diff --git a/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/introduction/chapter.sgml b/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/introduction/chapter.sgml
index f5541762a5..b2777da962 100644
--- a/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/introduction/chapter.sgml
+++ b/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/introduction/chapter.sgml
@@ -1,1394 +1,1399 @@
JimMockÁtszerkesztette, átszervezte és
bizonyos részeit átdolgozta: BemutatkozásÁttekintésKöszönjük, hogy érdeklõdik a &os;
iránt! A fejezet a &os; Projektet több
különbözõ vonatkozásban mutatja be: a
történetét, a céljait, a
fejlesztési modelljét és így
tovább.A fejezet elolvasása során
megismerjük:hogyan viszonyul a &os; más operációs
rendszerekhez;a &os; Projekt történetét;a &os; Projekt célkitûzéseit;a &os; nyílt forráskódú
fejlesztési modelljének alapjait;és természetesen: hogyan is keletkezett a
&os; név.Üdvözöljük a &os;-ben!4.4BSD-LiteA &os; egy 4.4BSD-Lite alapú operációs
rendszer &intel; (x86 és &itanium;), AMD64,
Alpha, Sun &ultrasparc;
számítógépekre. Jelenleg is
portolás alatt áll további
architektúrákra. Olvashatunk a &os; történetérõl
vagy éppen az aktuális
kiadásáról. Ha szeretnénk
hozzájárulni a Projekt
fejlõdéséhez (forráskód, hardver
vagy pénz), olvassuk el a Hozzájárulás
a &os;-hez címû cikket (angolul).Mire képes a &os;?A &os; számos figyelemre méltó
tulajdonságot tudhat magáénak. Ezek
közül néhány:preemptív
ütemezésA preemptív
ütemezés dinamikusan
szabályozható prioritások
segítségével biztosítja a
számítógép
felhasználók és alkalmazások
közti finom és igazságos
megosztását, akár a legnagyobb
terhelés esetén is.többfelhasználós
rendszerTöbbfelhasználós
rendszerként lehetõvé teszi,
hogy sokan tudják a &os;-t egyszerre
többféle dologra is használni.
Például, ez azt jelenti, hogy a rendszerhez
csatlakoztatott különbözõ
perifériák, mint mondjuk a nyomtatók
és szalagos egységek, megfelelõen
szétoszthatóak a felhasználók
között vagy éppen a
hálózaton, és az egyes
erõforrásokhoz a felhasználók vagy
azok egy csoportja csak korlátozott módon
férhetnek hozzájuk, elkerülve ezzel a
rendszer számára
létfontosságú erõforrások
túlterhelését.TCP/IP protokollA TCP/IP hálózati
protokoll gyors és
megbízható implementációja,
illetve a legfontosabb ipari szabványok, mint az
SCTP, DHCP, NFS, NIS, PPP, SLIP, IPsec és IPv6
támogatása. Ezáltal egy &os;-s
számítógép könnyedén
képes együttmûködni más
rendszerekkel vagy akár vállalati
szerverként is üzemelni. Megbirkózik az
NFS (Network File System, távoli
állományelérés) és az
elektronikus levelezés megszervezésével
ugyanúgy, ahogy a vállalatunk internetes
elvárásaival a WWW, FTP és
forgalomirányítási protokollokon
keresztül és tûzfal iránti
(biztonsági) igényeivel is.memóriavédelemA memóriavédelem
megvalósítása gondoskodik róla,
hogy az alkalmazások (vagy a
felhasználók) ne zavarják
egymást. Az egyik alkalmazás
összeomlása nincs kihatással a
rendszerben futó összes többire.A &os; egy 32 bites
operációs rendszer (az Alpha, &itanium;, AMD64
és &ultrasparc; architektúrákon pedig
64 bites), amelyet már a
kezdetektõl fogva annak terveztek.X Window SystemXFree86A X Window System ipari
szabványa (X11R7) alapján szolgáltatja
a grafikus felhasználói felületet (GUI)
bármelyik VGA-kártyán és
monitoron, illetve annak teljes forráskódja is
elérhetõ.bináris kompatibilitásLinuxbináris kompatibilitásSCObináris kompatibilitásSVR4bináris kompatibilitásBSD/OSbináris kompatibilitásNetBSDBináris szintû
kompatibilitás a Linuxra, SCO-ra, SVR4-re,
BSDI-re és NetBSD-re készített
programok nagy részével.Futtatásra kész
alkalmazások ezrei érhetõek el a &os;
port- és
csomaggyûjteményében.
Miért bújnánk az internetet
értük, ha mindent egy helyen is
megtalálhatunk?További könnyen
portolható alkalmazások ezrei
állnak rendelkezésre az interneten. A &os;
forráskódja kompatibilis a legtöbb
elterjedt kereskedelmi &unix; rendszerével, aminek
köszönhetõen az alkalmazások nagy
része csak kevés
módosítást igényel a
fordításhoz, már amennyiben erre
egyáltalán szükség van.virtuális
memóriaAz igény szerinti lapozással
mûködõ virtuális
memória és egyesített
VM/puffer gyorsítótár
úgy lett kialakítva, hogy hatékonyan
kiszolgálja a nagyobb étvágyú
alkalmazásokat, miközben a többi
felhasználó számára
továbbra is reakcióképes marad.többprocesszoros (SMP) rendszerek
támogatásaAz SMP támogatása a
több processzorral rendelkezõ
számítógépek
számára.fordítóprogramokCfordítóprogramokC++fordítóprogramokFORTRANC, C++
és Fortran fejlesztõi
eszközök széles tárháza
használható. Kutatáshoz és
fejlesztéshez más egyéb
programozási nyelvek is elérhetõek a
portok és csomagok
segítségével.forráskódAz egész rendszer
forráskódjának
megléte lehetõvé teszi, hogy a legnagyobb
fokú irányítást
élvezhessük a környezetünk felett.
Miért is bíznánk magunkat egy
zárt rendszert fejlesztõ cégre, mikor
lehetne egy igazán nyílt
rendszerünk?Nagy mennyiségû internetes
dokumentáció.Még sok minden
más!4.4BSD-LiteSzámítógépes
rendszerek kutatócsoport (CSRG)BerkeleyA &os; Kaliforniai Egyetem (Berkeley)
Számítógépes rendszerek
kutatócsoportja által fejlesztett 4.4BSD-Lite
kiadásán alapszik és ápolja a
BSD-rendszerek fejlesztésének jellegzetes
hagyományait. Túl a kutatócsoport
kivételes munkáján, a &os; Projekt
több ezernyi órát szentelt arra, hogy a
legtöbbet hozza ki a rendszerbõl mind a
teljesítményt, mind pedig a valós
életben felbukkanó terhelési helyezetekben
történõ helytállást
illetõen. Ahogy a legnagyobb piaci óriások
igyekeznek egy hasonló képességû,
teljesítményû és
megbízhatóságó PC-s
operációs rendszert kifejleszteni, úgy a
&os; már most felajánlja
ezeket!Kizárólag csak a képzeletünk
szabhat gátat annak, hogy mire is tudjuk használni
a &os;-t. Szoftverfejlesztéstõl kezdve, a
gyári automatizáláson és
készletnyilvántartáson át a
mûholdas antennák tájolásáig
szinte mindenre: ha ezt eddig egy kereskedelmi &unix;-szal is
meg tudtuk tenni, akkor nagyon valószínû,
hogy a &os;-vel is képesek leszünk erre! A &os;
ezen felül nagyban profitál a világban
található különbözõ
kutatóközpontok és egyetemek által
fejlesztett, kiváló minõségû
alkalmazások ezreibõl, melyek gyakorta olcsón
vagy ingyen elérhetõek. Kereskedelmi
alkalmazások is egyre nagyobb számban
képviseltetik magukat minden nap.Mivel a &os; forráskódja
általánosan elérhetõ, a rendszer
szinte tetszõleges mértékben
testreszabható a különleges
elvárásokat támasztó
alkalmazások vagy projektek számára. Ez a
nagyobb kereskedelmi fejlesztõk operációs
rendszereivel majdnem teljesen elképzelhetetlen.
Íme csupán néhány
példája azon alkalmazásoknak, melyek
jelenleg is &os;-t használnak:Internetes
szolgáltatások: A &os;-be
épített szilárd TCP/IP alapú
hálózatkezelés
különféle internetes
szolgáltatások számára teszi
ideális platformmá:FTP szerverekFTP szerverekwebszerverekWorld Wide Web szerverek (hagyományos vagy
biztonságos [SSL])IPv4 és IPv6
forgalomirányítástûzfalNATTûzfalak és NAT (IP
maszkolás),
átjárókelektronikus levelezése-maile-mailElektronikus levelezõ szerverekUSENETUSENET hírrendszer és
üzenõfalSok minden más...A &os; használatához kezdetben
elegendõ egy olcsó 386-os PC, melyet a
vállalkozásunk fejlõdésével
szépen fel tudunk hozni egy RAID-del ellátott
négyprocesszoros Xeon rendszerig.Oktatás: Esetleg
informatikával vagy mûszaki
informatikával foglalkozik? Nem is lehetne jobban a
&os; által felkínált
élményeken kívül máshogy
megismerkedni elsõkézbõl az
operációs rendszerek,
számítógépes
architektúrák és
hálózatok mûködésével!
Rengeteg szabadon használható mûszaki,
matematikai és grafikai tervezõ programcsomag
könnyíti meg azok munkáját is,
akik számára a
számítógép
legfõképpen más
feladatok elvégzésére hivatott!Kutatás: Miután a
teljes &os; rendszer forráskódja bárki
számára elérhetõ,
tökéletes kiindulási pontot ad az
operációs rendszerek
témakörében vagy a
számítástudomány egyéb
ágaiban végzendõ kutatásokhoz. A
&os; nyílt természete ezenkívül
lehetõvé teszi egymástól
távol levõ csoportok közös
együttmûködését is
anélkül, hogy a résztvevõknek
aggódnia kellene a különleges
licencszerzõdések vagy a nyílt
fórumokon felmerülõ
korlátozások miatt.forgalomirányítóDNS szerverHálózatépítés:
Szüksége van egy új
útválasztóra? Esetleg egy
névszerverre (DNS)? Egy tûzfalra, mely
távoltartja a nemkívánatos
egyéneket a belsõ
hálózattól? A &os; pillanatok alatt
átváltoztatja a sarokban porosodó
386-os vagy 486-os PC-nket egy kifinomult
csomagszûrési képességekkel
bíró forgalomirányító
eszközzé.X Window SystemXFree86X Window SystemAccelerated-XX Window
munkaállomás: A &os; a szabadon
használható X11 szerverrel együtt remek
választás egy olcsó X terminál
kiépítéséhez.
Eltérõen egy szokványos X
termináltól, a &os; azonban igény
szerint sok alkalmazás helyi futtatását
is képes megoldani, ezzel megszabadítva minket
a központi szerver használatának
kényszerétõl. A &os; viszont akár
lemez nélkül is el tud indulni,
aminek révén az egyes
munkaállomások karbantartása még
olcsóbbá és könnyebbé
válik.GNU Compiler
CollectionSzoftverfejlesztés: Az alap
&os; rendszer fejlesztõeszközök
tömkelegével, többek közt a
híres GNU C/C++ fordítóval és
nyomkövetõvel érkezik.A &os; CD-n, DVD-n és FTP-n keresztül
elérhetõ forráskód és
bináris formátumban is. A &os;
beszerzésével kapcsolatos bõvebb
információkért olvassuk el a et.Ki használja a &os;-t?felhasználók&os;-t használó nagy
oldalakA &os; egyaránt remek eszköz- és
termékfejlesztõi platformként funkcionál
világ legnagyobb informatikai cégeinél,
többek közt:AppleAppleCiscoCiscoJuniperJuniperNetAppNetAppA &os; mindezek mellett több nagyobb internetes oldal
alapját képzi, mint például:Yahoo!Yahoo!YandexYandexApacheApacheRamblerRamblerSinaSinaPair NetworksPair
NetworksSony JapanSony
JapanNetcraftNetcraftNetEaseNetEaseWeathernewsWeathernewsTELEHOUSE AmericaTELEHOUSE
America
+
+
+ Experts
+ Exchange
+ és még sokan mások.A &os; ProjektrõlA most következõ rész egy-két
háttérinformációt tár fel a
Projektrõl, többek között a
történetét, céljait és a benne
alkalmazott fejlesztési modellt.JordanHubbardÍrta: A &os; rövid története386BSD PatchkitHubbard, JordanWilliams, NateGrimes, Rod&os; ProjekttörténetA &os; Projekt valamikor 1993 kezdetérõl
eredeztethetõ, és részben a Nem
hivatalos 386BSD Patchkit-bõl nõtt ki, a
patchkit 3 legutolsó koordinátorának, Nate
Williamsnek, Rod Grimesnak és nekem
köszönhetõen.386BSDEredeti célunk a 386BSD köztes
állapotainak rögzítése lett volna,
amitõl olyan problémák
megoldását reméltük, melyeket a
patchkitek gyártása önmagában
egyszerûen nem tudott megoldani. Néhányan
még talán emlékeznek is a Projekt kezdeti
munkaneveire: 386BSD 0.5 vagy 386BSD
Interim, melyek pontosan erre a tényre
hivatkoztak.Jolitz, BillA 386BSD eredetileg Bill Jolitz operációs
rendszere volt, amely ennél a pontnál már
közel egy éve nem került
ápolásra. Mivel a hozzátartozó
patchkit pedig napról napra duzzadt, egyre
kényelmetlenebbé vált a
karbantartása. Ezért egyhangúan úgy
döntöttünk, segítünk Billnek azzal,
hogy idõnként létrehozunk egy
letisztított változatot. Ez a
próbálkozásunk csúnyán
kudarcba fulladt, amikor Bill Jolitz hirtelen meggondolta
magát és visszalépett a Projekt
támogatásától. Semmilyen
egyértelmû útmutatást nem adott arra,
hogy mit csináljunk helyette.Greenman, DavidWalnut CreekNem tartott sokáig eldöntenünk, hogy ez a
cél továbbra is megéri a
fáradtságot, még Bill
segítsége nélkül is, ezért
felvettük a &os; nevet, melyet David
Greenmannek köszönhetünk. Kezdeti feladatainkat
a rendszer akkori felhasználóival tartott
egyeztetések után állítottuk fel.
Miután teljesen tisztán
láthatóvá vált, hogy a Projekt a
megvalósulás útján van, felvettem a
kapcsolatot a Walnut Creek-kel, terjesztési mód
után nézve azokra számára, akik nem
tudtak akkoriban könnyedén hozzáférni
az internethez. A Walnut Creek nem csak támogatta a &os;
CD-n történõ terjesztését, hanem
még egy számítógépet
és egy gyors internetkapcsolatot is a Projekt
számára bocsátott. A Walnut Creek szinte
példátlan mértékû, egy
akkoriban teljesen ismeretlen projektbe vetett hite
nélkül nagyon nehezen lenne
elképzelhetõ, hogy a &os; olyan messzire és
olyan gyorsan jutott volna el, ahol ma tart.4.3BSD-LiteNet/2Berkeley386BSDSzabad Szoftver
AlapítványAz elsõ CD-lemezen (és széles körben
az interneten is megjelenõ) változat a &os; 1.0
volt, amely 1993 decemberében jelent meg. A
Berkeley-rõl származó 4.3BSD-Lite
(Net/2) szalagokon található
források alapján készült,
kiegészítve a 386BSD-bõl és a Szabad
Szoftver Alapítványtól (Free Software
Foundation, FSF) származó komponensekkel.
Elsõ kiadásként igen méltányos
sikert könyvelhetett el, melyet a még inkább
sikeres &os; 1.1-el folytattunk 1994
májusában.NovellBerkeleyNet/2AT&TNagyjából ekkortájt
néhány váratlan sötét
felhõ bukkant fel az égbolton, ahogy a Novell
és a Berkeley hosszantartó pereskedése
lezárult a Berkeley Net/2 szalagjainak jogi
formáját illetõen. Ennek
eredményeképpen a Berkeley elfogadta, hogy a Net/2
nagy része jelzáloggal terhelt
és a Novell tulajdona, aki pedig valamivel
korábban az AT&T-tõl szerezte. Ezért
cserébe a Berkeley megkapta a Novell
áldását a 4.4BSD-Lite
kiadásra, és amikor az véglesen kijön,
megszûnik a rajta levõ jelzálog. Emiatt az
összes Net/2 felhasználónak erõsen
javasolt volt váltani. Ez érintette magát
a &os;-t is, és így a Projekt 1994
júliusáig kapott határidõt, hogy
leállítsa a Net/2 alapú termékeinek
szállítását. A megegyezés
értelmében a Projekt kiadhatott még egy
utolsó kiadást a határidõ elõtt,
amely végül a &os; 1.1.5.1 lett.A &os;-nek ekkor szembesülnie kellett azzal a
nehéz feladattal, hogy lényegében
újra fel kellett találnia magát, a teljesen
új és meglehetõsen hiányos 4.4BSD-Lite
bitjeitõl elindulva. A Lite
(egyszerûsített) kiadások abban az
értelemben számítottak egyszerûbbnek,
hogy a Berkeley kutatói (a különbözõ
jogi követelések miatt)
eltávolították a ténylegesen
beindítható rendszerhez szükséges
programrészek nagyobb részét, ill. a
4.4-es verzió Intel processzorokra
készített portja nagyon is befejezetlen volt. A
Projektnek egészen 1994 novemberéig tartott, hogy
megtegye ezt a lépést, ugyanis ekkor jelent meg a
&os; 2.0 az interneten és (december vége
felé) CD-n. Annak ellenére, hogy még
némileg érdes maradt bizonyos helyeken, ez a
kiadás jelentõs sikereket ért el. Ezt
követte 1995 júniusában a sokkalta stabilabb
és könnyebben telepíthetõ
&os; 2.0.5.A &os; 2.1.5-öt 1996 augusztusában adtuk
ki, mely akkora népszerûségnek örvendett
az internet-szolgáltatók és kereskedelmi
közösségek körében, hogy a a
2.1-STABLE elágazásból egy újabb
kiadást készítettünk. Ez volt a
&os; 2.1.7.1, amely 1997 februárjában jelent
meg és ezzel együtt a 2.1-STABLE
fejlesztését is zárta. Most már
csak karbantartást végzünk rajta, és
csak a biztonsági és egyéb kritikus
hibajavítások kerülnek bele
(RELENG_2_1_0).A &os; 2.2 fejlesztése 1996 novemberében
ágazott le az akkori fejlesztõi
(-CURRENT) ágból, mint a
RELENG_2_2-es ág. Ebbõl az elsõ teljes
kiadás (2.2.1) 1997 áprilisában jelent meg.
A 2.2-es ág mentén további kiadások
1997 nyarán és õszén
készültek, melyek közül az utolsó
(2.2.8) 1998 novemberében jelent meg. Az elsõ
hivatalos 3.0-ás kiadás 1998
októberében jött ki, ami egyúttal a
2.2-es ág befejezésének kezdetét
jelentette.A fejlesztési fa 1999. január 20-án
került ismét elágaztatásra, melynek
eredménye a 4.0-CURRENT és 3.X-STABLE ágak
lettek. A 3.X-STABLE ágban a 3.1 1999. február
15-én, a 3.2 1999. május 15-én, a 3.3
1999. szeptember 16-án, a 3.4 1999. december
20-án és a 3.5 2000. június 24-én
jelent meg, melyet pár nappal késõbb egy
kisebb alverzió, a 3.5.1 követett, a Kerberosra
vonatkozó friss biztonsági
javításokkal. Ez lett egyben a 3.X ág
utolsó kiadása.Egy másik fontos elágaztatás 2000.
március 13-án történt, mellyel
életre kelt a 4.X-STABLE ág. Ebbõl
aztán számos kiadás született: a
4.0-RELEASE 2000 márciusában mutatkozott be, az
utolsó 4.11-RELEASE pedig 2005 januárjában
látott napvilágot.A várva várt 5.0-RELEASE 2003. január
19-én került bejelentésre. Közel
háromévnyi munka eredményeképpen ez
a kiadás indította meg a &os;-t a
többprocesszoros rendszerek és az
alkalmazások szálkezelésének
fejlettebb támogatásának
útján, valamint az &ultrasparc; és
ia64 platformok támogatása is
itt jelent meg elõször. Ezt a kiadást a 5.1
követte 2003 júniusában. A
hozzátartozó -CURRENT ágból az
utolsó kiadás az 5.2.1-RELEASE volt, amely 2004
februárjában mutatkozott be.A 2004 augusztusában, a RELENG_5 ág
létrehozását a 5.3-RELEASE követte,
és egyben a 5-STABLE ág kezdetét is
jelezte. A legújabb 5.5-RELEASE 2006
májusában jött ki. A RELENG_5
ágból már nem fog készülni
több kiadás.A fejlesztési fa ezután 2005
júliusában ágazott el ismét,
ezúttal a RELENG_6 ágnak adott életet. A
6.0-RELEASE az 6.X ág elsõ kiadásaként
2005 novemberében jelent meg. A legújabb
6.4-RELEASE 2008 november hónapjában jelentkezett.
A RELENG_6 ágból már nem
készülnek további kiadások.A RELENG_7 ág 2007 októberében
jött létre. Ebbõl az elsõ kiadás
2008 februárjában a 7.0-RELEASE volt. A
legfrissebb &rel2.current;-RELEASE kiadás
&rel2.current.date; hónapban készült el. A
RELENG_7 ágból további kiadások is
várhatóak.A fejlesztési fából 2009
augusztusában ismét levált egy ág,
amely ezúttal a RELENG_8 volt. A 8.0-RELEASE, a 8.X
ág elsõ kiadása &rel.current.date;
hónapban jelent meg.Jelen pillanatban a hosszabb távú
fejlesztések a 9.X-CURRENT (törzs) ágban
kapnak helyet, és a 9.X-bõl készült
idõközönkénti pillanatkiadások
folyamatosan elérhetõek CD-n (és
természetesen interneten keresztül is) a
pillanatkiadásokat tároló
szerverrõl.JordanHubbardÍrta: A &os; Projekt céljai&os; ProjektcélokA &os; Projekt célja, hogy olyan szoftvereket
kínáljon, amelyek tetszõlegesen,
bármilyen célra felhasználhatóak,
mindenféle megkötések nélkül.
Sokunk jelentõs energiát fektet a programokba
(és a Projektbe) és minden bizonnyal egyikünk
sem utasítana vissza semmilyen anyagi
ellenszolgáltatást se most, se késõbb,
de egyáltalán nem ragaszkodunk hozzá.
Hisszük, hogy elsõdleges
küldetésünk olyan programok
és programrészletek készítése
bárki számára és bármilyen
célra, melyeket a lehetõ legszélesebb
körben alkalmaznak és a lehetõ legtöbbet
hasznot hajtják. Ez, úgy érzem, az egyik
legalapvetõbb célja a szabad szoftvereknek,
és ez az, amit mi is lelkesen magunkénak
vallunk.GNU General Public License (GPL)GNU Lesser General Public License (LGPL)BSD licencA forrásfánkban található GNU
General Public License (GPL) vagy a Library General Public
License (LGPL) alá esõ kódok
hozzáférhetõségére ezzel
szemben némileg több megszorítás
vonatkozik, legalább is inkább ami a
hozzáférhetõséget illeti. Mivel a
GPL-es szoftverek kereskedelmi használata további
bonyodalmakat vethet fel, ha lehetõségünk
adódik rá, inkább a sokkal enyhébb
BSD licenccel rendelkezõ szoftvereket
választjuk.SatoshiAsamiÍrta: A &os; fejlesztési modellje&os; Projektfejlesztési modellA &os; fejlesztése egy nagyon nyitott és
rugalmas folyamat, szó szerint a világ minden
tájáról érkezõ
többszáznyi segítségbõl
építkezik, ahogy az látható is a
résztvevõink
listáján. A &os; fejlesztési
infrastruktúrája lehetõvé teszi, hogy
ez a többszáznyi résztvevõ az interneten
keresztül mûködjön együtt.
Folyamatosan várjuk az új fejlesztõket
és ötleteket, és mindazok, akik komolyabban
érdeklõdnek a Projekt iránt, egyszerûen
felvehetik velünk a kapcsolatot a &a.hackers;
címén. Egy &a.announce; is elérhetõ
azok számára, akik értesíteni
kívánják a többi &os;
felhasználót munkájuk fõbb
eredményeirõl.A &os; Projektrõl és annak
fejlesztési modelljérõl hasznos tudni az
alábbiakat, függetlenül attól, hogy
egyedül vagy másokkal szoros
együttmûködésben dolgozunk:Az SVN és CVS repositorykCVSrepositoryConcurrent Versions SystemCVSSVNrepository>SubversionSVNSok éven keresztül a &os; központi
forrásfáját CVS-en
(Concurrent Versions System) keresztül
tartották karban, amely egy, a &os;-vel is
érkezõ, szabadon elérhetõ
verziókezelõ rendszer. 2008
júniusában a Projekt az SVN
(Subversion) használatára váltott.
Ez a váltás szükségszerû
volt, mivel a CVS által okozott technikai
nehézségek gyorsan elõjöttek a
forrásfa és a hozzátartozó
metainformációk szapora
növekedésével. Noha a központi
repository most már
SVN-alapú, a
kliensoldali CVSup és
csup alkalmazások
továbbra is a korábbi
infrastruktúrával dolgoznak, ahogy eddig is
— az SVN respositoryban
végzett változtatások ehhez
automatikusan átkerülnek
CVS alá. Jelen
pillanatban egyedül csak a központi
forrásfa használja ezt a megoldást, a
dokumentáció, a weboldalak és a
Portgyûjtemény forrásai továbbra
is CVS alól
üzemelnek. Az elsõdleges CVS
repository egy Santa Clara-i (California, USA)
számítógépen
található, ahonnan a világban
található rengeteg tükörszerverre
másolódik. Az
SVN-fa, mely tartalmazza a
-CURRENT és -STABLE ágakat,
könnyen lemásolható a saját
számítógépünkre is.
Ennek részleteirõl bõvebben a A forrásfa
szinkronizálása c. szakaszban
olvashatunk.A committerek listájacommitterekA hivatalos fejlesztõk
(committerek) azok az emberek, akik
a CVS-fához írási joggal
rendelkeznek, tehát módosítást
hajthatnak végre a &os; forrásaiban (a
committer kifejezés a &man.cvs.1;
commit parancsából
származik, amelyet arra használunk, hogy
felvigyük a módosításainkat a
CVS repository-ba). Javaslatainkat legjobban a
&man.send-pr.1; használatával tudjuk a
committerek elé tárni. Ha valamiért
ez mégsem mûködne,
megpróbálhatjuk õket elérni
közvetlenül a &a.committers;
címére küldött e-maillel.A &os; Core TeamCore TeamHa a &os; Projekt egy vállalat lenne,
akkor a &os; Core Teamje
(irányító csoportja) foglalná
magában a vezetõséget. Ennek a
csoportnak elsõdleges feladata, hogy fenntartsa a
Projekt egészének
kondícióját és gondoskodjon
róla, hogy a megfelelõ irányba
haladjon. Az irányító csoportnak
ugyanígy feladata a megbízható
és odaadó committerek
tömörítése és az új
tagok beszervezése, ha a csoportból
kilépne valaki. A jelenlegi Core Team tagjait 2008
júliusában választották meg.
A választásokat kétévente
tartják.Ebben a csoportban egyes tagoknak ezenfelül
még bizonyos területekre
felügyelniük is kell. Ez azt jelenti, hogy
felelõsek a rendszer valamelyik nagyobb
részének az elõírásoknak
megfelelõ mûködéséért.
A &os; fejlesztõk teljes felsorolása és
a hozzájuk tartozó területek
megtalálhatóak A
résztvevõk listjában.A Core Team legtöbb tagja pusztán
önkéntesen vesz részt a &os;
fejlesztésében és nem
származik a projektbõl semmilyen anyagi
haszna. Emiatt a részvétel
nem tévesztendõ össze a
garantált
támogatással. A
vezetõségre vonatkozó
hasonlat nem teljesen pontos abban az értelemben,
hogy ezek az emberek lényegeben akaratuk
ellenére feladták az életüket
a &os; kedvéért!Külsõ résztvevõkrésztvevõkVégül, de nem utoljára,
következzen a fejlesztõk legnagyobb csoportja:
õk maguk a felhasználók, akik
rendszeres visszajelzéseket és
hibajavításokat küldenek. A &os;
kevésbé központosított
fejlesztésében elsõsorban a &a.hackers;
segítségével lehet felvenni a
fonalat, ahol ezeket a témákat
tárgyalják meg. A &os;-hez
kapcsolódó különféle
levelezési listákról többet a
ben olvashatunk.A &os;
résztvevõinek
listája hosszú és
még most is növekszik; miért nem
próbálunk mi is visszaadni valamit a
&os;-nek?Nem csak programozással lehet segíteni a
Projektet: a megoldandó feladatok
listáját megtalálhatjuk a &os; Projekt
honlapján.Röviden összefoglalva, a fejlesztési
modellünk egymáshoz lazán
kapcsolódó koncentrikus körökként
szervezõdik. Ez a központosított modell a
&os;-felhasználók
kényelmét szolgálandó lett
kialakítva, akik így könnyedén tudnak
követni egyetlen központi kódbázist,
azonban megvan a lehetõségük a
részvételre is! Minden vágyunk egy olyan
megbízható operációs rendszer
kialakítása, amihez nagy mennyiségû
könnyen telepíthetõ és
használható alkalmazás tartozik — ez a
modell ennek elérésére nagyon is
megfelelõ.A haladás ütemének fenntartása
érdekében mindössze csak annyit
kérünk a leendõ &os; fejlesztõinktõl,
hogy legyenek legalább annyira elszántak, mint a
jelenlegi tagjaink!Az aktuális &os; kiadásokNetBSDOpenBSD386BSDSzabad Szoftver
AlapítványBerkeleySzámítógépes
rendszerek kutatócsoport (CSRG)A &os; egy szabadon elérhetõ, teljes
forráskóddal érkezõ 4.4BSD-Lite
alapú kiadás Intel &i386;, &i486;, &pentium;,
&pentium; Pro, &celeron;, &pentium; II,
&pentium; III, &pentium; 4 (vagy azzal kompatibilis),
&xeon;, DEC Alpha és Sun
&ultrasparc; alapú
számítógépekre. Elsõsorban a
Berkeley Számítógépes rendszerek
kutatócsoportjának szoftverein alapszik,
számos javítással a NetBSD, OpenBSD, 386BSD
és a Szabad Szoftver Alapítvány
munkásságának
köszönhetõen.A &os; 2.0 1994 végi megjelenése
óta a &os; teljesítménye,
megbízhatósága és tudása
drasztikusan megnövekedett. A legnagyobb
változtatás az újjáalakított,
összevont VM/állomány puffer
gyorsítótárral rendelkezõ
virtuális memória alrendszer, amely nem csak a
teljesítményt növeli, hanem csökkenti a
&os; memóriaigényét is, jobban
elfogadhatóvá téve ezzel az 5 MB-os
minimumot. A további fejlesztések
között találjuk a teljes NIS szerver és
kliens támogatást, az átviteli TCP
támogatását, az igény szerint
tárcsázó PPP-t, a beépített
DHCP támogatást, a továbbfejlesztett SCSI
alrendszert, az ISDN támogatást, az ATM, FDDI,
Fast és Gigabit Ethernet (1000 Mbit)
hálózati csatolók
támogatását, a legfrissebb Adaptec
gyártmányú vezérlõk fejlesztett
támogatását és a többezernyi
hibajavítást.Az alapeszközök mellé a &os;
felkínálja többezernyi ismert és
keresett program portjaiból álló
gyûjteményét. Ebben a pillanatban is
már több, mint &os.numports; port érhetõ
el! A portok listája a HTTP (WWW) szerverektõl, a
játékokon, nyelveken és sok mindenen
keresztül a szövegszerkesztõkig terjed. Az
egész Portgyûjtemény
közelítõleg &ports.size; tárhelyet
kíván, minden portot az eredeti forráshoz
viszonyított
különbségként
tárol. Ennek következtében a portok
frissítése sokkal könnyebb és nagyban
csökkenti a korábbi, 1.0-ás
Portgyûjteménynél kialakult
tárigényeket. Egy port
lefordításához egyszerûen csak be kell
lépnünk a telepíteni kívánt
program könyvtárába és ki kell adnunk
a make install parancsot, a többit a
rendszer elvégzi. Minden egyes telepítendõ
port teljes forrása dinamikusan vagy CD-rõl vagy
pedig FTP-n keresztül töltõdik le, így
csak a ténylegesen telepítendõk
lefordításához elegendõ
tárhelyre van szükség. Majdnem mindegyik
port elérhetõ elõre lefordított
csomag formájában azok
számára, akik nem kívánják
lefordítani a portokat, és melyeket egy
egyszerû parancs (pkg_add)
segítségével telepíteni is
tudják. A csomagokról és portokról
a ben tudhatunk meg többet.A &os; telepítésérõl és
használatáról most már számos
további nagyon hasznos dokumentumot találhatunk
bármelyik &os;-s számítógép
/usr/share/doc
könyvtárában. A helyileg telepített
kézikönyveket bármilyen HTML-t
megjeleníteni képes böngészõvel
meg el tudjuk olvasni az alábbi URL-eken:A &os; kézikönyv/usr/share/doc/handbook/index.htmlA &os; GYIK/usr/share/doc/faq/index.htmlAz aktuális (leginkább frissített)
verziók megtekinthetõek a címen.
diff --git a/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/mirrors/chapter.sgml b/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/mirrors/chapter.sgml
index 9f480615e2..f14ef1b333 100644
--- a/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/mirrors/chapter.sgml
+++ b/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/mirrors/chapter.sgml
@@ -1,3948 +1,3956 @@
A &os; beszerzéseCD és DVD kiadókKiskereskedelmi dobozos termékekA &os; beszerezhetõ számos
kiskereskedõtõl dobozos termék
formájában is (&os; CD-k, egyéb szoftverek
és nyomtatott dokumentáció):CompUSA
WWW: Frys Electronics
WWW: CD- és DVD-készletek&os; CD- és DVD-készletek rengeteg
helyrõl rendelhetõek:&os; Mall, Inc.700 Harvest Park Ste FBrentwood, CA94513Egyesült Államok
Telefon: +1 925 240-6652
Fax: +1 925 674-0821
e-mail: info@freebsdmall.com
WWW: Dr. Hinner EDVSt. Augustinus-Str. 10D-81825MünchenNémetország
Telefon: (089) 428 419
WWW: Ikarios22-24 rue Voltaire92000NanterreFranciaország
WWW: JMC SoftwareÍrország
Telefon: 353 1 6291282
WWW: The Linux EmporiumHilliard House, Lester WayWallingfordOX10 9TAEgyesült Királyság
Telefon: +44 1491 837010
Fax: +44 1491 837016
WWW: Linux+ DVD MagazineLewartowskiego 6Warsaw00-190Lengyelország
Telefon: +48 22 860 18 18
e-mail: editors@lpmagazine.org
WWW: Linux System Labs Australia21 Ray DriveBalwyn NorthVIC - 3104Ausztrália
Telefon: +61 3 9857 5918
Fax: +61 3 9857 8974
WWW: LinuxCenter.RuGalernaya utca, 55Szentpétervár190000Oroszország
Telefon: +7-812-3125208
e-mail: info@linuxcenter.ru
WWW: TerjesztõkHa viszonteladók vagyunk és szeretnénk
CD-s &os; termékeket forgalmazni, akkor az alábbi
terjesztõk valamelyikével vegyük fel a
kapcsolatot:Cylogistics809B Cuesta Dr., #2149Mountain View, CA94040Egyesült Államok
Telefon: +1 650 694-4949
Fax: +1 650 694-4953
e-mail: sales@cylogistics.com
WWW: Ingram Micro1600 E. St. Andrew PlaceSanta Ana, CA92705-4926Egyesült Államok
Telefon: 1 (800) 456-8000
WWW: Kudzu, LLC7375 Washington Ave. S.Edina, MN55439Egyesült Államok
Telefon: +1 952 947-0822
Fax: +1 952 947-0876
e-mail: sales@kudzuenterprises.comLinuxCenter.KzUszty-KamenogorszkKazahsztán
Telefon: +7-705-501-6001
e-mail: info@linuxcenter.kz
WWW: LinuxCenter.RuGalernaya utca, 55Szentpétervár190000Oroszország
Telefon: +7-812-3125208
e-mail: info@linuxcenter.ru
WWW: Navarre Corp7400 49th Ave SouthNew Hope, MN55428Egyesült Államok
Telefon: +1 763 535-8333
Fax: +1 763 535-0341
WWW: FTP oldalakA &os; hivatalos forrásai anonim FTP-n keresztül
is elérhetõek különféle
tükrözésekrõl. Az oldal ugyan
jó minõségû kapcsolattal rendelkezik
és rengeteg felhasználót is enged
egyidejûleg kapcsolódni, azonban
valószínûleg jobban járunk, ha egy
hozzánk közelebbi
tükrözést választunk
(különösen abban az esetben, amikor mi magunk is
egy tükrözést akarunk
készíteni).A &os;
tükrözések adatbázisában az
itt megtalálhatónál sokkal pontosabb
leltárt kaphatunk az elérhetõ
tükrözésekrõl, mivel közvetlenül a
névfeloldás segítségével
állapítja meg a szükséges adatokat
és nem egy rögzített listát
tárol.Emellett az alábbi tükrözésekrõl
a &os; elérhetõ anonim FTP-n keresztül is.
Amennyiben az anonim FTP használata mellett
döntenénk, igyekezzünk a hozzánk
legközelebb levõ szervert használni. Az
Elsõdleges
tükrözésekként feltüntetett
oldalak általában a teljes &os; archívumot
tartalmazzák (az összes jelenleg elérhetõ
változatot az összes architektúrára), de
a környékünkön vagy országunkban
elhelyezkedõ tükörszerverekrõl többnyire
gyorsabban tudunk majd letölteni. A regionális
oldalakon gyakorta csak a népszerûbb
architektúrákon futó népszerûbb
változatokat találjuk meg, nem a teljes &os;
archívumot. Minden szerver elérhetõ anonim
FTP-vel, de közülük néhány még
további más módszereket is támogat.
Az egyes oldalak által ismert konkrét
módszereket a nevük után
zárójelben közüljük.
&chap.mirrors.ftp.inc;
BitTorrentBitTorrentAz egyes kiadásokhoz tartozó alap
CD-készletek BitTorrent segítségével is
elérhetõek. A lemezek képeire hivatkozó
torrent állományokat a
címrõl tölthetjük le.A BitTorrent kliens telepíthetõ a net-p2p/py-bittorrent portból
vagy csomagból.Miután sikeresen letöltöttük
BitTorrenten keresztül a lemezképeket, a nyújthat segítséget abban,
hogy kell ezeket lemezre írni.Anonim CVSBevezetésCVSanonimAz anonim CVS (vagy más néven
anoncvs) a &os;-hez mellékelt
CVS-es segédprogramok által nyújtott
olyan lehetõség, amivel távoli CVS
repositorykkal tudunk szinkronizálni. Több
más dolog mellett lehetõvé teszi a &os;
felhasználói számára, hogy kiemelt
jogosultságok nélkül képesek
legyenek olvasással kapcsolatos CVS mûveleteket
végrehajtani a &os; Projekt hivatalos anoncvs
szerverein. A használatához egyszerûen
csak a kiválasztott anoncvs szervert kell
beállítani a CVSROOT
környezeti változó
értékének, ahol aztán a
cvs login parancsnak a szerver által
ismert anoncvs jelszót kell megadni.
Ezután a &man.cvs.1; paranccsal a többi CVS
szerverhez hasonlóan lehetõségünk
nyílik hozzáférni.A cvs login parancs a
bejelentkezésekhez szükséges jelszavakat
a HOME könyvtárunkban levõ
.cvspass állományban
tárolja. Ha ez az állomány nem
létezik, akkor a cvs login
elsõ használatakor hibát kapunk.
Ilyenkor csak hozzunk létre egy üres
.cvspass állományt, majd
próbálkozzunk újra.Habár azt mondhatnánk, hogy a CVSup és az
anoncvs lényegében egyazon
feladatot oldják meg, mind a két esetben
léteznek olyan kompromisszumok, amelyek
befolyásolhatják a felhasználó
választását a két
szinkronizációs módszer között.
Dióhéjban ezt úgy tudnánk
összefoglalni, hogy a CVSup a
hálózati erõforrásokat
hatékonyabban kihasználja és
kettejük közül ez a fejlettebb, azonban ennek
meg kell fizetnünk az árát. A
CVSup használatához
elõször ugyanis telepítenünk kell
és be kell állítanunk egy
speciális klienst, illetve az adatokat a
CVSup által
gyûjteményeknek (collection)
nevezett, viszonylag nagy méretû
egyeségekben érhetjük el.Ezzel szemben az anoncvs
használata során a megfelelõ CVS modul
nevének felhasználásával
tetszõlegesen megvizsgálhatunk
önálló állományokat vagy
akár programokat (mint az ls vagy a
grep). Természetesen az
anoncvs
segítségével csupán az
olvasást igénylõ CVS mûveleteket
végezhetjük el, ezért ha a &os; Projekt
keretein belül fejleszteni is szeretnénk, akkor
inkább érdemes a
CVSup alkalmazást
választani.Az anonim CVS
használataA &man.cvs.1; parancsot nagyon könnyû
beállítani az anonim CVS repositoryk
használatához, hiszen mindössze annyit kell
tennünk, hogy a CVSROOT környezeti
változó értékének megadjuk
a &os; Projekt valamelyik anoncvs
szerverét. Ezen sorok írásának
pillanatában a következõ szerverek
érhetõek el:Franciaország:
:pserver:anoncvs@anoncvs.fr.FreeBSD.org:/home/ncvs
(pserver (a jelszó anoncvs), ssh
(nincs jelszó))Japán:
:pserver:anoncvs@anoncvs.jp.FreeBSD.org:/home/ncvs (a
cvs login
használatánál a jelszó
anoncvs.)Tajvan:
:pserver:anoncvs@anoncvs.tw.FreeBSD.org:/home/ncvs
(pserver (a cvs login
használatával tetszõleges jelszó
megadható), ssh (nincs jelszó))SSH2 HostKey: 1024 e8:3b:29:7b:ca:9f:ac:e9:45:cb:c8:17:ae:9b:eb:55 /etc/ssh/ssh_host_dsa_key.pubEgyesült Államok:
freebsdanoncvs@anoncvs.FreeBSD.org:/home/ncvs (csak ssh
— nincs jelszó)SSH HostKey: 1024 a1:e7:46:de:fb:56:ef:05:bc:73:aa:91:09:da:f7:f4 root@sanmateo.ecn.purdue.edu
SSH2 HostKey: 1024 52:02:38:1a:2f:a8:71:d3:f5:83:93:8d:aa:00:6f:65 ssh_host_dsa_key.pubEgyesült Államok:
anoncvs@anoncvs1.FreeBSD.org:/home/ncvs (csak ssh2 —
nincs jelszó)SSH2 HostKey: 2048 53:1f:15:a3:72:5c:43:f6:44:0e:6a:e9:bb:f8:01:62 /etc/ssh/ssh_host_dsa_key.pubMivel a CVS használatával
kikérhetjük (check out)
tulajdonképpen a &os; forrásainak
akármelyik eddigi (vagy majd ezután
keletkezõ) változatát, érdemes
megismerkednünk a &man.cvs.1; által alkalmazott
revízió (revision) (az
opcióval állítható)
fogalmával és a &os; Projekt repositoryjain
belül engedélyezett
értékeivel.Címkéket (tag) két esetben
használhatunk: a revíziók és az
ágak esetén. A revíziós
címkék mindig egy adott revízióra
hivatkoznak, ami állandóan ugyanazt jelenti.
Ezzel szemben az ágak címkéi a
fejlesztés adott irányú menetének
az adott pillanatban legfrissebb
revízióját hivatkozzák. Mivel az
ágak címkéi nem egy adott
revízióra vonatkoznak, ezért elmondhatjuk
róluk, hogy naponta változik a
jelentésük.Az tartalmazza a
felhasználók számára fontos
revíziós címkéket. Ezek azonban
nem igazak a Portgyûjteményre, mivel a
Portgyûjteménynek nincs egyszerre több
fejlesztési iránya.Egy ág címkéjének
megadásával általában az adott
irányhoz tartozó állományok
legfrissebb változatát kapjuk meg. Ha viszont
az állományok egy korábbi
változatára lenne szükségünk,
akkor a opció
megadásával meg tudjuk adni annak
idõpontját. Errõl részletesebben a
&man.cvs.1; man oldalán olvashatunk.PéldákHabár a továbbhaladáshoz
mindenképpen javasoljuk a &man.cvs.1; man
oldalának részletes
áttanulmányozását, mutatunk
néhány gyors példát az anonim CVS
használatának tömör
illusztrálására:Valami (az &man.ls.1;) kikérése a
-CURRENT ágból&prompt.user; setenv CVSROOT :pserver:anoncvs@anoncvs.tw.FreeBSD.org:/home/ncvs
&prompt.user; cvs loginJelszókéntezután bármit megadhatunk.
&prompt.user; cvs co lsAz src/ fa kikérése
SSH-n keresztül&prompt.user; cvs -d freebsdanoncvs@anoncvs.FreeBSD.org:/home/ncvs co src
The authenticity of host 'anoncvs.freebsd.org (128.46.156.46)' can't be established.
DSA key fingerprint is 52:02:38:1a:2f:a8:71:d3:f5:83:93:8d:aa:00:6f:65.
Are you sure you want to continue connecting (yes/no)? yes
Warning: Permanently added 'anoncvs.freebsd.org' (DSA) to the list of known hosts.Az &man.ls.1; 6-STABLE ágban szereplõ
változatának kikérése&prompt.user; setenv CVSROOT :pserver:anoncvs@anoncvs.tw.FreeBSD.org:/home/ncvs
&prompt.user; cvs loginAmikor kéri, jelszókéntbármit megadhatunk.
&prompt.user; cvs co -rRELENG_6 lsAz &man.ls.1; változásainak (Unified Diff
formátumú) listázása&prompt.user; setenv CVSROOT :pserver:anoncvs@anoncvs.tw.FreeBSD.org:/home/ncvs
&prompt.user; cvs loginIttjelszókéntbármit megadhatunk.
&prompt.user; cvs rdiff -u -rRELENG_5_3_0_RELEASE -rRELENG_5_4_0_RELEASE lsA használható modulok nevének
kiderítése&prompt.user; setenv CVSROOT :pserver:anoncvs@anoncvs.tw.FreeBSD.org:/home/ncvs
&prompt.user; cvs loginEzután jelszókéntbármit megadhatunk.
&prompt.user; cvs co modules
&prompt.user; more modules/modulesEgyéb helyekA következõ helyeken találhatunk
még hasznos információkat a CVS
használatáról:A CVS bemutatása
(forrás: Kaliforna Állami Mûszaki Egyetem).A CVS
honlapja, a CVS fejlesztésével
és alkalmazásával foglalkozó
közösség oldala.A CVSweb
a &os; Projekt által használt CVS
rendszerének webes felülete.A CTM használataCTMA CTM használatáva
a távoli könyvtárakat tudunk egy
központi változattal szinkronban tartani.
Eredetileg a &os; forrásaihoz fejlesztették ki, de
idõvel mások más célokra is
alkalmasnak találhatják majd. Az
eltérések (delták)
feldolgozásával kapcsolatban kevéske
dokumentáció áll rendelkezésre,
ezért a &a.ctm-users.name; levelezési
listát érdemes felkeresni, ha többet
szeretnénk megtudni a CTM
egyéb célú
alkalmazásairól.Miért használnánk a
CTM-et?A CTM
segítségével a &os; forrásainak
helyi másolatát hozhatjuk létre. A
források több különbözõ
kivitelben is
hozzáférhetõek. A
CTM minden esetben képes
eleget tenni az igényeinknek, akár az
egész CVS fát, akár annak egy
részét kívánjuk csak figyelemmel
követni. Ha netalán &os; fejlesztõk
lennénk, és híján vagyunk vagy
éppen gyenge TCP/IP kapcsolattal rendelkezünk,
esetleg egyszerûen csak automatikusan
értesülni szeretnénk a
változásokról, a
CTM-et nekünk
találták ki. A leggyorsabban fejlõdõ
ágakból is naponta legfeljebb három
deltát fogunk kapni, azonban érdemes megfontolni
a változások automatikus
elküldését levélben. A
szükséges frissítések
méretét mindig igyekszünk
minimalizálni. Ez egyébként
általában alig 5 KB, de néha
(tízbõl egyszer) elõfordul, hogy 10 és
50 KB között van, és
idõnként 100 KB vagy afeletti
mennyiségû frissítés is
érkezhet.Amikor a fejlesztõk által használt
forrásokat töltjük le, magunknak kell
gondoskodnunk a menet közben felmerülõ
különbözõ problémák
megoldásáról. Ez
kiváltképp igaz abban az esetben, amikor az
aktuális, vagy hivatalos nevén
CURRENT ágat követjük.
Mielõtt azonban egy ilyenbe belevágnánk,
érdemes fellapozni a &os;
legfrissebb változatának
használatáról szóló
fejezetet.Mire van szükségünk a
CTM
használatához?A mûködéshez két komponens
szükségeltetik: a CTM
kliensprogramja és hozzá a kezdeti delták
(amivel majd letöltjük a CURRENT
forrásait).A CTM program már a 2.0
kiadástól kezdve a &os; része, és
a források között a
/usr/src/usr.sbin/ctm
könyvtárban találjuk meg (amennyiben
felraktuk).A CTM
mûködéséhez kellõ
deltákat két módon, FTP-n
vagy e-mailen keresztül szerezhetjük be. Ha el
tudunk érni interneten levõ FTP oldalakat, akkor
az alábbi FTP helyeken találunk a
CTM-hez használható
adatokat:valamint lásd a tükrözéseket.FTP-n keresztül lépjünk be a
könyvtárba, töltsük le a
README nevû állományt
és kövessük a benne szereplõ
utasításokat.Ha viszont e-mailen keresztül akarjuk megszerezni a
deltákat:Iratkozzunk fel a CTM
terjesztési listáinak egyikére. A
&a.ctm-cvs-cur.name; lista az egész CVS-fát,
míg a &a.ctm-src-cur.name; a fõ fejlesztési
ágat teszi elérhetõvé. A
&a.ctm-src-4.name; a 4.X kiadásaihoz ágakat
tartalmazza, és így tovább. (Ha nem
tudjuk, hogyan kell feliratkozni egy levelezési
listára, akkor kattintsunk a lista nevére vagy
kövessük a &a.mailman.lists.link; linket, majd
kattintsunk arra a listára, ahova fel akarunk
iratkozni. Ezen az oldalon az összes, a
feliratkozáshoz nélkülözhetetlen
információnak szerepelnie kell.)Miután elkezdenek megérkezni a
CTM-frissítéseket
tartalmazó levelek, a tartalmukat a
ctm_rmail programmal tudjuk kicsomagolni
és felhasználni. Az
/etc/aliases állományba
akár közvetlenül is beírhatjuk a
ctm_rmail programot, és ezzel a
önállósítani tudjuk a
levélben érkezõ frissítések
feldolgozását. A ctm_rmail
man oldalán olvashatjuk ennek részleteit.Nem számít, milyen módon jutunk
hozzá a CTM által
használt deltákhoz, minden esetben fel kell
iratkoznunk a &a.ctm-announce.name; levelezési
listára. Az elkövetkezendõkben ez lesz az
egyetlen hely, ahová a CTM
rendszer mûködtetésével kapcsolatos
bejelentések beküldésre kerülnek. A
feliratkozáshoz kattinsunk a fenti lista
nevére és kövessük a mellette
szereplõ utasításokat.A CTM elsõ
használataMielõtt nekilátnánk a
CTM-hez tartozó
delták használatának, elõször
el kell jutnunk egy kiindulási ponthoz, ahonnan majd
létre tudjuk hozni a rákövetkezõ
deltákat.Ehhez elsõként vegyük számba,
pontosan mink is van. Általában mindenki egy
üres könyvtárral kezd.
Ilyenkor egy kezdeti Empty (mint
üres) elnevezésû
deltával tudjuk megkezdeni az
CTM által ismert fa
szinkronizálását. Erre a célra
lesznek majd szintén alkalmasak a
megkezdett delták is, amelyek valamikor
a CD-re fognak felkerülni.Mivel a fák maguk több tíz megabyte-nyi
méretûek, ezért érdemes
inkább valami kéznél levõ
eszközzel megkezdeni a folyamatot. Ha van -RELEASE
verziójú CD-nk, akkor másoljuk le
róla és bontsuk ki a kiindulásként
használt forrásokat. Ezzel jelentõs
mennyiségû adat átvitelét
takaríthatjuk meg.A kezdõ deltákat könnyen
megismerjük a szám után
X karakterrel leválasztott
nevükrõl (például
src-cur.3210XEmpty.gz). Az
X után szereplõ
megnevezés a kezdeti kiindulás
(seed) fokának felel meg. Az
Empty egy üres
könyvtárra utal. A szabályok szerint az
Empty állapotból 100
deltánként jön létre újabb
(kiindulásra alkalmas) alapváltozat. Ezek
azonban nagyon nagyok is lehetnek. A 70 vagy 80 megabyte-os
gzippel csomagolt adatok gyakoriak az
XEmpty delták
esetén.Miután kiválasztottuk a számunkra
megfelelõ alapváltozatot,
szükségünk lesz a tõle nagyobb
sorszámú összes deltára is.A CTM használata a
hétköznapokbanA delták felhasználásához
egyszerûen csak ennyit kell tennünk:&prompt.root; cd /ahol/tárolni/akarjuk/az/adatokat
&prompt.root; ctm -v -v /ahol/tároljuk/a/deltákat/src-xxx.*A CTM képes
értelmezni a gzip által
csomagolt adatokat, ezért nincs szükség a
delták elõzetes
kitömörítésére, amivel
tárhelyet tudunk spórolni.Hacsak nem tekinti tökéletesen
biztonságosnak az egész folyamatot, akkor a
CTM nem fog
módosítani a fán. A deltákat a
CTM
kapcsolójával is ellenõrizhetjük,
aminek során egyáltalán nem fog
módosulni a forrásfa. Ekkor egyszerûen
csak ellenõrzi a delták
sértetlenségét és megnézi,
hogy minden rendben zajlana-e az alkalmazásuk
során.A CTM-nek vannak még
további kapcsolói is, melyekrõl
bõvebben a man oldalakból és a
forráskódokból
tájékozódhatunk.Most már minden megvan, ami kellhet. Amikor kapunk
egy újabb deltát, a forrásaink
frissítéséhez csak futtassuk át a
CTM-en.Ne töröljük le azokat a deltákat,
melyeket nehezen tudtunk letölteni. Helyette
érdemes inkább megtartani ezeket arra az esetre,
ha valami rossz történne. Még ha csak
floppylemezek is állnak rendelkezésünkre,
mindenképpen másoljuk le ezeket az
fdwrite paranccsal.A saját változtatásaink
megtartásaFejlesztõként biztosan szeretnénk
kísérletezni és
állományokat megváltoztatni a
forrásfában. A CTM a
helyben elkövetett változtatásokat csak
korlátozottan támogatja: az
ize nevû állomány
meglétének vizsgálata elõtt az
ize.ctm állományt fogja
keresni. Ha létezik, akkor a
CTM az ize
helyett ezen fog dolgozni.Ezzel a viselkedéssel nyerjük a saját
változtatásaink megtartásának
egyszerû módját: csak másoljuk le
.ctm kiterjesztéssel a
módosítani tervezett állományokat.
Ezután már szabadon módosíthatjuk
a forrásokat, miközben a
CTM a .ctm
kiterjesztésû állományokat
folyamatosan szinkronban tartja.A CTM egyéb
érdekes beállításaiDerítsük ki pontosan miket is fog
érinteni a frissítésA CTM által a
forrásokon elvégzendõ
változtatások listáját az
kapcsolóval
kérdezhetjük le.Ez akkor esik kézre, ha szeretnénk
feljegyezni a bekövetkezõ
változásokat, vagy bármilyen
módon elõ- vagy utófeldolgozni a
módosított állományokat, esetleg
szimplán elõvigyázatosak akarunk
lenni.Biztonsági másolat
készítése a frissítés
elõttNéha egyszerûen csak szeretnénk az
összes érintett állományról
biztonsági másolatot készíteni a
CTM által elvégzett
frissítés elõtt.A
beállítás megadásával az
adott CTM delta által
módosítandó összes
állomány tárolásra kerül a
mentés-állomány
nevû állományba.A frissíthetõ állományok
korlátozásaEgyes esetekben érdekünkben állhat
leszûkíteni a CTM
által eszközölt frissítések
hatáskörét, vagy egyszerûen csak
néhány állomány
szinkronizálására van
szükségünk.A CTM számára
feldolgozható állományok
listáját reguláris kifejezés
formájában az és
opciók mentén
határozhatjuk meg.Például ha a
lib/libc/Makefile
állomány az összegyûjtött
CTM delták szerinti
legfrissebb verziójához kívánunk
hozzájutni, akkor futtassuk az alábbi
parancsot:&prompt.root; cd /akarhova/ahova/ki/akarjuk/bontani/
&prompt.root; ctm -e '^lib/libc/Makefile' ~ctm/src-xxx.*A CTM deltákban
megadott minden egyes állomány esetén
az az opciók
a parancssorban történt megadásuk
sorrendjében kerülnek feldolgozásra. Egy
állományt kizárólag csak akkor
dolgoz fel a CTM, ha az az
és
opciók kiértékelése után
is indokolt.További tervek a
CTM-mel kapcsolatbanRengeteg van:Valamiféle hitelesítés
bevezetése a CTM
rendszerbe, amivel észlelhetõek a
meghamisított
CTM-frissítések.A CTM
beállításainak
letisztázása, mivel eléggé
megtévesztõek és nehézkesen
használhatóak.EgyebekLéteznek delták a portok
gyûjteményéhez is, azonban még nem
mutatkozott túlzottan nagy
érdeklõdés irántuk.CTM tükrözések
- A CTM/FreeBSD anonim FTP-n
+ A CTM/&os; anonim FTP-n
keresztül elérhetõ az alábbi
tüköroldalak valamelyikérõl. Amennyiben
ezen a módon kívánjuk letölteni a
CTM rendszerhez tartozó
állományokat, elõször
próbálkozzunk a hozzánk legközelebb
levõ szerverrel.Ha bármilyen gond merülne fel,
értesítsük a &a.ctm-users.name;
levelezési listát.Kalifornia, Bay Area (hivatalos forrás)Dél-Afrika (a korábbi delták
biztonsági másolatai)Tajvan/R.O.C.Ha nem találtunk volna hozzánk közel
esõ tükrözést, vagy ha talált
tükör nem elég friss, akkor
próbálkozzunk egy olyan keresõmotor
használatával, mint például az
alltheweb.A CVSup használataBevezetésA CVSup távoli szervereken
található központi repositorykban levõ
forrásfák terjesztésére és a
rajtuk keresztüli frissítésre alkalmas
programcsomag. A &os; forrásait egy CVS repositoryban
tartják karban Kaliforniában egy
fejlesztéseket tároló központi
számítógépen. A
CVSup
segítségével a &os;
felhasználói könnyen szinkronban
tudják vele tartani a saját
forrásaikat.A CVSup az ún.
lehúzással frissít.
Ilyenkor a kliensek csak akkor kérnek a szervertõl
frissítéseket, amikor szükségük
van rá, miközben a szerver passzívan
várja a frissítési kérelmeket.
Ennek megfelelõen tehát minden esetben a kliens
kezdeményezi a frissítést, a szerver pedig
önmagától sosem küld ilyeneket
kéretlenül. A felhasználóknak
így vagy maguknak kell meghívniuk a
CVSup kliensét, vagy a
frissítések rendszeres automatikus
letöltéséhez be kell állítaniuk
a cron rendszerprogramot.A CVSup kifejezés ebben az
írásmódban az egész programcsomagra
utal. Fõ alkotórészei a a
felhasználó gépén futó
cvsup nevû kliens, és a &os;
tüköroldalain futó cvsupd
nevû szerver.A &os; dokumentációjának és
levelezési listáinak fürkészése
során rengeteg hivatkozást találhatunk egy
sup nevû alkalmazásra. A
sup a
CVSup elõdje volt, és
hasonló célokat szolgált. A
CVSup használat
tekintetében nagyon hasonlít a
sup-hoz, és ami azt illeti, a
a sup konfigurációs
állományaival visszafele kompatibilis
formátumot használ. Mivel a
CVSup sokkal gyorsabb és
rugalmasabb, a supot már nem
használja a &os; Projekt.A csup a
CVSup C nyelven
újraírt változata. Legnagyobb
elõnye, hogy gyorsabb és nincs
szüksége a Modula-3 nyelv futtató
környezetére, ezért azt nem kell a
használatához telepíteni.
Ráadásul, ha a &os; 6.2 vagy annál
késõbbi változatát
használjuk, akkor minden további
nélkül a rendelkezésünkre áll,
hiszen az alaprendszer része. A &os; korábbi
verzióinak alaprendszerei ugyan nem tartalmazzák
a &man.csup.1; parancsot, viszont a net/csup port vagy csomag
segítségével pillanatok alatt
telepíteni tudjuk. Emellett a
csup segédprogram nem
támogatja a CVS módot sem. Teljes repositoryk
tükrözéséhez ezért
továbbra is a CVSup kell
használnunk. Amennyiben a
csup mellett tennénk le a
voksunkat, a szakasz fennmaradó részében
egyszerûen hagyjuk ki a CVSup
telepítésérõl szóló
lépéseket és a
CVSup hivatkozásait
helyettesítsük a csup
programmal.TelepítésA CVSup
telepítésének legegyszerûbb
módja a &os; csomaggyûjteményében
található elõrefordított net/cvsup csomag használata.
Ha viszont inkább forrásból akarjuk
telepíteni a CVSupot, akkor
helyette használjuk a net/cvsup portot. De legyünk
elõvigyázatosak: a net/cvsup portnak szüksége
van a Modula-3 rendszerre, aminek letöltése
és lefordítása pedig meglehetõsen sok
idõt és tárhelyet igényel.Ha olyan gépen akarjuk használni a
CVSupot, ahol nincs
&xfree86;,
&xorg; vagy bármilyen
más ilyen szerver, akkor használjuk a
net/cvsup-without-gui
portot, ami nem tartalmazza a hozzátartozó
grafikus felületet.Ha a &os; 6.1 vagy korábbi változatain
szeretnénk telepíteni a
csupot, használjuk a &os;
csomaggyûjteményében
megtalálható net/csup csomagot. Ha viszont
forrásból kívánjuk telepíteni
a csup programot, akkor helyette
használjuk a net/csup
portot.A CVSup beállításaA CVSup
mûködését a supfile
elnevezésû állomány vezérli. A
/usr/share/examples/cvsup/
könyvárban találhatunk néhány
példát a supfile
állományokra.A supfile állományban
szereplõ információk a
CVSup használatával
kapcsolatban a következõ kérdéseket
válaszolják meg:Milyen
állományokat akarunk
letölteni?Milyen
verzióikra van
szükségünk?Honnan akarjuk ezeket
beszerezni?Hova akarjuk rakni a
számítógépünkön?Hova akarjuk rakni
az állapotot tároló
állományokat?Az imént feltett kérdésekre a
következõ szakaszokban
összeállítandó
supfile segítségével
fogunk válaszolni. Ehhez elõször bemutatjuk a
supfile formátumú
állományok általános
szerkezetét.A supfile állományok
szöveget tartalmaznak. A megjegyzések
# karakterrel kezdõdnek és a sor
végéig tartanak. A kizárólag csak
megjegyzéseket tartalmazó vagy üres sorok nem
kerülnek feldolgozásra.Az összes többi fennmaradó sorban pedig
azokat az állományokat írjuk le, amelyeket
a felhasználó le akar tölteni. Az ilyen
fajtájú sorok egy
gyûjtemény (collection)
nevével kezdõdnek, ami állományok egy
szerver által meghatározott logikai
csoportjára utal. A gyûjtemény neve ennek
megfelelõen elárulja a szervernek, hogy pontosan
milyen állományokra van
szükségünk. Ezután következik
whitespace-szel elválasztva nulla vagy több
mezõ, amelyek a korábban feltett
kérdéseinket válaszolják meg rendre.
Ezeknek a mezõknek két típusa létezik:
a beállításokat és a konkrét
értéket tároló mezõk. A
beállításokat tároló
mezõk különbözõ kulcsszavakat
tartalmaznak, például a delete
(törlés) vagy compress
(tömörítés). Az értéket
tároló mezõk is egy kulcsszóval
kezdõdnek, azonban utána közvetlenül egy
= (egyenlõségjel) jön,
amelyet egy második szó követ szorosan.
Így például a
release=cvs pontosan egy ilyen
értékmezõ lesz.Egy supfile általában
egynél több gyûjtemény
letöltését írja le. Ezért az
ilyen állományok
felépítésének egyik módja, ha
az egyes gyûjteményhez explicite megadjuk a
hozzátartozó mezõket. Azonban így a
supfile állományok gyorsan
megnövekednek és kényelmetlenné
válnak, mivel a legtöbb gyûjtemény
esetén szinte ugyanazokat a mezõket kellene
megadnunk. A CVSup az ilyen
típusú bonyodalmak elkerülésére
egy alapértelmezési megoldást javasol. A
*default nevû
álgyûjteménnyel kezdõdõ sorok
segítségével meg tudunk adni olyan
beállításokat és
értékeket, amelyek az utána
következõ gyûjtemények
számára alapértelmezésnek fognak
számítani a supfile
állományban. Az itt megadott
alapértelmezések természetesen az egyes
gyûjteményekben tetszõleges módon
felülbírálhatóak, a mezõk
magán a gyûjteményen belüli
megadásával. Az állományban az
alapértelmezések is
megváltoztathatóak vagy
bõvíthetõek további
*default sorok
hozzáadásával.Mindezek tudatában most már megkezdhetjük
- a FreeBSD-CURRENT ág
+ a &os;-CURRENT ág
tartalmának letöltésére és
frissen tartására alkalmas
supfile állomány
összeállítását.Milyen
állományokat akarunk letölteni?A CVSupon keresztül
elérhetõ állományok
gyûjteményeknek hívott
nevesített csoportokra bontva érhetõek
el. A hivatkozható gyûjtemények
leírását a következõ szakaszban
találjuk. Ebben a példában most
szeretnénk letölteni az egész &os;
rendszer forrását. Ezt a
src-all nevû
gyûjteményre hivatkozva érhetjük el.
A supfile állományunk
létrehozásának elsõ
lépéseként soronként egyet
megadva felsoroljuk a letölteni kívánt
gyûjteményeket (jelen esetünkben csak
egyetlen egyet):src-allMilyen verzióikra
van szükségünk?A CVSup
használatával tulajdonképpen a
források összes valaha létezett
verziójához hozzá tudunk férni.
Ez annak köszönhetõ, hogy a
cvsupd szerver
közvetlenül a CVS repositoryból dolgozik,
ami pedig az összes verziót tartalmazza. A
tag= és date=
értékmezõk
segítségével adhatjuk meg az
igényelt verziókat.Legyünk óvatosak azonban a
tag= mezõk helyes
megadásával. Egyes címkék
ugyanis csak bizonyos
állománygyûjtemények
esetén élnek. Ha hibás vagy
elírt címkét adunk meg, akkor a
CVSup törölni fog
olyan állományokat, amelyeket
valószínûleg nem kellene. A
ports-* gyûjtemények
esetében pedig kifejezetten
csak a tag=.
mezõk használhatóak!A tag= mezõk a
tárházban található szimbolikus
címkéket nevezik meg. A
címkéknek két típusa van: a
revíziókhoz és az ágakhoz
tartozó címkék. A
revíziós címkék mindig egy adott
revíziót hivatkoznak, jelentésük
állandó. Ezzel szemben az ágak
címkéi egy adott fejlesztési ág
adott idõpontjában elérhetõ
revíziót címkézi. Mivel az
ágak címkéi nem egy konkrét
revízióra vonatkoznak, ezért
akár olyanra is utalhatnak, ami pillanatnyilag
még nem is létezik.Az ban megtalálhatjuk a
fontosabb ágak címkéit. A
CVSup konfigurációs
állományában a címkéket a
tag= elõtaggal kell bevezetni
(így tehát a RELENG_4
címke hivatkozása
tag=RELENG_4 lesz). Ne felejtsük
el, hogy a Portgyûjtemény esetében csak
tag=. mezõ megadásának
van értelme.Igyekezzünk pontosan lemásolni a
címkék neveit, mivel a
CVSup nem képes
megkülönböztetni az érvényes
és az érvénytelen
címkéket. Ha véletlen elírjuk
a címkét, akkor a
CVSup úgy fog
viselkedni, mintha olyan érvényes
címkére hivatkozhatunk volna, amihez nem
tartoznak állományok. Ennek
következtében pedig egyszerûen
letörli a már meglevõ
forrásainkat.Egy ág címkéjének
megadása során általában az
adott fejlesztési vonal legfrissebb
verzióját kapjuk meg. Ha viszont az adott
ág valamelyik korábbi
változatára lenne szükségünk,
akkor a értékmezõ
felhasználásával meg tudjuk adni a
hozzátartozó dátumot. Ennek
mûködésérõl a &man.cvsup.1; man
oldala részletesebben értekezik.A példában mi most a &os;-CURRENT
verziót akarjuk letölteni. Ezért a
következõ sort tesszük a
supfile állományunk
elejére:*default tag=.Ha nem adunk meg sem tag=, sem pedig
date= mezõket, akkor egy fontos eset
következik be. Ilyenkor ugyanis egy konkrét
verzió helyett közvetlenül a szerver CVS
repositoryjából kapjuk meg az
állományokat, az összes
kiegészítõ információjukkal
együtt. A fejlesztõk általában ezt
a típusú megoldást kedvelik, mivel
így a saját rendszerükön is
könnyen karban tudnak tartani egy
példányt, amiben tudnak keresni a
revíziók között és ki
tudják kérni akár az
állományok korábbi változatait
is. Természetesen ennek
függvényében jóval több
tárhelyre van szükségük.Honnan akarjuk ezeket
beszerezni?A host= mezõ
beállításával
közöljük a cvsup
klienssel, honnan töltse le a
frissítéseket. A CVSup
tükrözések közül
bármelyik megfelel erre a célra, habár
leginkább azt érdemes választani, ami a
kibertérben a hozzánk legközelebb esik.
A példában most egy kitalált &os;
terjesztési oldalt választunk, a cvsup99.FreeBSD.org-ot:*default host=cvsup99.FreeBSD.orgA CVSup futtatása
elõtt tehát ne felejtsük el
megváltoztatni ezt a létezõ
számítógép
hálózati nevére. A
cvsup futtatásakor a opció
megadásával lehetõségünk
ennek
felülbírálására.Hova akarjuk rakni a
számítógépünkön?A prefix= mezõ adja meg a
cvsup számára, hogy hova
tegye a kapott állományokat. A
példában a forrásokat
közvetlenül a forrásokat
tároló központi könyvtárba, a
/usr/src könyvtárba
tettük. Mivel a src
könyvtár neve már hallgatólagosan
benne foglaltatik a letöltésre
kiválasztott gyûjtemény nevében,
ezért itt csak ennyit kell megadnunk:*default prefix=/usrHova akarjuk rakni az
állapotot tároló
állományokat?A CVSup kliens egy
bázisnak (base) nevezett
könyvtárban folyamatosan fenntart bizonyos
állományokban állapotokat (status
file). Ezek a már letöltött
állományok
nyilvántartásával segítik a
CVSup hatékony
munkavégzését. Mi most a
szabványos bázist, a
/var/db könyvtárat fogjuk
használni:*default base=/var/dbAmennyiben még nem létezne a
bázisként használni
kívánt könyvtár, ideje
létrehoznunk. A cvsup ugyanis egy
nem létezõ könyvtár esetén
nem lesz hajlandó mûködni.További beállítások a
supfile
állományban:Általában még egy sor szokott
szerepelni a supfile
állományokban:*default release=cvs delete use-rel-suffix compressA release=cvs mezõ jelzi, hogy a
szervernek a &os; fõ CVS repositoryból kell
kikeresnie az információkat.
Tulajdonképpen majdnem mindig errõl van
szó, és az itt megadható többi
lehetõség ismertetése most
egyébként is meghaladná a szakasz
határait.A delete hatására a
CVSup képes lesz
állományokat törölni. Mindig
érdemes megadnunk, hiszen a
CVSup csak így tudja
teljes mértékben frissentartani a
forrásokat. A CVSup
természetesen csak azokat az
állományokat igyekszik letörölni,
amelyek miatt valóban felelõs. A kóbor
állományokat nem fogja bántani.A use-rel-suffix hatása egy
igazi... Rejtély. Ha tényleg érdekel
minket a mûködése, lapozzuk fel
bátran a &man.cvsup.1; man oldalát. Nyugodtan
adjuk meg és különösebben ne
törõdjünk vele.A compress
beállítás
segítségével a
kommunikációs csatornán
vándorló adatokat tudjuk gzip-szerû
módon tömöríteni. Ha a
hálózati kapcsolatunk sebessége
meghaladja a 1,5 Mbitet másodpercenként
(T1), akkor ezt már nem érdemes
használni, viszont minden más esetben
lényeges gyorsulást hozhat.Összegezzük az eddigieket:Íme a példaként összerakott
supfile állományunk
teljes tartalma:*default tag=.
*default host=cvsup99.FreeBSD.org
*default prefix=/usr
*default base=/var/db
*default release=cvs delete use-rel-suffix compress
src-allA refuse
állományAhogy arról már korábban szó
esett, a CVSuplehúzással frissít.
Ez alapvetõen annyit jelent, hogy
feltárcsázunk egy
CVSup szervert, aki a
következõt mondja nekünk: A
következõket tudod tõlem
letölteni..., amire a kliensünk ezt
válaszolja: Rendben, akkor nekem kell ez, ez, ez
meg ez. Alapértelmezés szerint a
CVSup kliense azokat az
állományokat fogja letölteni, amelyeket a
konfigurációs állományban
szereplõ gyûjtemények és
címkék által megneveztünk. Ez
azonban nem mindig felel meg az igényeinknek,
különösen akkor, amikor a
doc, ports vagy
www fákat akarjuk letölteni
— az emberek többsége ugyanis nem
beszél négy vagy öt nyelven, ezért
nincs is szükségük a nyelvfüggõ
állományok letöltésére. A
Portgyûjtemény letöltése során
a ports-all helyett egyszerûen
egyenként is felsorolhatjuk a számunkra
érdekes kategóriákat
(például ports-astrology,
ports-biology stb). Azonban mivel a
doc és a www
fákhoz nincsenek nyelvfüggõ
gyûjtemények, ezért elõ kell
halásznunk a CVSup egyik
remek funkcióját, a refuse
állományt.A refuse állománnyal
lényegében arra utasítjuk a
CVSup alkalmazást, hogy a
gyûjteményekbõl ne töltse le az
összes állományt. Úgy is
fogalmazhatnánk, hogy javaslatára a kliens
visszautasít (refuse) bizonyos
szervertõl érkezõ állományokat.
Ezeket a visszautasításokat tároló
refuse állományt a
bázis/sup/
könyvtárban találhatjuk meg (illetve ha
még nincsenek, akkor ide kell rakunk ezeket). Itt a
bázis a
supfile állományban
megadott base= mezõre utal, ami a
példánkban a /var/db
könyvtár volt. Ennek megfelelõen
tehát a refuse
állomány a
/var/db/sup/refuse lesz.A refuse állomány
felépítése igen egyszerû: a
letölteni nem kívánt
állományok és könyvtárak
neveit tartalmazza. Például ha az angolul
mellett esetleg még beszélünk egy
kevés németet is, de nincs
szükségünk az angol
dokumentáció német
fordítására sem, akkor a
következõket írjuk a
refuse állományba:doc/bn_*
doc/da_*
doc/de_*
doc/el_*
doc/es_*
doc/fr_*
doc/hu_*
doc/it_*
doc/ja_*
doc/mn_*
doc/nl_*
doc/no_*
doc/pl_*
doc/pt_*
doc/ru_*
doc/sr_*
doc/tr_*
doc/zh_*és így tovább a többi nyelvre is
(melyeket a &os; CVS
repository böngészésével
deríthetjük ki).Ezzel az alkalmas funkcióval a lassú vagy
drága internetes kapcsolattal rendelkezõ
felhasználók nagyon jól tudnak
gazdálkodni, mivel így nem kell
letölteniük az egyáltalán nem
használt állományokat. A
refuse állományokról
és a CVSup más
hasonlóan elegáns funkcióiról a
saját man oldaláról tudhatunk meg
többet.A CVSup futtatásaMost már készen állunk egy próba
frissítés elvégzésére. A
parancssorban nem sok mindent kell beírnunk ehhez:&prompt.root; cvsup supfileahol a
supfile a
frissen létrehozott supfile
állományunk neve lesz. Feltételezve, hogy
a parancsot X11 alatt adtunk ki, az cvsup
erre feldob egy grafikus ablakot néhány gombbal.
Nyomjuk meg a go feliratú gombot
és dõljünk hátra.Mivel a példában a
/usr/src könyvtárunk
frissítését állítottuk be, az
állományok aktualizálásához
szükséges jogosultságok
biztosításához a cvsup
programot root
felhasználóként kell elindítanunk.
Teljesen érthetõ, ha egy kicsit izgatottak vagyunk
ezekben a pillanatokban, hiszen az elõbb hoztunk
létre egy általunk eddig ismeretlen programhoz egy
konfigurációs állományt.
Ezért megemlítenénk, hogy ilyenkor
elõször mindig próbáljuk ki a
konfigurációkat, mielõtt azok
bármilyen módosítást
végeznének a fontos állományainkon.
Ehhez hozzunk létre valahol egy üres
könyvtárat, majd adjuk meg a parancssorban ennek a
nevét:&prompt.root; mkdir /var/tmp/proba
&prompt.root; cvsup supfile /var/tmp/probaAz így megadott könyvtárba kerülnek
a frissítés eredményeképpen
keletkezõ állományok. A
CVSup elõször
megvizsgálja a /usr/src
könyvtárban található
állományokat, viszont egyiküket sem
módosítja vagy törli. A
frissítések ehelyett a
/var/tmp/proba/usr/src
könyvtárba fognak kerülni. A
CVSup emellett még a
báziskönyvtárában tárolt
állapotokat sem fogja megváltoztatni. A
módosított állományok új
változatai a megadott könyvtárba jönnek
létre. Mivel a /usr/src
könyvtárt ehhez csak olvasni fogjuk, a próba
lefuttatásához még
root felhasználónak sem kell
lennünk.Ha nem használunk X11-et vagy egyszerûen csak
nincs szükségünk a grafikus felületre, a
parancssorban pár további opció
megadásával így is kiadhatjuk a
cvsup parancsot:&prompt.root; cvsup -g -L 2 supfileA hatására a
CVSup nem hozza be a grafikus
felületét. Ha nem talál X11-et, akkor ez
természetesen automatikus, de ellenkezõ esetben ezt
is meg kell adnunk.Az megadásával a
CVSup az összes
elvégzendõ frissítésrõl
részletes értesítést ad. A
részletességnek három foka van, -tól indulva egészen -ig. Itt az alapértelmezett
érték a 0, amivel a hibaüzenetek
kivételével egyetlen üzenetet sem
kapunk.Rengeteg egyéb beállítás
adható még meg, ezeket a cvsup
-H kiadásával kérdezhetjük
le. A beállítások pontosabb
leírását a man oldalon találjuk
meg.Miután elégedetten tapasztaltuk, hogy a
frissítés remekül mûködik, a
&man.cron.8; segítségével
próbáljuk meg az egész folyamatot
önmûködövé tenni a
CVSup szabályos
idõközönkénti futtatásával.
Ekkor viszont magától értetõdik, hogy
a CVSup számára ne
engedjük használni a grafikus felületet.A CVSup
állománygyûjteményeiA CVSup révén
elérhetõ
állománygyûjtemények egy hierarchikus
rendszert alkotnak. Van néhány nagyobb
állománygyûjtemény, amelyek kisebb
al-állománygyûjteményekre
bonthatóak. A nagyobb gyûjtemények
letöltése ezért a kisebb
algyûjtemények letöltésével
egyenlõ. A gyûjtemények közt
fennálló hierarchikus rendszer a lentebb
szereplõ lista behúzásaiban
érhetõ tetten.A leggyakrabban használt gyûjtemények a
src-all és a
ports-all neveket viselik. A többi
gyûjteményt általában csak kevesen
és csak speciális célokra
használják, ezért egyes
tükrözéseken nem feltétlenül
találjuk meg mindegyiküket.cvs-all release=cvsA &os; fõ CVS repositoryja, beleértve a
titkosításhoz tartozó kódokat
is.distrib release=cvsA &os; terjesztéséhez és
tükrözéséhez
kapcsolódó
állományok.doc-all release=cvsA &os; kézikönyvének
és a többi dokumentáció
forrásai. Nem tartalmazza a &os;
honlapjának forrásait.ports-all release=cvsA &os; portgyûjteménye.Ha nem akarjuk a ports-all
egészét (vagyis a teljes
portfát) frissíteni, csak a lentebb
szereplõ egyes algyûjteményeket
letölteni, akkor soha ne
feledkezzünk meg a
ports-base
megadásáról! Amikor valami
változik a portok
mûködésében, akkor a
ports-base által
képviselt algyûjteményben
szereplõ állományokat igen
gyorsan elkezdik használni a
valódi portok. Ezért
ha csak a valódi portokat
frissítjük, amelyek viszont
igényt tartanak néhány
újabb funkcióra is, akkor
könnyen fordítási hibára
vagy különbözõ
rejtélyes hibaüzenetekbe futhatunk.
Emiatt
legeslegelõször
mindig tegyünk róla, hogy a
ports-base
algyûjteményünk a lehetõ
legfrissebb legyen.Ha a ports/INDEX
állomány egy saját
példányát
kívánjuk létrehozni, akkor
ahhoz a ports-all
gyûjteményt (tehát a teljes
portfát) le kell
kérnünk. A
ports/INDEX
állományt a portfa egy része
alapján nem készíthetjük
el. Errõl bõvebben lásd a
GYIK-ot.ports-accessibility
release=cvsA fogyatékos
felhasználókat
segítõ szoftverek.ports-arabic
release=cvsArab nyelvi
támogatás.ports-archivers
release=cvsArchiváló
eszközök.ports-astro
release=cvsCsillagászathoz tartozó
portok.ports-audio
release=cvsHangtámogatás.ports-base
release=cvsA Portgyûjtemény saját
infrastruktúrája — az
Mk/,
Tools/ és
/usr/ports
különféle
alkönyvtáraiban elhelyezkedõ
állományok.Ne hagyjuk figyelmen kívül
a
fenti fontos figyelmeztetést
sem: ezt az algyûjteményt
mindig a &os;
Portgyûjteményével
együtt frissítsük!ports-benchmarks
release=cvsTeljesítménytesztek.ports-biology
release=cvsBiológia.ports-cad
release=cvsSzámítógépes
tervezõeszközök (CAD).ports-chinese
release=cvsKínai nyelvi
támogatás.ports-comms
release=cvsKommunikációs
szoftverek.ports-converters
release=cvsKarakterkódolások közti
átalakítók.ports-databases
release=cvsAdatbázisok.ports-deskutils
release=cvsA számítógép
feltalálása elõtt is
már létezõ
eszközök.ports-devel
release=cvsFejlesztõeszközök.ports-dns
release=cvsNévfeloldással kapcsolatos
szoftverek.ports-editors
release=cvsSzövegszerkesztõk.ports-emulators
release=cvsMás operációs
rendszerek emulátorai.ports-finance
release=cvsPénzügyi, gazdasági
és hasonló
alkalmazások.ports-ftp
release=cvsFTP kliensek és szerverek.ports-games
release=cvsJátékok.ports-german
release=cvsNémet nyelvi
támogatás.ports-graphics
release=cvsGrafikus
segédeszközök.ports-hebrew
release=cvsHéber nyelvi
támogatás.ports-hungarian
release=cvsMagyar nyelvi
támogatás.ports-irc
release=cvsIRC-vel kapcsolatos programok.ports-japanese
release=cvsJapán nyelvi
támogatás.ports-java
release=cvs&java;
segédeszközök.ports-korean
release=cvsKoreai nyelvi
támogatás.ports-lang
release=cvsProgramozási nyelvek.ports-mail
release=cvsLevelezõ programok.ports-math
release=cvsNumerikus
számításokkal
foglalkozó programok.ports-mbone
release=cvsMBone alkalmazások.ports-misc
release=cvsEgyéb segédprogramok.ports-multimedia
release=cvsMultimediás szoftverek.ports-net
release=cvsHálózati szoftverek.ports-net-im
release=cvsÜzenetküldõ (Instant
Messaging, IM) szoftverek.ports-net-mgmt
release=cvsHálózati karbantartó
szoftverek.ports-net-p2p
release=cvsEgyenrangú (Peer to Peer, P2P)
hálózatok.ports-news
release=cvsUSENET hírszoftverek.ports-palm
release=cvsA Palm sorozat
szoftveres támogatása.ports-polish
release=cvsLengyel nyelvi
támogatás.ports-ports-mgmt
release=cvsA portok és csomagok
karbantartását végzõ
segédeszközök.ports-portuguese
release=cvsPortugál nyelvi
támogatás.ports-print
release=cvsNyomdai programok.ports-russian
release=cvsOrosz nyelvi
támogatás.ports-science
release=cvsTudományos programok.ports-security
release=cvsBiztonsági
segédprogramok.ports-shells
release=cvsParancsértelmezõk.ports-sysutils
release=cvsRendszerprogramok.ports-textproc
release=cvsSzövegfeldolgozást
segítõ eszközök
(kivéve az asztali
kiadványszerkesztést).ports-ukrainian
release=cvsUkrán nyelvi
támogatás.ports-vietnamese
release=cvsVietnámi nyelvi
támogatás.ports-www
release=cvsA világhálóhoz
tartozó szoftverek.ports-x11
release=cvsAz X Window System
mûködését
segítõ portok.ports-x11-clocks
release=cvsX11 órák.ports-x11-drivers
release=cvsX11 meghajtók.ports-x11-fm
release=cvsX11
állománykezelõk.ports-x11-fonts
release=cvsX11 betûtípusok és a
hozzájuk tartozó
segédprogramok.ports-x11-toolkits
release=cvsX11 eszközrendszerek.ports-x11-servers
release=cvsX11 szerverek.ports-x11-themes
release=cvsX11 témák.ports-x11-wm
release=cvsX11 ablakkezelõk.projects-all release=cvsA &os; projektek forrásainak
repositoryja.src-all release=cvsA &os; fontosabb forrásai, a
titkosításhoz tartozó
kódokkal együtt.src-base
release=cvsA /usr/src
könyvtárban levõ egyéb
állományok.src-bin
release=cvsAz egyfelhasználós
módban használható
segédeszközök
(/usr/src/bin).src-cddl
release=cvsA CDDL licenc szerint terjesztett
segédprogramok és
függvénykönyvtárak
(/usr/src/cddl).src-contrib
release=cvsA &os; Projekten kívül
fejlesztett segédprogramok és
függvénykönyvtárak,
viszonylag kevés
módosítással
(/usr/src/contrib).src-crypto release=cvsA &os; Projekten kívül
fejlesztett, titkosítással
kapcsolatos segédprogramok és
függvénykönyvtárak,
viszonylag kevés
módosítással
(/usr/src/crypto).src-eBones release=cvsKerberos és DES
(/usr/src/eBones). A
&os; jelenlegi változatai nem
használják.src-etc
release=cvsA rendszer
beállításait
tartalmazó állományok
(/usr/src/etc).src-games
release=cvsJátékok
(/usr/src/games).src-gnu
release=cvsA GPL licenc szerint terjesztett
segédprogramok
(/usr/src/gnu).src-include
release=cvs(C nyelvi) Header állományok
(/usr/src/include).src-kerberos5
release=cvsA Kerberos5 biztonsági csomag
(/usr/src/kerberos5).src-kerberosIV
release=cvsA KerberosIV biztonsági csomag
(/usr/src/kerberosIV).src-lib
release=cvsFüggvénykönyvtárak
(/usr/src/lib).src-libexec
release=cvsMás programok által
futtatott rendszerprogramok
(/usr/src/libexec).src-release
release=cvsA &os; kiadások
elkészítéséhez
szükséges állományok
(/usr/src/release).src-rescue
release=cvsStatikusan linkelt programok
vészhelyzet esetére,
lásd &man.rescue.8;
(/usr/src/rescue).src-sbin release=cvsEgyfelhasználós
módban használható
rendszereszközök
(/usr/src/sbin).src-secure
release=cvsTitkosítással
foglalkozó
függvénykönyvtárak
és parancsok
(/usr/src/secure).src-share
release=cvsTöbb rendszer között
megosztható állományok
(/usr/src/share).src-sys
release=cvsA rendszermag
(/usr/src/sys).src-sys-crypto
release=cvsA rendszermagban levõ
titkosítással foglalkozó
kód
(/usr/src/sys/crypto).src-tools
release=cvsA &os; karbantartására
való különbözõ
segédprogramok
(/usr/src/tools).src-usrbin
release=cvsFelhasználói
segédprogramok
(/usr/src/usr.bin).src-usrsbin
release=cvsRendszerszintû segédprogramok
(/usr/src/usr.sbin).www release=cvsA &os; Projekt honlapjának
forráskódja.distrib release=selfA CVSup szerver
saját konfigurációs
állományai. A
CVSup
tükrözései
használják.gnats release=currentA GNATS hibanyilvántartó
adatbázis.mail-archive release=currentA &os; levelezési listáinak
archívuma.www release=currentA &os; Projekt honlapjának generált
állományai (de nem a forrásai). A
WWW tükrözések
használják.Bõvebb információkA CVSup részletesebb
bemutatását és a hozzátartozó
GYIK-ot A CVSup
honlapján találjuk meg.A CVSup &os;-re vonatkozó
tárgyalása a &a.hackers;n történik.
Itt és az &a.announce;n jelentik be a szoftver
újabb változatait.A CVSup alkalmazással
kapcsolatos kérdéseket és
hibajelentéseket illetõen a CVSup
GYIK-ot érdemes megnéznünk.CVSup oldalakA &os; CVSup szerverei az
alábbi oldalakon érhetõek el:
&chap.mirrors.cvsup.inc;
CVS címkékMeg kell adnunk egy revízió
címkéjét, amikor a
cvs vagy
CVSup használatával
letöltjük vagy frissítjük a
forrásokat. A revíziós címkék
a &os; egyik fejlesztési irányát vagy egy
adott idõpontbeli állapotát hivatkozzák.
Az elõbbi egy ág címkéje,
míg az utóbbi pedig egy kiadás
címkéje.Az ágak címkéiA HEAD kivételével (amely
mindig egy érvényes címke) az összes
címke csak a src/ fára
vonatkozik. A ports/,
doc/ és www/
fák nem tartalmaznak ágakat.HEADA fõ fejlesztési ág, avagy a
&os;-CURRENT szimbolikus neve. Ha nem adunk meg
revíziót, ez lesz az
alapértelmezés.A CVSup számára
ezt . címke jelzi (itt most nem
mondatvégi pontot jelöli, hanem a
. karaktert).A CVS számára ez lesz az
alapértelmezett érték, ha nem adunk
meg konkrét revíziós
címkét. Többnyire
nem túlzottan jó
ötlet egy STABLE változatot
használó gépen a CURRENT
verziójú források
kikérése, kivéve hacsak nem ez a
szándékunk.RELENG_8
- A FreeBSD-8.X fejlesztési ága, más
- néven a FreeBSD 8-STABLE
+ A &os;-8.X fejlesztési ága, más
+ néven a &os; 8-STABLERELENG_8_0
- A FreeBSD-8.0 kiadás ága, ahová
- csak a biztonsági frissítések és
- a kritikus hibajavítások kerülnek.
+ A &os;-8.0 kiadás ága, ahová csak a
+ biztonsági frissítések és a
+ kritikus hibajavítások kerülnek.RELENG_7
- A FreeBSD-7.X fejlesztési ága, más
- néven a FreeBSD 7-STABLE
+ A &os;-7.X fejlesztési ága, más
+ néven a &os; 7-STABLERELENG_7_2
- A FreeBSD-7.2 kiadás ága, ahová
- csak a biztonsági frissítések és a
+ A &os;-7.2 kiadás ága, ahová csak a
+ biztonsági frissítések és a
kritikus hibajavítások kerülnek.RELENG_7_1
- A FreeBSD-7.1 kiadás ága, ahová
- csak a biztonsági frissítések és a
+ A &os;-7.1 kiadás ága, ahová csak a
+ biztonsági frissítések és a
kritikus hibajavítások kerülnek.RELENG_7_0
- A FreeBSD-7.0 kiadás ága, ahová
- csak a biztonsági frissítések és
- a kritikus hibajavítások kerülnek.
+ A &os;-7.0 kiadás ága, ahová csak a
+ biztonsági frissítések és a
+ kritikus hibajavítások kerülnek.RELENG_6
- A FreeBSD-6.X fejlesztési ága, más
- néven a FreeBSD 6-STABLE
+ A &os;-6.X fejlesztési ága, más
+ néven a &os; 6-STABLERELENG_6_4
- A FreeBSD-6.4 kiadás ága, ahová
- csak biztonsági frissítések és a
+ A &os;-6.4 kiadás ága, ahová csak
+ biztonsági frissítések és a
kritikus hibajavítások kerülnek.RELENG_6_3
- A FreeBSD-6.3 kiadás ága, ahová
- csak biztonsági frissítések és a
+ A &os;-6.3 kiadás ága, ahová csak
+ biztonsági frissítések és a
kritikus hibajavítások kerülnek.RELENG_6_2
- A FreeBSD-6.2 kiadás ága, ahová
- csak biztonsági frissítések és a
+ A &os;-6.2 kiadás ága, ahová csak
+ biztonsági frissítések és a
kritikus hibajavítások kerülnek.RELENG_6_1
- A FreeBSD-6.1 kiadás ága, ahová
- csak biztonsági frissítések és a
+ A &os;-6.1 kiadás ága, ahová csak
+ biztonsági frissítések és a
kritikus hibajavítások kerülnek.RELENG_6_0
- A FreeBSD-6.0 kiadás ága, ahová
- csak biztonsági frissítések és a
+ A &os;-6.0 kiadás ága, ahová csak
+ biztonsági frissítések és a
kritikus hibajavítások kerülnek.RELENG_5
- A FreeBSD-5.X fejlesztési ág, más
- néven a FreeBSD 5-STABLE.
+ A &os;-5.X fejlesztési ág, más
+ néven a &os; 5-STABLE.RELENG_5_5
- A FreeBSD-5.5 kiadás ága, ahová
- csak biztonsági frissítések és a
+ A &os;-5.5 kiadás ága, ahová csak
+ biztonsági frissítések és a
kritikus hibajavítások kerülnek.RELENG_5_4
- A FreeBSD-5.4 kiadás ága, ahová
- csak biztonsági frissítések és a
+ A &os;-5.4 kiadás ága, ahová csak
+ biztonsági frissítések és a
kritikus hibajavítások kerülnek.RELENG_5_3
- A FreeBSD-5.3 kiadás ága, ahová
- csak biztonsági frissítések és a
+ A &os;-5.3 kiadás ága, ahová csak
+ biztonsági frissítések és a
kritikus hibajavítások kerülnek.RELENG_5_2
- A FreeBSD-5.2 és FreeBSD-5.2.1 kiadások
+ A &os;-5.2 és &os;-5.2.1 kiadások
ága, ahová csak biztonsági
frissítések és a kritikus
hibajavítások kerülnek.RELENG_5_1
- A FreeBSD-5.1 kiadás ága, ahová
- csak biztonsági frissítések és a
+ A &os;-5.1 kiadás ága, ahová csak
+ biztonsági frissítések és a
kritikus hibajavítások kerülnek.RELENG_5_0
- A FreeBSD-5.0 kiadás ága, ahová
- csak biztonsági frissítések és a
+ A &os;-5.0 kiadás ága, ahová csak
+ biztonsági frissítések és a
kritikus hibajavítások kerülnek.RELENG_4
- A FreeBSD-4.X fejlesztési ága, más
- néven a FreeBSD 4-STABLE.
+ A &os;-4.X fejlesztési ága, más
+ néven a &os; 4-STABLE.RELENG_4_11
- A FreeBSD-4.11 kiadás ága, ahová
- csak biztonsági frissítések és a
+ A &os;-4.11 kiadás ága, ahová csak
+ biztonsági frissítések és a
kritikus hibajavítások kerülnek.RELENG_4_10
- A FreeBSD-4.10 kiadás ága, ahová
- csak biztonsági frissítések és a
+ A &os;-4.10 kiadás ága, ahová csak
+ biztonsági frissítések és a
kritikus hibajavítások kerülnek.RELENG_4_9
- A FreeBSD-4.9 kiadás ága, ahová
- csak biztonsági frissítések és a
+ A &os;-4.9 kiadás ága, ahová csak
+ biztonsági frissítések és a
kritikus hibajavítások kerülnek.RELENG_4_8
- A FreeBSD-4.8 kiadás ága, ahová
- csak biztonsági frissítések és a
+ A &os;-4.8 kiadás ága, ahová csak
+ biztonsági frissítések és a
kritikus hibajavítások kerülnek.RELENG_4_7
- A FreeBSD-4.7 kiadás ága, ahová
- csak biztonsági frissítések és a
+ A &os;-4.7 kiadás ága, ahová csak
+ biztonsági frissítések és a
kritikus hibajavítások kerülnek.RELENG_4_6
- A FreeBSD-4.6 és FreeBSD-4.6.2 kiadások
+ A &os;-4.6 és &os;-4.6.2 kiadások
ága, ahová csak biztonsági
frissítések és a kritikus
hibajavítások kerülnek.RELENG_4_5
- A FreeBSD-4.5 kiadás ága, ahová
- csak biztonsági frissítések és a
+ A &os;-4.5 kiadás ága, ahová csak
+ biztonsági frissítések és a
kritikus hibajavítások kerülnek.RELENG_4_4
- A FreeBSD-4.4 kiadás ága, ahová
- csak biztonsági frissítések és a
+ A &os;-4.4 kiadás ága, ahová csak
+ biztonsági frissítések és a
kritikus hibajavítások kerülnek.RELENG_4_3
- A FreeBSD-4.3 kiadás ága, ahová
- csak biztonsági frissítések és a
+ A &os;-4.3 kiadás ága, ahová csak
+ biztonsági frissítések és a
kritikus hibajavítások kerülnek.RELENG_3
- A FreeBSD-3.X fejlesztési ága, más
+ A &os;-3.X fejlesztési ága, más
néven a 3.X-STABLE.RELENG_2_2
- A FreeBSD-2.2.X fejlesztési ága,
- más néven a 2.2-STABLE. Ez az ág
- manapság már elavult.
+ A &os;-2.2.X fejlesztési ága, más
+ néven a 2.2-STABLE. Ez az ág manapság
+ már elavult.A kiadások címkéiEzek a címkék a &os; egyes kiadásainak
dátumára hivatkoznak. Egy kiadás
elõkészítésének és
terjesztésének folyamatáról
részleteiben a kiadásokat
összefoglaló lapról és a
kiadások építésérõl
szóló cikkbõl
tájékozódhatunk. Az src fában
RELENG_ kezdetû címkéket
találunk. A
ports és doc fákban a
címkék nevei a RELEASE
elõtaggal kezdõdnek. Végezetül a
www fában
nincsenek kiadásokhoz tartozó
címkék.RELENG_7_2_0_RELEASE
- FreeBSD 7.2
+ &os; 7.2RELENG_7_1_0_RELEASE
- FreeBSD 7.1
+ &os; 7.1RELENG_7_0_0_RELEASE
- FreeBSD 7.0
+ &os; 7.0RELENG_6_4_0_RELEASE
- FreeBSD 6.4
+ &os; 6.4RELENG_6_3_0_RELEASE
- FreeBSD 6.3
+ &os; 6.3RELENG_6_2_0_RELEASE
- FreeBSD 6.2
+ &os; 6.2RELENG_6_1_0_RELEASE
- FreeBSD 6.1
+ &os; 6.1RELENG_6_0_0_RELEASE
- FreeBSD 6.0
+ &os; 6.0RELENG_5_5_0_RELEASE
- FreeBSD 5.5
+ &os; 5.5RELENG_5_4_0_RELEASE
- FreeBSD 5.4
+ &os; 5.4RELENG_4_11_0_RELEASE
- FreeBSD 4.11
+ &os; 4.11RELENG_5_3_0_RELEASE
- FreeBSD 5.3
+ &os; 5.3RELENG_4_10_0_RELEASE
- FreeBSD 4.10
+ &os; 4.10RELENG_5_2_1_RELEASE
- FreeBSD 5.2.1
+ &os; 5.2.1RELENG_5_2_0_RELEASE
- FreeBSD 5.2
+ &os; 5.2RELENG_4_9_0_RELEASE
- FreeBSD 4.9
+ &os; 4.9RELENG_5_1_0_RELEASE
- FreeBSD 5.1
+ &os; 5.1RELENG_4_8_0_RELEASE
- FreeBSD 4.8
+ &os; 4.8RELENG_5_0_0_RELEASE
- FreeBSD 5.0
+ &os; 5.0RELENG_4_7_0_RELEASE
- FreeBSD 4.7
+ &os; 4.7RELENG_4_6_2_RELEASE
- FreeBSD 4.6.2
+ &os; 4.6.2RELENG_4_6_1_RELEASE
- FreeBSD 4.6.1
+ &os; 4.6.1RELENG_4_6_0_RELEASE
- FreeBSD 4.6
+ &os; 4.6RELENG_4_5_0_RELEASE
- FreeBSD 4.5
+ &os; 4.5RELENG_4_4_0_RELEASE
- FreeBSD 4.4
+ &os; 4.4RELENG_4_3_0_RELEASE
- FreeBSD 4.3
+ &os; 4.3RELENG_4_2_0_RELEASE
- FreeBSD 4.2
+ &os; 4.2RELENG_4_1_1_RELEASE
- FreeBSD 4.1.1
+ &os; 4.1.1RELENG_4_1_0_RELEASE
- FreeBSD 4.1
+ &os; 4.1RELENG_4_0_0_RELEASE
- FreeBSD 4.0
+ &os; 4.0RELENG_3_5_0_RELEASE
- FreeBSD-3.5
+ &os; 3.5RELENG_3_4_0_RELEASE
- FreeBSD-3.4
+ &os; 3.4RELENG_3_3_0_RELEASE
- FreeBSD-3.3
+ &os; 3.3RELENG_3_2_0_RELEASE
- FreeBSD-3.2
+ &os; 3.2RELENG_3_1_0_RELEASE
- FreeBSD-3.1
+ &os; 3.1RELENG_3_0_0_RELEASE
- FreeBSD-3.0
+ &os; 3.0RELENG_2_2_8_RELEASE
- FreeBSD-2.2.8
+ &os; 2.2.8RELENG_2_2_7_RELEASE
- FreeBSD-2.2.7
+ &os; 2.2.7RELENG_2_2_6_RELEASE
- FreeBSD-2.2.6
+ &os; 2.2.6RELENG_2_2_5_RELEASE
- FreeBSD-2.2.5
+ &os; 2.2.5RELENG_2_2_2_RELEASE
- FreeBSD-2.2.2
+ &os; 2.2.2RELENG_2_2_1_RELEASE
- FreeBSD-2.2.1
+ &os; 2.2.1RELENG_2_2_0_RELEASE
- FreeBSD-2.2.0
+ &os; 2.2.0AFS oldalakA &os; a következõ szerverein érhetõ el
AFS:SvédországAz állományok a következõ helyen
érhetõek el:
/afs/stacken.kth.se/ftp/pub/FreeBSD/stacken.kth.se # Stacken Computer Club, KTH, Svédország
130.237.234.43 #hot.stacken.kth.se
130.237.237.230 #fishburger.stacken.kth.se
130.237.234.3 #milko.stacken.kth.seKarbantartó:
ftp@stacken.kth.seRsync oldalakA most következõ oldalakon a &os;-t
érhetjük el az rsync protokollal. Az
rsync segédprogram
mûködésében leginkább a &man.rcp.1;
parancshoz hasonlít, de sokkal több
beállítással rendelkezik, és az rsync
távoli frissítéseket kezelõ protokollja
segítségével csak az állományok
csoportjai között levõ eltéréseket
küldi át, amivel a hálózaton
keresztüli szinkronizáció rendkívül
felgyorsítható. Ez olyankor jelent számunkra
a legtöbbet, ha a &os; FTP szerverének vagy CVS
repositoryjának egyik tükrözését
tartjuk karban. Az rsync több
operációs rendszerre is elérhetõ,
és &os;-n a net/rsync
port vagy csomag tartalmazza.Cseh Köztársaságrsync://ftp.cz.FreeBSD.org/Elérhetõ gyûjtemények:ftp: a &os; FTP szerverének részleges
tükrözése.
- FreeBSD: a &os; FTP szerverének teljes
+ &os;: a &os; FTP szerverének teljes
tükrözése.Hollandiarsync://ftp.nl.FreeBSD.org/Elérhetõ gyûjtemények:
- FreeBSD: a &os; FTP szerverének teljes
+ &os;: a &os; FTP szerverének teljes
tükrözése.Oroszországrsync://ftp.mtu.ruElérhetõ gyûjtemények:
- FreeBSD: A &os; FTP szerver teljes
- tartalma.
- FreeBSD-gnats: A GNATS
- hibanyilvántartó
- adatbázis.
- FreeBSD-Archive: A &os; archívumait
- tároló FTP szerver
- tükrözése.
+
+ &os;: A &os; FTP szerver teljes
+ tartalma.
+
+
+
+ &os;-gnats: A GNATS hibanyilvántartó
+ adatbázis.
+
+
+
+ &os;-Archive: A &os; archívumait
+ tároló FTP szerver
+ tükrözése.
+ Tajvanrsync://ftp.tw.FreeBSD.org/rsync://ftp2.tw.FreeBSD.org/rsync://ftp6.tw.FreeBSD.org/Elérhetõ gyûjtemények:
- FreeBSD: a &os; FTP szerverének teljes
+ &os;: a &os; FTP szerverének teljes
tükrözése.Egyesült Királyságrsync://rsync.mirrorservice.org/Elérhetõ gyûjtemények:sites/ftp.freebsd.org: a &os; FTP szerverének
teljes tükrözése.Amerikai Egyesült Államokrsync://ftp-master.FreeBSD.org/Ezt a szervert csak az elsõdleges &os;
tükrözéseknek szabad
használniuk.Elérhetõ gyûjtemények:
- FreeBSD: a &os; FTP szerverének központi
+ &os;: a &os; FTP szerverének központi
archívuma.
+
acl: a &os; központi ACL listája.rsync://ftp13.FreeBSD.org/Elérhetõ gyûjtemények:
- FreeBSD: a &os; FTP szerver teljes
+ &os;: a &os; FTP szerver teljes
tükrözése.