 +1,277 @@ - + %includes; ]> - + &header;
Aquí están los proyectos en curso (o siendo activamente contemplados en la lista freebsd-doc). También están incluidos algunos que realmente no se ha hablado de ellos, pero serían una buena idea. Cada proyecto lista la persona de contacto para ese proyecto (si sé quién es).
Si piensas que puedes contribuir en cualquier de ellos, por favor, no dudes en hacerlo. Deberís hablar con la persona responsable, quién te pondrá al día de la marcha del proyecto.
Los informes de problemas abiertos actualmente se siguen mediante la base de datos GNATS. Puedes Ver los informes de documentación actuales.
Responsable: Annelise Anderson <andrsn@andrsn.stanford.edu>
Sinópsis: Los usuarios de FreeBSD provenientes de Linux pueden tener confusiones por algunas de las diferencias entre los dos sistemas (diferente shell por defecto, cómo funciona la configuración de arranque, y cosas así). Annelise está coordinando el desarrollo de un tutorial/FAQ que reflejará estos puntos.
La lista de preguntas actuales está en http://freebsd.stanford.edu/FreeBSD/linux.html.
Responsable: Doug <studded@dal.net>
Sinópsis: Los ficheros "FOO.TXT" son los ficheros README, los INSTALL.TXTs, los ABOUT.TXTs y todos los que obtienes con FreeBSD. Doug (y otras personas) están revisando los contenidos para asegurar que sean cuidados, consistentes y fáciles de entender.
- -Responsable: Nik Clayton <nik@freebsd.org>
- -Sinópsis: El Handbook de FreeBSD está siendo - migrado de DTD LinuxDoc a DTD DocBook. Durante el proceso han estado - apareciendo algunos problemas, sobre todo referentes a TeX. Aún - quedan algunas semanas para que el trabajo esté finalizado.
-Responsable: Ninguno
Sinópsis: Algunas partes de las FAQ y del Handbook están incompletas, esperando tu aportación. Si has usado alguna parte de la documentación ya existente y encuentras que es complicada o insuficiente, por favor, coméntalo, ofreciendo alguna posible solución.
Alternativamente, si has hecho algo que no existe en la FAQ y/o handbook, por favor, considera escribir una nueva sección.
Responsable: Ninguno (Podemos ofrecer asistencia)
Sinópsis: El mecanismo usado para crear de una vez las versiones en HTML, Postscript y texto no está particularmente bién documentado. Si quieres aprender como funciona este proceso, y documentarlo, por favor, avísanos.
Estarás haciendo un gran favor a todo el mundo, por que así será mucho más fácil para la gente contribuir con documentación lista para integrar en el Handbook.
Responsable: Ninguno, todavía
Sinópsis: El Handbook ha ido creciendo orgánicamente durante los últimos años. Esto significa que algunas secciones no están organizadas como deberían y otras necesitan ser reescritas.
Alguien tiene que
Para hacer el trabajo más manejable, sería de gran ayuda que alguien mantuviese una página web que listase los comentarios de la gente sobre la estructura del Handbook. Esto nos daría algo con lo que empezar a trabajar.
Responsable: John Dyson < dyson@iquest.net
Sinópsis: FreeBSD 2.x tiene una arquitectura de memoria virtual totalmente renovada. Desafortunadamente no existe ningún tipo de documentación excepto el código fuente y algunos emails antiguos de John Dyson. Mira en FreeBSD VM System Overview para una primera aproximación.
Responsable: <doc@freebsd.org>, <scsi@freebsd.org>
Sinópsis: Mira en The Design and Implementation of the FreeBSD SCSI Subsystem para una primera aproximación.
Responsable: <doc@freebsd.org
Sinópsis:
Responsable: <doc@freebsd.org
Sinópsis: Documentar funciones de Kernel, sección 9
Responsable: <doc@freebsd.org, Wolfram Schneider < wosch@freebsd.org
Sinópsis:
xfig-3.2.2|/usr/ports/graphics/xfig|/usr/X11R6|A drawing program for X11|/usr/ports/graphics/xfig/pkg/DESCR|ports@FreeBSD.ORG|graphics x11|XFree86-3.3.2 Xaw3d-1.3 jpeg-6b xpm-3.4k|XFree86-3.3.2 Xaw3d-1.3 jpeg-6b netpbm-94.3.1 tiff-3.4 transfig-3.2 xpm-3.4k
distribution-name|port-path|installation-prefix|comment| \
description-file|maintainer|categories|build deps|run deps
$port = {
DISTRIBUTION_NAME => 'xfig-3.2.2',
PORT_PATH => '/usr/ports/graphics/xfig',
INSTALLATION_PREFIX => '/usr/X11R6',
COMMENT => 'A drawing program for X11',
DESCRIPTION_FILE => '/usr/ports/graphics/xfig/pkg/DESCR',
MAINTAINER => 'ports@FreeBSD.ORG',
CATEGORIES => ['graphics', 'x11'],
BUILD_DEPS => ['XFree86-3.3.2', 'Xaw3d-1.3', 'jpeg-6b',
'xpm-3.4k'],
RUN_DEPS => ['XFree86-3.3.2', 'Xaw3d-1.3', 'jpeg-6b',
'netpbm-94.3.1', 'tiff-3.4', 'transfig-3.2',
'xpm-3.4k']
};
Modificar los cgi's url.cgi, ports.cgi, pds.cgi y el script portindex para usar este módulo.
Contacta con Nik Clayton <nik@FreeBSD.ORG> para una primera muestra del módulo de ports mira aquí.
Responsable: <doc@freebsd.org>
Sinopsis: Nuestras páginas web están escritas en inglés (americano). Los Proyectos de Traducción de FreeBSD traducen el web, Handbook y FAQ a otros lenguajes.
Debemos traducir los cgi's del web y las herramientas de creación del web. Los scripts deberín soportar diferentes lenguajes, no solo uno. Muchos scripts están escritos en Perl.
Responsable: <doc@freebsd.org Traducir la documentación de FreeBSD (Web, FAQ, Handbook, páginas man) a otros idiomas. Mira en el proyecto de traducciones.
FreeBSD Documentation Project Home &footer