diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml
index b64ea6069a..ed8e11e0cc 100644
--- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml
@@ -1,1942 +1,1959 @@
JimMockUmstrukturiert und aktualisiert von JordanHubbardIm Original von Poul-HenningKampJohnPolstraNikClaytonMartinHeinenÜbersetzt von Das Neueste und BesteÜbersicht&os; wird zwischen einzelnen Releases konstant weiter entwickelt.
Es gibt mehrere einfache Möglichkeiten, ein System auf dem
aktuellen Stand der Entwicklung zu halten. Seien Sie jedoch gewarnt:
Die neueste Version ist nicht für jeden geeignet! Dieses
Kapitel hilft Ihnen bei der Entscheidung, ob Sie mit dem
Entwicklungssystem Schritt halten oder ein Release verwenden
wollen.Nachdem Sie dieses Kapitel gelesen haben, werden Sieden Unterschied der beiden Entwicklerversionen
&os.stable; und &os.current; kennen,wissen, wie Sie Ihr System mit
CVSup, CVS
oder CTM aktualisieren.Wissen, wie Sie mit make world das
komplette Basissystem wieder neu bauen und installieren
können.Bevor Sie dieses Kapitel lesen, sollten SieIhr Netzwerk richtig konfiguriert haben () undwissen, wie Sie Software Dritter installieren
().&os.current; vs. &os.stable;-CURRENT-STABLEFreeBSD besitzt zwei Entwicklungszweige: &os.current; und
&os.stable;. Dieser Abschnitt beschreibt beide Zweige und
erläutert, wie Sie Ihr System auf dem aktuellen Stand
eines Zweiges halten. Zuerst wird &os.current; vorgestellt, dann
&os.stable;.&os.current;Beachten Sie im Folgenden, dass &os.current; die Spitze
der Entwicklung von &os; ist. Benutzer von &os.current; sollten
über sehr gute technische Fähigkeiten verfügen und
in der Lage sein, schwierige Probleme alleine zu lösen. Wenn
&os; neu für Sie ist, überlegen Sie sich genau, ob Sie
&os.current; benutzen wollen.Was ist &os.current;?Snapshot&os.current; besteht aus den neuesten Quellen des
FreeBSD-Systems. Es enthält Sachen, an denen gerade
gearbeitet wird, experimentelle Änderungen und
Übergangsmechanismen, die im nächsten offiziellen
Release der Software enthalten sein können oder nicht.
Obwohl &os.current; täglich von vielen Entwicklern gebaut
wird, gibt es Zeiträume, in denen sich das System nicht
bauen lässt. Diese Probleme werden so schnell wie
möglich gelöst, aber ob Sie mit &os.current;
Schiffbruch erleiden oder die gewünschten Verbesserungen
erhalten, kann von dem Zeitpunkt abhängen, an dem Sie sich
den Quelltext besorgt haben!Wer braucht &os.current;?&os.current; wird hauptsächlich für 3
Interessengruppen zur Verfügung gestellt:Entwickler, die an einem Teil des Quellbaums arbeiten und
daher über die aktuellen Quellen verfügen
müssen.Tester, die bereit sind, Zeit in das Lösen von
Problemen zu investieren und sicherstellen, dass
&os.current; so stabil wie möglich bleibt. Weiterhin
Leute, die Vorschläge zu Änderungen oder der
generellen Entwicklung von &os; machen und Patches
bereitstellen, um diese Vorschläge zu realisieren.Für Leute, die die Entwicklung im Auge behalten
wollen, oder die Quellen zu Referenzzwecken (zum Beispiel
darin lesen, aber nicht verwenden) benutzen wollen. Auch diese
Gruppe macht Vorschläge oder steuert Quellcode
bei.Was &os.current; nicht ist!Der schnellste Weg, neue Sachen vor dem offiziellen
Release auszuprobieren. Bedenken Sie, dass der erste,
der die neuen Sachen ausprobiert, auch der erste ist, der die
neuen Fehler findet.Ein schneller Weg, um an Fehlerbehebungen (engl.
bug fixes) zu kommen. Jede
Version von &os.current; führt mit gleicher
Wahrscheinlichkeit neue Fehler ein, mit der sie alte
behebt.In irgendeiner Form offiziell
unterstützt. Wir tun unser Bestes, um Leuten
aus den drei legitimen Benutzergruppen von
&os.current; zu helfen, aber wir haben einfach nicht
die Zeit, technische Unterstützung zu
erbringen. Das kommt nicht daher, dass wir kleinliche,
gemeine Leute sind, die anderen nicht helfen wollen (wenn
wir das wären, würden wir &os; nicht machen), wir
können einfach nicht jeden Tag Hunderte Nachrichten
beantworten und an &os; arbeiten! Vor
die Wahl gestellt, &os; zu verbessern oder jede Menge Fragen
zu experimentellem Code zu beantworten, haben sich die
Entwickler für ersteres entschieden.Benutzen von &os.current;
+
+ -CURRENT
+ benutzen
+ Es ist essentiell, die Mailinglisten
&a.current; und &a.cvsall; zu lesen. Wenn Sie
&a.current; nicht lesen, verpassen Sie die Kommentare anderer
über den momentanen Zustand des Systems und rennen
demzufolge in viele bekannte Probleme, die schon gelöst
sind. Noch kritischer ist, dass Sie wichtige
Bekanntmachungen verpassen, die erhebliche Auswirkungen
auf die Stabilität Ihres Systems haben können.In der &a.cvsall; Mailingliste sehen Sie zu jeder
Änderung das Commit-Log, das Informationen zu
möglichen Seiteneffekten enthält.Um diese Listen zu lesen, senden Sie eine E-Mail
mit dem folgenden Inhalt im Textkörper der Nachricht
an &a.majordomo;:subscribe freebsd-current
subscribe cvs-allMajordomoSie können Majordomo auch
den Text help schicken und erhalten dann
eine ausführliche Hilfe, die beschreibt, wie Sie die
verschiedenen Mailinglisten abonnieren bzw. wieder
abbestellen.Beschaffen Sie sich die Quellen von
ftp.FreeBSD.org. Sie haben dazu
drei Möglichkeiten:cvsupcron-CURRENTSynchronisation mit CVSupBenutzen Sie cvsup mit
einer geeigneten Sup-Datei. Dies ist die
empfohlene Methode, da Sie die ganzen Quellen nur einmal
herunterladen und danach nur noch Änderungen
beziehen. Viele lassen cvsup
aus cron heraus laufen, um ihre
Quellen automatisch auf Stand zu bringen. Sie
müssen die obige Sup-Datei anpassen und
cvsup
in Ihrer Umgebung konfigurieren.
Sie können sich die Arbeit vereinfachen, indem Sie
das folgende Kommando absetzen:&prompt.root; pkg_add -f ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages/Latest/cvsupit.tgz-CURRENTHerunterladen mit ftpBenutzen Sie ftp. Der Quellbaum
für &os.current; ist unter ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/
erhältlich. Einige FTP-Spiegel unterstützen
das Herunterladen von komprimierten mit
tar gepackten Dateibäumen.
Wenn Sie beispielsweise das Verzeichnis
usr.bin/lex als
tar-Datei herunterladen wollen, geben
Sie Folgendes ein:ftp>cd usr.binftp>get lex.tar-CURRENTSynchronisation mit CTMCTM
kommt in Frage, wenn Sie
über eine schlechte Internet-Anbindung (hoher Preis
oder nur E-Mail Zugriff) verfügen. Der Umgang mit
CTM ist allerdings recht
mühsam und Sie können beschädigte Dateien
erhalten. Daher wird es selten benutzt, was wiederum
dazu führt, dass es über längere Zeit
nicht funktioniert. Wir empfehlen jedem mit einem
9600 bps oder schnellerem Modem,
CVSup
zu benutzen.Wenn Sie die Quellen einsetzen und nicht nur darin
lesen wollen, besorgen Sie sich bitte die
kompletten Quellen von &os.current; und
nicht nur ausgesuchte Teile. Der Grund hierfür ist,
dass die verschiedenen Teile der Quellen voneinander
abhängen. Es ist ziemlich sicher, dass Sie in
Schwierigkeiten geraten, wenn Sie versuchen, nur einen Teil
der Quellen zu übersetzen.
+
+ -CURRENT
+ übersetzen
+ Bevor Sie &os.current; übersetzen, sollten Sie sich
das Makefile in
/usr/src genau anschauen. Wenn Sie Ihr
System das erste Mal aktualisieren, sollten Sie mindestens
make world laufen lassen.
Lesen Sie bitte die Mailingliste &a.current;, um über
Änderungen im Installationsverfahren, die manchmal
vor der Einführung eines neuen Releases notwendig sind,
informiert zu sein.Seien Sie aktiv! Wenn Sie &os.current; laufen lassen,
wollen wir wissen, was Sie darüber denken, besonders
wenn Sie Verbesserungsvorschläge oder Fehlerbehebungen
haben. Verbesserungsvorschläge, die Code enthalten,
werden übrigens begeistert entgegengenommen.&os.stable;Was ist &os.stable;?-STABLE&os.stable; ist der Entwicklungszweig, auf dem Releases
erstellt werden. Dieser Zweig ändert sich langsamer als
&os.current; und alle Änderungen hier sollten zuvor in
&os.current; ausgetestet sein. Beachten Sie, dass dies
immer noch ein Entwicklungszweig ist und
daher zu jedem Zeitpunkt die Quellen von &os.stable; verwendbar
sein können oder nicht. &os.stable; ist Teil des
Entwicklungsprozesses und nicht für Endanwender
gedacht.Wer braucht &os.stable;?Wenn Sie den FreeBSD Entwicklungsprozess, besonders im
Hinblick auf das nächste Release, verfolgen oder
dazu beitragen wollen, sollten Sie erwägen, &os.stable; zu
benutzen.Auch wenn sicherheitsrelevante Fehlerbehebungen in den
&os.stable; Zweig einfließen, müssen Sie deswegen
noch lange nicht &os.stable; verfolgen. Jeder der FreeBSD
Sicherheitshinweise beschreibt für jedes betroffene Release,
Das stimmt nicht ganz. Obwohl wir alte FreeBSD
Releases für einige Jahre unterstützen, können
wir sie nicht ewig unterstützen. Eine vollständige
Beschreibung der Sicherheitspolitik für alte FreeBSD
Releases entnehmen Sie bitte http://www.FreeBSD.org/security/
wie sie einen sicherheitsrelevanten Fehler beheben.
Wenn Sie den Entwicklungszweig aus Sicherheitsgründen
verfolgen wollen, bedenken Sie, dass Sie neben
Fehlerbehebungen auch eine Vielzahl unerwünschter
Änderungen erhalten werden.Obwohl wir versuchen sicherzustellen, dass der
&os.stable; Zweig sich jederzeit übersetzen lässt
und läuft, können wir dafür keine Garantie
übernehmen. Auch wenn Neuentwicklungen in &os.current;
stattfinden, ist es jedoch so, dass mehr Leute
&os.stable; benutzen als &os.current; und es daher unvermeidlich
ist, dass Fehler und Grenzfälle erst in &os.stable;
auffallen.Aus diesen Gründen empfehlen wir Ihnen
nicht, blindlings &os.stable; zu benutzen.
Es ist wichtig, dass Sie &os.stable; zuerst sorgfältig
in einer Testumgebung austesten, bevor Sie Ihre Produktion
auf &os.stable; migrieren.Wenn Sie dies nicht leisten können, empfehlen wir Ihnen,
das aktuelle FreeBSD Release zu verwenden. Benutzen Sie dann den
binären Update-Mechanismus, um auf neue Releases
zu migrieren.Benutzen von &os.stable;-STABLEbenutzenLesen Sie Mailingliste &a.stable;, damit Sie über
Abhängigkeiten beim Bau von &os.stable; und Sachen, die
besondere Aufmerksamkeit erfordern, informiert sind.
Umstrittene Fehlerbehebungen oder Änderungen werden von
den Entwicklern auf dieser Liste bekannt gegeben. Dies
erlaubt es den Benutzern, Einwände gegen die
vorgeschlagenen Änderungen vorzubringen.In der &a.cvsall; Mailingliste sehen Sie zu jeder
Änderung das Commit-Log, das Informationen zu
möglichen Seiteneffekten enthält.Um diese Listen zu lesen, senden Sie eine E-Mail
mit dem folgenden Inhalt im Textkörper der Nachricht
an &a.majordomo;:subscribe freebsd-stable
subscribe cvs-allMajordomoSie können Majordomo auch
den Text help schicken und erhalten dann
eine ausführliche Hilfe, die beschreibt, wie Sie die
verschiedenen Mailinglisten abonnieren bzw. wieder
abbestellen.Wenn Sie ein neues System installieren und so aktuell wie
möglich sein wollen, holen Sie sich einfach den neusten
Snapshot von ftp://releng4.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/
und installieren ihn wie ein normales Release.Wenn Sie schon ein älteres Release von &os;
benutzen und mit dem Quellcode migrieren wollen, stehen Ihnen
dazu ausgehend von ftp.FreeBSD.org
drei Möglichkeiten zur Verfügung:
+
+ cvsup
+
+
+ cron
+ -STABLESynchronisation mit CVSupBenutzen Sie cvsup mit
einer geeigneten Sup-Datei. Dies ist die
empfohlene Methode, da Sie die ganzen Quellen nur einmal
herunterladen und danach nur noch Änderungen
beziehen. Viele lassen cvsup
aus cron heraus laufen, um ihre
- Quellen automatisch auf Stand zu bringen. Wenn Sie dazu
+ Quellen automatisch auf Stand zu bringen. Sie
+ müssen das oben erwähnte
+ supfile anpassen und cvsup konfigurieren. Wenn Sie dazu
eine einfache Schnittstelle benötigen, geben sie
Folgendes ein:
-STABLEHerunterladen mit ftpBenutzen Sie ftp. Der Quellbaum
für &os.stable; ist unter ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-stable/
erhältlich. Einige FTP-Spiegel unterstützen
das Herunterladen von komprimierten mit
tar gepackten Dateibäumen.
Wenn Sie beispielsweise das Verzeichnis
usr.bin/lex als
tar-Datei herunterladen wollen, geben
Sie Folgendes ein:ftp>cd usr.binftp>get lex.tar-STABLESynchronisation mit CTMBenutzen Sie
CTM. Wenn Sie über
keine schnelle und billige Internet-Anbindung
verfügen, sollten Sie diese Methode in Betracht
ziehen.Benutzen Sie cvsup oder
ftp, wenn Sie schnellen Zugriff auf die
Quellen brauchen und die Bandbreite keine Rolle spielt,
andernfalls benutzen Sie
CTM.-STABLEübersetzenBevor Sie &os.stable; übersetzen, sollten Sie sich
das Makefile in
/usr/src genau anschauen. Wenn Sie Ihr
System das erste Mal aktualisieren, sollten Sie mindestens
make world laufen lassen.
Lesen Sie bitte die Mailingliste &a.stable;, um über
Änderungen im Installationsverfahren, die manchmal
vor der Einführung eines neuen Releases notwendig sind,
informiert zu sein.Synchronisation der QuellenSie können eine Internet-Verbindung (oder E-Mail) dazu
nutzen, Teile von &os;, wie die Quellen zu einzelnen Projekten, oder
das Gesamtsystem, aktuell zu halten. Dazu bieten wir die Dienste
AnonymousCVS,
CVSup und
CTM an.Obwohl es möglich ist, nur Teile des Quellbaums zu
aktualisieren, ist die einzige unterstütze Migrationsprozedur,
den kompletten Quellbaum zu aktualisieren und alles, das
heißt das Userland (z.B. alle Programme in
/bin und /sbin) und die
Kernelquellen, neu zu übersetzen. Wenn Sie nur einen Teil der
Quellen, zum Beispiel nur den Kernel oder nur die Programme aus dem
Userland, aktualisieren, werden Sie oft Probleme haben, die von
Übersetzungsfehlern über Kernel-Panics bis hin zu
Beschädigungen Ihrer Daten reichen können.anonymous CVSAnonymous CVS und
CVSup benutzen die
Pull-Methode
Von engl. to pull =
ziehen. Der Client holt sich bei dieser
Methode die Dateien ab., um die Quellen zu aktualisieren. Im Fall von
CVSup ruft der Benutzer oder ein
cron-Skript cvsup auf, das
wiederum mit einem cvsupd Server interagiert, um
Ihre Quellen zu aktualisieren. Mit beiden Methoden erhalten Sie
aktuelle Updates zu einem genau von Ihnen bestimmten Zeitpunkt. Sie
können die Prozedur auf bestimmte Dateien oder Verzeichnisse
einschränken, so dass Sie nur die Updates bekommen, die
für Sie von Interesse sind. Die Updates werden zur Laufzeit,
abhängig von den Sachen, die Sie schon haben und den Sachen, die
Sie haben wollen, auf dem Server generiert. Anonymous
CVS ist eine Erweiterung von
CVS, die es Ihnen erlaubt, Änderungen
direkt aus einem entfernten CVS-Repository zu ziehen.
Anonymous CVS ist leichter zu handhaben
als CVSup, doch ist letzteres sehr viel
effizienter.CTMIm Gegensatz dazu vergleicht CTM Ihre
Quellen nicht mit denen auf einem Server. Stattdessen läuft auf
dem Server ein Skript, das Änderungen an Dateien gegenüber
seinem vorigen Lauf bemerkt, die Änderungen komprimiert, mit
einer Sequenznummer versieht und für das Verschicken per E-Mail
kodiert (es werden nur druckbare ASCII-Zeichen verwendet). Wenn Sie
diese CTM-Deltas erhalten haben, können Sie sie
mit &man.ctm.rmail.1; benutzen, welches die Deltas dekodiert,
verifiziert und dann die Änderungen an Ihren Quellen vornimmt.
Dieses Verfahren ist viel effizienter als
CVSup und erzeugt auch weniger Last auf
unseren Servern, da es die
Push-Methode
Von engl. to push =
schieben. Der Server schickt dem Client die
Dateien. verwendet.Es gibt natürlich noch weitere Unterschiede, die Sie
beachten sollten. Wenn Sie unabsichtlich Teile Ihres Archivs
löschen, wird das von CVSup
wie Anonymous CVS erkannt
und repariert. Wenn sich fehlerhafte Dateien in Ihrem Quellbaum
befinden, löschen Sie diese einfach und synchronisieren erneut.
CTM leistet das nicht,
wenn Sie Teile des Quellbaums gelöscht haben und keine Sicherung
besitzen, müssen Sie von neuem, das heißt vom letzten
Basis-Delta, starten und die Änderungen wieder
mit CTM nachziehen.
Bau mit make worldmake worldWenn Sie Ihren lokalen Quellbaum mit einer bestimmten FreeBSD
Version (&os.stable;, &os.current;, usw.) synchronisiert haben,
können Sie diesen benutzen, um das System neu zu
bauen.Erstellen Sie eine Sicherung!Es kann nicht oft genug betont werden, wie wichtig es ist, Ihr
System zu sichern, bevor Sie die nachfolgenden
Schritte ausführen. Obwohl der Neubau des Systems eine
einfache Aufgabe ist, solange Sie sich an die folgende Anleitung
halten, ist es unvermeidlich, dass Sie Fehler machen, oder Ihr
System nicht mehr bootet, weil andere Fehler in den Quellbaum
eingeführt haben.Stellen Sie sicher, dass Sie eine Sicherung erstellt haben
und über eine Fixit-Floppy verfügen. Wahrscheinlich
brauchen Sie sie nicht zu benutzen, aber gehen Sie auf Nummer
Sicher!Abonnieren Sie die richtige MailinglisteMailinglisteDie &os.stable; und &os.current; Zweige befinden sich in
ständiger Entwicklung. Die Leute, die zu
&os; beitragen, sind Menschen und ab und machen sie
Fehler.Manchmal sind diese Fehler harmlos und lassen Ihr System eine
Warnung ausgeben. Die Fehler können allerdings auch
katastrophal sein und dazu führen, dass Sie Ihr System
nicht mehr booten können, Dateisysteme beschädigt
werden oder Schlimmeres passiert.Wenn solche Probleme auftauchen, wird ein
heads up an die passende Mailingliste geschickt, welches
das Problem erklärt und die betroffenen Systeme benennt. Eine
all clear Meldung wird versendet, wenn das
Problem gelöst ist.Wenn Sie &os.stable; oder &os.current; benutzen und nicht die
Mailinglisten &a.stable; beziehungsweise &a.current; lesen, bringen
Sie sich nur unnötig in Schwierigkeiten.Lesen Sie /usr/src/UPDATINGBevor Sie etwas anderes tun, lesen Sie bitte
/usr/src/UPDATING (oder die entsprechende
Datei, wenn Sie den Quellcode woanders installiert haben). Die
Datei enthält wichtige Informationen zu Problemen, auf die Sie
stoßen könnten oder gibt die Reihenfolge vor, in der Sie
bestimmte Kommandos laufen lassen müssen. Die Anweisungen in
UPDATING sind aktueller als die in diesem
Handbuch. Im Zweifelsfall folgen Sie bitte den Anweisungen aus
UPDATING.Das Lesen von UPDATING ersetzt nicht das
Abonnieren der richtigen Mailingliste. Die beiden Voraussetzungen
ergänzen sich, es reicht nicht aus, nur eine zu
erfüllen.Überprüfen Sie
/etc/make.confmake.confÜberprüfen Sie die Dateien
/etc/defaults/make.conf und
/etc/make.conf. Die erste enthält
Vorgabewerte, von denen die meisten auskommentiert sind. Um diese
während des Neubaus des Systems zu nutzen, tragen Sie die
Werte in /etc/make.conf ein. Beachten Sie,
dass alles, was Sie in /etc/make.conf
eintragen, bei jedem Aufruf von make angezogen
wird. Es ist also klug, hier etwas Sinnvolles einzutragen.Typischerweise wollen Sie die Zeilen, die
CFLAGS und NOPROFILE
enthalten, aus /etc/defaults/make.conf nach
/etc/make.conf übertragen und dort
aktivieren.Sehen Sie sich auch die anderen Definitionen, wie
COPTFLAGS oder NOPORTDOCS an
und entscheiden Sie, ob Sie diese aktivieren wollen.Aktualisieren Sie die Dateien in /etcDas Verzeichnis /etc enthält den
Großteil der Konfigurationsdateien des Systems und Skripten,
die beim Start des Systems ausgeführt werden. Einige dieser
Skripten ändern sich bei einer Migration auf eine neue
FreeBSD Version.Einige der Konfigurationsdateien, besonders
/etc/group, werden für den Normalbetrieb
des Systems gebraucht.Es gab Fälle, in denen der Installationsteil von
make world auf das Vorhandensein von bestimmten
Accounts oder Gruppen angewiesen war, die aber zurzeit des Updates
noch nicht vorhanden waren. Demzufolge kam es zu Problemen
bei der Migration.Ein Beispiel dafür ist der vor kurzem hinzugefügte
Benutzer smmsp. Die Installationsprozedur
schlug an der Stelle fehl, an der mtree
versuchte, /var/spool/clientmqueue
anzulegen.Um dieses Problem zu umgehen, vergleichen Sie die Gruppen in
/usr/src/etc/group mit den auf Ihrem System
vorhandenen Gruppen. Wenn sich in dieser Datei neue Gruppen
befinden, kopieren Sie diese nach /etc/group.
Gruppen, die in /etc/group dieselbe GID wie in
/usr/src/etc/group aber einen
unterschiedlichen Namen haben, sollten Sie umbenennen.Seit 4.6-RELEASE besitzt &man.mergemaster.8; einen
prä-buildworld Modus, der mit aktiviert
wird. In diesem Modus werden nur Dateien verglichen, die für
den Erfolg von buildworld oder
installworld essentiell sind. Wenn Ihre
alte Version von mergemaster die Option
noch nicht unterstützt, nehmen Sie beim
ersten Lauf die neue Version aus dem Quellbaum:&prompt.root; cd /usr/src/usr.sbin/mergemaster
&prompt.root; ./mergemaster.sh -pWenn Sie besonders paranoid sind, sollten Sie Ihr System nach
Dateien absuchen, die der Gruppe, die Sie umbenennen oder
löschen, gehören:&prompt.root; find / -group GID -printDas obige Kommando zeigt alle Dateien an, die der Gruppe
GID (dies kann entweder ein
Gruppenname oder eine numerische ID sein) gehören.Wechseln Sie in den Single-User ModusSingle-User ModusSie können das System im Single-User Modus
übersetzen. Abgesehen davon, dass dies etwas schneller
ist, werden bei der Installation des Systems viele wichtige Dateien,
wie die Standard-Systemprogramme, die Bibliotheken und
Include-Dateien, verändert. Sie bringen sich in
Schwierigkeiten, wenn Sie diese Dateien auf einem laufenden System
verändern, besonders dann, wenn zu dieser Zeit Benutzer auf
dem System aktiv sind.MehrbenutzermodusEine andere Methode übersetzt das System im
Mehrbenutzermodus und wechselt für die Installation den
Single-User Modus. Wenn Sie diese Methode benutzen wollen, warten
Sie mit den folgenden Schritten, bis der Bau des Systems fertig
ist und Sie mit installkernel oder
installworld installieren wollen.Als Superuser können Sie mit dem folgenden Kommando ein
laufendes System in den Single-User Modus bringen:&prompt.root; Alternativ können Sie das System mit der Option
in den Single-User Modus booten. Setzen Sie
dann die folgenden Kommandos ab:&prompt.root; fsck -p
&prompt.root; mount -u /
&prompt.root; mount -a -t ufs
&prompt.root; swapon -aDie Kommandos überprüfen die Dateisysteme,
hängen / wieder beschreibbar ein,
hängen dann alle anderen UFS Dateisysteme aus
/etc/fstab ein und aktivieren den
Swap-Bereich.Zeigt Ihre CMOS-Uhr die lokale Zeit und nicht GMT an, dies
erkennen Sie daran, dass date die
falsche Zeit und eine flasche Zeitzone anzeigt, setzen Sie das
folgende Kommando ab:&prompt.root; adjkerntz -iDies stellt sicher, dass Ihre Zeitzone richtig
eingestellt ist. Ohne dieses Kommando werden Sie
vielleicht später Probleme bekommen.Entfernen Sie /usr/objDie neugebauten Teile des Systems werden in der Voreinstellung
unter /usr/obj gespeichert. Die Verzeichnisse
dort spiegeln die Struktur unter
/usr/src.Sie können den make world Prozess
beschleunigen, indem Sie dieses Verzeichnis entfernen. Dies
erspart Ihnen zudem einigen Ärger aufgrund von
Abhängigkeiten.Einige Dateien unter /usr/obj sind
vielleicht durch die -Option
(siehe &man.chflags.1;) schreibgeschützt, die vor dem
Löschen entfernt werden muss.&prompt.root; cd /usr/obj
&prompt.root; chflags -R noschg *
&prompt.root; rm -rf *Übersetzen der QuellenSichern der AusgabenFür den Fall, dass etwas schief geht, sollten Sie
die Ausgaben von &man.make.1; in einer Datei sichern, damit Sie
eine Kopie der Fehlermeldung besitzen. Das mag Ihnen nicht
helfen, den Fehler zu finden, kann aber anderen helfen, wenn Sie
Ihr Problem in einer der &os;-Mailinglisten schildern.Dazu können Sie einfach das Kommando &man.script.1;
benutzen, dem Sie beim Aufruf als Parameter den Dateinamen
für die Ausgaben mitgeben. Setzen Sie das Kommando
unmittelbar vor dem Neubau ab und geben Sie
exit ein, wenn der Bau abgeschlossen
ist:&prompt.root; script /var/tmp/mw.out
Script started, output file is /var/tmp/mw.out
&prompt.root; make TARGET… Ausgaben des Kommandos …
&prompt.root; exit
Script done, …Sichern Sie die Ausgaben nicht in /tmp,
da dieses Verzeichnis beim nächsten Boot aufgeräumt
werden kann. Ein geeigneteres Verzeichnis ist
/var/tmp, wie im vorigen Beispiel gezeigt,
oder das Heimatverzeichnis von root.Übersetzen und Installation des BasissystemsWechseln Sie in das Verzeichnis, in dem die Quellen liegen
(in der Voreinstellung ist das
/usr/src):&prompt.root; cd /usr/srcmakeZum Neubau der Welt benutzen Sie &man.make.1;. Dieses
Kommando liest ein Makefile, das Anweisungen
enthält, wie die Programme, aus denen &os; besteht, zu bauen
sind und in welcher Reihenfolge diese zu bauen sind.Ein typischer Aufruf von make sieht wie
folgt aus:&prompt.root; make -VARIABLEtargetIn diesem Beispiel ist
eine Option, die
Sie an &man.make.1; weitergeben wollen. Eine Liste gültiger
Optionen finden Sie in der &man.make.1; Manualpage.Das Verhalten eines Makefiles wird von
Variablen bestimmt. Mit
setzen Sie
eine Variable. Diese Variablen sind dieselben, die auch in
/etc/make.conf gesetzt werden, dies ist nur
ein alternativer Weg, Variablen zu setzen.Um zu verhindern, dass die profiled
Bibliotheken gebaut werden, rufen Sie make wie
folgt auf:&prompt.root; make -DNOPROFILE targetDieser Aufruf entspricht dem folgenden Eintrag in
/etc/make.conf:NOPROFILE= true # Avoid compiling profiled librariesJedes Makefile definiert einige
Ziele, die festlegen, was genau zu tun ist. Mit
target wählen Sie eins dieser
Ziele aus.Einige Ziele im Makefile sind nicht
für den Endanwender gedacht, sondern unterteilen den
Bauprozess in eine Reihe von Einzelschritten.Im Regelfall müssen Sie &man.make.1; keine Parameter
mitgeben, so dass Ihre Kommandozeile wie folgt aussehen
wird:&prompt.root; make targetIn der &os; Version 2.2.5 wurde das Ziel
world in zwei Ziele aufgespalten:
buildworld und
installworld. Tatsächlich ist das
zuerst in &os.current; passiert und wurde dann irgendwann
zwischen den Versionen 2.2.2 und 2.2.5 in &os.stable;
eingebaut.Mit buildworld wird ein kompletter
Baum unterhalb von /usr/obj gebaut, der mit
installworld auf dem System installiert
werden kann.Dies ist aus zwei Gründen nützlich. Erstens
können Sie das System auf einem laufenden System bauen, da die
Bauprozedur abgekapselt vom Rest des Systems ist. Das System
lässt sich im Mehrbenutzermodus ohne negative
Seiteneffekte bauen. Die Installation mit
installworld sollte aber immer noch im
Single-User Modus erfolgen.Zweitens können Sie NFS benutzen, um mehrere Maschinen
in Ihrem Netzwerk zu aktualisieren. Wenn Sie die Maschinen A, B
und C aktualisieren wollen, lassen sie make
buildworld und make installworld auf
A laufen. Auf den Maschinen B und C können Sie die
Verzeichnisse /usr/src und
/usr/obj von A einhängen und brauchen
dort nur noch make installworld
auszuführen, um die Bauresultate zu installieren.Obwohl das Ziel world noch
existiert, sollten Sie es wirklich nicht mehr benutzen.Um das System zu bauen, setzen Sie das folgende Kommando
ab:&prompt.root; make buildworldMit können Sie
make anweisen, mehrere Prozesse zu starten.
Besonders effektiv ist das auf Mehrprozessor-Systemen. Da aber
der Übersetzungsprozess hauptsächlich von IO statt
der CPU bestimmt wird, ist diese Option auch auf
Einprozessor-Systemen nützlich.Auf einem typischen Einprozessor-System können Sie den
folgenden Befehl absetzen:&prompt.root; make -j4 buildworld&man.make.1; wird dann bis zu vier Prozesse gleichzeitig
laufen lassen. Erfahrungsberichte aus den Mailinglisten zeigen,
dass dieser Aufruf typischerweise den besten
Geschwindigkeitsgewinn bringt.Wenn Sie ein Mehrprozessor-System besitzen und SMP in Ihrem
Kernel konfiguriert ist, probieren Sie Werte zwischen 6 und 10
aus.Beachten Sie bitte, dass dies noch nicht richtig
unterstützt wird und dass es bei einigen
Änderungen am Quellbaum zu Fehlern kommen kann. Wenn Sie
diesen Parameter benutzt haben und der Bau nicht funktioniert,
bauen Sie bitte noch einmal ohne den Parameter, bevor Sie ein
Problem melden.Laufzeitenmake worldLaufzeitenDie Laufzeit eines Baus wird von vielen Faktoren
beeinflusst. Ein 500 MHz Pentium III braucht
ungefähr zwei Stunden um &os.stable; zu bauen. Der Bau von
&os.current; dauert etwas länger.Übersetzen und Installation des KernelsKernelÜbersetzenUm das Beste aus Ihrem System zu holen, sollten Sie einen neuen
Kernel kompilieren. Praktisch gesehen ist das sogar notwendig, da
sich einige Datenstrukturen geändert haben und Programme wie
&man.ps.1; oder &man.top.1; nur mit einem Kernel zusammen arbeiten,
der auch zu dem entsprechenden Quellcode passt.Am einfachsten und sichersten bauen Sie dazu den
GENERIC Kernel. Obwohl der
GENERIC Kernel vielleicht nicht alle
Ihre Geräte unterstützt, sollte er alles enthalten,
um das System in den Single-User Modus zu booten. Dies ist auch
ein guter Test, um zu sehen, dass das System
ordnungsgemäß funktioniert. Nachdem Sie mit
GENERIC gebootet und sichergestellt haben,
dass Ihr System funktioniert, können Sie einen neuen
Kernel mit Ihrer Konfigurationsdatei bauen.Wenn Sie einen Update nach &os; 4.0 oder höher
durchführen, sollten Sie den Kernel nicht mit der
alten Methode, die in
beschrieben ist, bauen. Stattdessen benutzen Sie die nachstehenden
Kommandos (die neue Methode)
nach dem
Bau des Basissystems mit
buildworld.Wenn Sie einen angepassten Kernel erstellen wollen und
bereits über eine Konfigurationsdatei verfügen,
hängen Sie einfach
KERNCONF='MYKERNEL' an die gezeigten
Kommandozeilen an.&prompt.root; cd /usr/src
&prompt.root; make buildkernel
&prompt.root; make installkernelWenn kern.securelevel einen Wert
größer als 1 besitzt
und der Kernel mit noschg
oder ähnlichen Optionen geschützt ist, müssen Sie
installkernel im Einbenutzermodus
ausführen. Wenn das nicht der Fall ist, sollten die beiden
Kommandos problemlos im Mehrbenutzermodus laufen. Weitere
Informationen über kern.securelevel finden
Sie in &man.init.8; und &man.chflags.1; erläutert Optionen, die
Sie auf Dateien setzen können.Wenn Sie ein Update auf eine &os; Version vor 4.0
durchführen, sollten Sie die alte Methode
benutzen. Es ist allerdings empfohlen, dazu die frisch gebaute
Version von &man.config.8; zu benutzen:&prompt.root; /usr/obj/usr/src/usr.sbin/config/config KERNELNAMEBooten Sie in den Single-User ModusSingle-User ModusUm zu prüfen, ob der neue Kernel funktioniert, sollten Sie
in den Single-User Modus booten. Folgen Sie dazu der Anleitung aus
.Installation des SystemsWenn Sie make buildworld benutzt haben, um
das System zu bauen, sollten Sie jetzt
installworld benutzen, um es zu
installieren. Rufen Sie dazu das folgende Kommando auf:&prompt.root; cd /usr/src
&prompt.root; make installworldWenn Sie mit dem make buildworld Kommando
Variablen verwenden haben, müssen Sie dieselben Variablen
auch bei dem make installworld Kommando
angeben. Auf die anderen Optionen trifft das nur bedingt zu:
darf mit installworld
nicht benutzt werden.Sie haben zum Bauen die folgende Kommandozeile
verwendet:&prompt.root; make -DNOPROFILE buildworldBei der Installation setzen Sie dann das folgende Kommando
ab:&prompt.root; make -DNOPROFILE installworldWürden Sie die Variable bei der Installation weglassen,
so würde das System versuchen, die profiled
Bibliotheken, die aber gar nicht gebaut wurden, zu
installieren.Aktualisieren der von make installworld
ausgelassenen DateienNeue oder geänderte Konfigurationsdateien aus einigen
Verzeichnissen, besonders /etc,
/var und /usr werden bei
der Installationsprozedur nicht berücksichtigt.Sie können diese Dateien mit &man.mergemaster.8;
aktualisieren. Alternativ können Sie das auch manuell
durchführen, obwohl wir diesen Weg nicht empfehlen. Egal
welchen Weg Sie beschreiten, sichern Sie vorher den Inhalt von
/etc für den Fall, dass etwas schief
geht.mergemastermergemasterDas Bourne-Shell Skript &man.mergemaster.8; hilft Ihnen dabei,
die Unterschiede zwischen den Konfigurationsdateien in
/etc und denen im Quellbaum unter
/usr/src/etc zu finden.
mergemaster ist der empfohlene Weg, Ihre
Systemkonfiguration mit dem Quellbaum abzugleichen.Zwischen 3.3-RELEASE und 3.4-RELEASE wurde
mergemaster in das Basissystem integriert, so
dass es in allen -STABLE und -CURRENT Systemen seit der
Version 3.3 vorhanden ist.Rufen Sie mergemaster einfach auf und
schauen Sie zu. Ausgehend von / wird
mergemaster einen virtuellen Root-Baum
aufbauen und darin die neuen Konfigurationsdateien ablegen.
Diese Dateien werden dann mit den auf Ihrem System installierten
verglichen. Unterschiede zwischen den Dateien werden im
&man.diff.1;-Format dargestellt. Neue oder geänderte Zeilen
werden mit gekennzeichnet. Zeilen die
gelöscht oder ersetzt werden, sind mit einem
gekennzeichnet. Das Anzeigeformat wird in
&man.diff.1; genauer erklärt.&man.mergemaster.8; zeigt Ihnen jede geänderte Datei an
und Sie haben die Wahl, die neue Datei (in
mergemaster wird sie temporäre Datei
genannt) zu löschen, sie unverändert zu installieren,
den Inhalt der neuen Datei mit dem Inhalt der alten Datei
abzugleichen, oder die &man.diff.1; Ausgabe noch einmal zu
sehen. Sie können die aktuelle Datei auch
überspringen, sie wird dann noch einmal angezeigt, nachdem
alle anderen Dateien abgearbeitet wurden. Sie erhalten Hilfe,
wenn Sie bei der Eingabeaufforderung von
mergemaster ein
eingeben.Wenn Sie die temporäre Datei löschen, geht
mergemaster davon aus, dass Sie Ihre
aktuelle Datei behalten möchten. Wählen Sie die Option
bitte nur dann, wenn Sie keinen Grund sehen, die aktuelle Datei
zu ändern.Wenn Sie die temporäre Datei installieren, wird Ihre
aktuelle Datei mit der neuen Datei überschrieben. Sie
sollten alle unveränderten Konfigurationsdateien auf diese
Weise aktualisieren.Wenn Sie sich entschließen den Inhalt beider Dateien
abzugleichen, wird ein Texteditor aufgerufen, indem Sie beide
Dateien nebeneinander betrachten können. Mit der Taste
l übernehmen Sie die aktuelle Zeile der
links dargestellten Datei, mit der Taste r
übernehmen Sie die Zeile der rechts dargestellten Datei.
Das Ergebnis ist eine Datei, die aus Teilen der beiden
ursprünglichen Dateien besteht und installiert werden kann.
Dieses Verfahren wird gewöhnlich bei veränderten
Dateien genutzt.Haben Sie sich entschieden die Differenzen noch einmal
anzuzeigen, zeigt Ihnen &man.mergemaster.8; dieselbe Ausgabe, die
Sie gesehen haben, bevor die Eingabeaufforderung ausgegeben
wurde.Wenn &man.mergemaster.8; alle Systemdateien abgearbeitet hat,
werden weitere Optionen abgefragt. Sie werden unter
Umständen gefragt, ob Sie die Passwort-Datei neu bauen
oder MAKEDEV laufen lassen wollen. Am Ende
haben Sie die Möglichkeit, den Rest der temporären Dateien
zu löschen.Manueller Abgleich der KonfigurationsdateienWenn Sie den Abgleich lieber selbst ausführen wollen,
beachten Sie bitte, dass Sie nicht einfach die Dateien aus
/usr/src/etc nach /etc
kopieren können. Einige dieser Dateien müssen zuerst
installiert werden, bevor sie benutzt werden
können. Das liegt daran, dass
/usr/src/etc keine exakte Kopie von
/etc ist. Zudem gibt es Dateien, die sich
in /etc befinden aber nicht in
/usr/src/etc. Wenn Sie, wie empfohlen,
mergemaster benutzen, lesen Sie bitte im
nächsten Abschnitt
weiter.Am einfachsten ist es, wenn Sie die neuen Dateien in ein
temporäres Verzeichnis installieren und sie nacheinander auf
Differenzen zu den bestehenden Dateien durchsehen.Sichern Sie die Inhalte von /etcObwohl bei dieser Prozedur keine Dateien in
/etc automatisch verändert werden,
sollten Sie dessen Inhalt an einen sicheren Ort
kopieren:&prompt.root; cp -Rp /etc /etc.oldMit wird rekursiv kopiert und
erhält die Attribute der kopierten
Dateien, wie Zugriffszeiten und Eigentümer.Sie müssen die neuen Dateien in einem temporären
Verzeichnis installieren. /var/tmp/root ist
eine gute Wahl für das temporäre Verzeichnis, in dem
auch noch einige Unterverzeichnisse angelegt werden
müssen.&prompt.root; mkdir /var/tmp/root
&prompt.root; cd /usr/src/etc
&prompt.root; make DESTDIR=/var/tmp/root distrib-dirs distributionDie obigen Kommandos bauen die nötige
Verzeichnisstruktur auf und installieren die neuen Dateien in
diese Struktur. Unterhalb von /var/tmp/root
wurden einige leere Verzeichnisse angelegt, die Sie am besten wie
folgt entfernen:&prompt.root; cd /var/tmp/root
&prompt.root; find -d . -type d | xargs rmdir 2>/dev/nullIm obigen Beispiel wurde die Fehlerausgabe nach
/dev/null umgeleitet, um die Warnungen
über nicht leere Verzeichnisse zu unterdrücken./var/tmp/root enthält nun alle
Dateien, die unterhalb von / installiert
werden müssen. Sie müssen nun jede dieser Dateien mit
den schon existierenden Dateien vergleichen.Einige der installierten Dateien unter
/var/tmp/root beginnen mit einem /var/tmp/root/ und
/var/tmp/root/root/. Abhängig davon,
wann Sie dieses Handbuch lesen, können mehr Dateien dieser
Art existieren. Verwenden Sie Benutzen Sie &man.diff.1; um Unterschiede zwischen zwei
Dateien festzustellen.&prompt.root; diff /etc/shells /var/tmp/root/etc/shellsDas obige Kommando zeigt Ihnen die Unterschiede zwischen der
installierten Version von /etc/shells und
der neuen Version. Entscheiden Sie anhand der Unterschiede, ob
Sie beide Dateien abgleichen oder die neue Version über die
alte kopieren wollen.Versehen Sie das temporäre Verzeichnis mit einem
ZeitstempelWenn Sie das System oft neu bauen, müssen Sie
/etc genauso oft aktualisieren. Dies kann
mit der Zeit sehr lästig werden.Sie können das Verfahren beschleunigen, wenn Sie sich
eine Kopie der Dateien behalten, die Sie zuletzt nach
/etc installiert haben. Das folgende
Verfahren zeigt Ihnen, wie das geht.Folgen Sie der normalen Prozedur um das System zu
bauen. Wenn Sie /etc und die anderen
Verzeichnisse aktualisieren wollen, geben Sie dem
temporären Verzeichnis einen Namen, der das aktuelle
Datum enthält. Wenn Sie dies zum Beispiel am 14.
Februar 1998 durchführten, hätten Sie die
folgenden Kommandos abgesetzt:&prompt.root; mkdir /var/tmp/root-19980214
&prompt.root; cd /usr/src/etc
&prompt.root; make DESTDIR=/var/tmp/root-19980214 \
distrib-dirs distributionGleichen Sie die Änderungen entsprechend der
Anleitung von oben ab.Wenn Sie fertig sind, entfernen Sie das Verzeichnis
/var/tmp/root-19980214nicht.Wenn Sie nun neue Quellen heruntergeladen und gebaut
haben, folgen Sie bitte Schritt 1. Wenn Sie zwischen den
Updates eine Woche gewartet haben, haben Sie nun ein
Verzeichnis mit dem Namen
/var/tmp/root-19980221.Sie können nun die Unterschiede, die sich in einer
Woche ergeben haben, sehen, indem Sie &man.diff.1; rekursiv
anwenden:&prompt.root; cd /var/tmp
&prompt.root; diff -r root-19980214 root-19980221Üblicherweise sind die Differenzen, die Sie jetzt
sehen, kleiner als die Differenzen zwischen
/var/tmp/root-19980221/etc und
/etc. Da die angezeigten Differenzen
kleiner sind, ist es jetzt einfacher den Abgleich der
Dateien durchzuführen.Sie können nun das älteste der beiden
/var/tmp/root-* Verzeichnisse
entfernen:&prompt.root; rm -rf /var/tmp/root-19980214Wiederholen Sie diesen Prozess jedes Mal wenn Sie
Dateien in /etc abgleichen
müssen.Mit &man.date.1; können Sie den Verzeichnisnamen
automatisch erzeugen:&prompt.root; mkdir /var/tmp/root-`date "+%Y%m%d"`Aktualisieren Sie /devDEVFSDEVFSWenn Sie DEVFS benutzen, brauchen Sie diesen Schritt nicht
auszuführen.In den meisten Fällen bemerkt &man.mergemaster.8; wann es
notwendig ist, Gerätedateien in /dev
zu erstellen. Die folgenden Anweisungen zeigen Ihnen, wie Sie dies
manuell durchführen.Um sicher zu gehen, besteht dieser Prozess aus mehreren
Schritten.Kopieren Sie /var/tmp/root/dev/MAKEDEV
nach /dev.&prompt.root; cp /var/tmp/root/dev/MAKEDEV /devMAKEDEVWenn Sie &man.mergemaster.8; benutzt haben, sollte
MAKEDEV schon aktualisiert sein, obwohl es
nicht schadet, das mit diff zu
überprüfen und die Datei, wenn nötig, manuell zu
kopieren.Sichern Sie jetzt die Dateiinformationen aus
/dev. Sie brauchen die Rechte,
Eigentümer, sowie die Major und Minor Nummern der
Gerätedateien (die Zeitstempel sind nicht wichtig). Am
besten erledigen Sie das mit &man.awk.1;:&prompt.root; cd /dev
&prompt.root; ls -l | awk '{print $1, $2, $3, $4, $5, $6, $NF}' > /var/tmp/dev.outErstellen Sie alle Gerätedateien neu:&prompt.root; Sammeln Sie erneut die Dateiinformationen aus
/dev, diesmal in der Datei
/var/tmp/dev2.out ein. Vergleichen Sie
beide Dateien und suchen Sie nach Geräten, die nicht
erstellt wurden. Sie sollten keine finden, aber es ist besser
das jetzt wirklich zu kontrollieren:&prompt.root; diff /var/tmp/dev.out /var/tmp/dev2.outWenn es doch fehlende Einträge gibt, sind dies
wahrscheinlich fehlende Geräte für Slices. Diese
können Sie mit einem Befehl wie dem folgenden
wiederherstellen:&prompt.root; sh MAKEDEV sd0s1Die genauen Geräte können bei Ihnen
natürlich andere sein.Aktualisieren Sie /standDieser Schritt wurde nur der Vollständigkeit wegen
aufgenommen. Sie können ihn komplett auslassen.Der Vollständigkeit halber wollen Sie vielleicht auch die
Dateien in /stand aktualisieren. Alle Dateien
in diesem Verzeichnis sind Hardlinks zu
/stand/sysinstall. Dieses Programm ist
statisch gelinkt, so dass es unabhängig von den Dateien
in anderen Dateisystemen, insbesondere /usr,
ist.&prompt.root; cd /usr/src/release/sysinstall
&prompt.root; make all installBootenSie sind nun am Ende der Prozedur angelangt. Nachdem Sie sich
davon überzeugt haben, dass Ihr System funktioniert,
booten Sie das System mit &man.fastboot.8;:&prompt.root; fastbootEndeHerzlichen Glückwunsch! Sie haben gerade erfolgreich Ihr
&os; System aktualisiert.Es ist übrigens leicht einen Teil des Systems
wiederherzustellen, für den Fall, dass Ihnen ein kleiner
Fehler unterlaufen ist. Wenn Sie beispielsweise während des
Updates oder Abgleichs /etc/magic aus Versehen
gelöscht haben, wird &man.file.1; nicht mehr funktionieren.
In diesem Fall können Sie das Problem mit dem folgenden
Kommando beheben:&prompt.root; cd /usr/src/usr.bin/file
&prompt.root; FragenMuss ich wirklich immer alles neu bauen, wenn sich
etwas geändert hat?Darauf gibt es keine einfache Antwort. Was zu tun ist,
hängt von den Änderungen ab. Es lohnt
wahrscheinlich nicht, alles neu zu bauen, wenn sich bei einem
CVSup-Lauf nur die folgenden
Dateien geändert haben:src/games/cribbage/instr.csrc/games/sail/pl_main.csrc/release/sysinstall/config.csrc/release/sysinstall/media.csrc/share/mk/bsd.port.mkIn diesem Fall können Sie in die entsprechenden
Unterverzeichnisse wechseln und dort make all
install ausführen. Wenn sich allerdings etwas
Wichtiges, wie src/lib/libc/stdlib,
geändert hat, sollten Sie die Welt oder
mindestens die statisch gelinkten Teile des Systems (sowie
Ihre statisch gelinkten Ergänzungen) neu bauen.Letztendlich ist das Ihre Entscheidung. Sie sind
vielleicht damit zufrieden, das System alle zwei Wochen neu
zu bauen und in der Zwischenzeit die anfallenden
Änderungen zu sammeln. Wenn Sie sich zutrauen, alle
Abhängigkeiten zu erkennen, bauen Sie vielleicht auch
nur die geänderten Sachen neu.Das hängt natürlich auch noch davon ab, wie oft
Sie ein Update durchführen wollen und ob Sie &os.stable;
oder &os.current; benutzen.Der Bau bricht mit vielen
Signal 11-Fehlern (oder anderen
Signalnummern) ab. Was ist da passiert?Signal 11Normalerweise zeigen diese Meldungen Hardwarefehler an.
Ein Neubau der Welt ist ein guter Belastungstest für
Ihre Hardware und zeigt oft Probleme mit dem Speicher auf.
Dies äußert sich darin, dass der Kompiler
mit dem Erhalt von seltsamen Signalen abbricht.Es liegt garantiert ein Hardwarefehler vor, wenn ein
neuer Übersetzungslauf an einer anderen Stelle
abbricht.In diesem Fall können Sie nur einzelne Komponenten
Ihres Systems tauschen, um zu bestimmen, welche Komponente den
Fehler verursacht.Kann ich /usr/obj löschen, wenn
ich fertig bin?Kurze Antwort: Ja.In /usr/obj werden alle Dateien
abgelegt, die während der Übersetzungsphase erstellt
wurden. Dieses Verzeichnis wird in einem der ersten Schritte
der Bauprozedur entfernt. Es macht daher
wenig Sinn, dieses Verzeichnis zu behalten und Sie setzen
eine Menge Plattenplatz, momentan ungefähr 340 MB,
frei, wenn Sie es löschen.Wenn Sie allerdings genau wissen, was Sie tun, können
Sie diesen Schritt bei make world
auslassen. Nachfolgende Bauprozeduren werden dadurch erheblich
schneller, da die meisten Quelldateien nicht mehr neu
übersetzt werden. Dafür können aber subtile
Abhängigkeitsprobleme entstehen, die dazu führen,
dass der Bau auf merkwürdige Weise abbrechen kann.
Dies führt häufig zu unnötigen Diskussionen auf
den &os; Mailinglisten, wenn sich jemand über einen
kaputten Bau beschwert, aber nicht sieht, dass er
Probleme hat, weil er eine Abkürzung genommen hat.Kann ein abgebrochener Bau weitergeführt
werden?Das hängt davon ab, wieweit der Bauprozess
fortgeschritten ist.Üblicherweise werden
essentielle Werkzeuge, wie &man.gcc.1; und &man.make.1;,
und die Systembibliotheken während des Bauprozesses
neu erstellt (dies ist aber keine allgemein gültige
Regel). Die neu erstellen Werkzeuge und Bibliotheken werden
dann benutzt, um sich selbst noch einmal zu bauen, und wieder
installiert. Anschließend wird das Gesamtsystem mit
den neu erstellten Systemdateien gebaut.Wenn Sie sich im letzten Schritt befinden und Sie wissen,
dass Sie dort sind, weil Sie durch die Ausgaben, die Sie
ja sichern, der Bauprozedur gesehen haben, können Sie
mit ziemlicher Sicherheit den Bau weiterführen:… Fehler beheben …
&prompt.root; cd /usr/src
&prompt.root; make -DNOCLEAN allDie Variable NOCLEAN verhindert,
dass make world die vorher erstellten
Dateien löscht.Das Sie sich im letzten Schritt der Bauprozedur
befinden, erkennen Sie daran, dass Sie in der Ausgabe die
folgenden Zeilen finden:--------------------------------------------------------------
Building everything..
--------------------------------------------------------------Wenn Sie diese Meldung nicht finden, oder sich nicht sicher
sind, dann ist es besser, noch einmal ganz von Vorne
anzufangen.Wie kann ich den Bauprozesss beschleunigen?Bauen Sie im Single-User Modus.Legen Sie /usr/src und
/usr/obj in getrennte Dateisysteme auf
unterschiedliche Festplatten. Benutzen Sie nach
Möglichkeit auch getrennte Platten-Controller.Noch besser ist es, diese Dateisysteme auf mehrere
Festplatten mit &man.ccd.4; zu verteilen.Bauen Sie die profiled-Bibliotheken,
die Sie wahrscheinlich sowieso nicht brauchen, nicht.
/etc/make.conf sollte dazu
NOPROFILE=true enthalten.Setzen Sie die CFLAGS in
/etc/make.conf auf . Die Optimierungsstufe
ist deutlich langsamer und die
Performance-Unterschiede zwischen und
sind vernachlässigbar klein.
veranlasst den Kompiler Pipes
anstelle von Dateien für die Kommunikation zu
benutzen. Dies spart einige Plattenzugriffe, geht aber
auf Kosten des Speichers.Benutzen Sie
, um
mehrere Prozesse parallel laufen zu lassen.
Normalerweise beschleunigt dies den Bauprozess
unabhängig davon, ob Sie ein Einprozessor oder
Mehrprozessor System einsetzen.Sie können das Dateisystem
/usr/src mit der Option
einhängen. Dies
verhindert, dass die Zugriffszeiten der Dateien
aktualisiert werden (eine Information, die Sie vielleicht
gar nicht brauchen).
&prompt.root; mount -u -o noatime /usr/srcDas Beispiel geht davon aus, dass sich
/usr/src auf einem separaten
Dateisystem befindet. Wenn das nicht der Fall ist,
weil das Verzeichnis beispielsweise Teil des
/usr Dateisystems ist,
müssen Sie anstelle von
/usr/src den Mountpoint des
Dateisystems angeben.Das Dateisystem, in dem sich
/usr/obj befindet, kann mit der
Option eingehangen werden. Dies
bewirkt, dass Schreibzugriffe auf die Platte
asynchron stattfinden, das heißt ein Schreibzugriff
ist sofort beendet, die Daten werden allerdings erst einige
Sekunden später geschrieben. Dadurch können
Schreibzugriffe zusammengefasst werden, was einen
erheblichen Geschwindigkeitszuwachs mit sich bringen
kann.Beachten Sie, dass dies Ihr Dateisystem
anfälliger für Fehler macht. Im Fall eines
Stromausfalls besteht eine erhöhte
Wahrscheinlichkeit, dass das Dateisystem beim
Start der Maschine zerstört ist.Wenn sich /usr/obj auf einem
extra Dateisystem befindet, ist das kein Problem. Wenn
sich allerdings auf diesem Dateisystem noch andere
wertvolle Daten befinden, stellen Sie sicher, dass
Sie aktuelle Sicherungen besitzen.&prompt.root; mount -u -o async /usr/objErsetzen Sie /usr/obj durch
den Mountpoint des entsprechenden Dateisystems, wenn es
sich nicht auf einem eigenen Dateisystem
befindet.Was mache ich, wenn etwas nicht funktioniert?Stellen Sie sicher, dass sich in Ihrer Umgebung
keine Reste eines vorherigen Baus befinden. Das geht ganz
einfach:&prompt.root; chflags -R noschg /usr/obj/usr
&prompt.root; rm -rf /usr/obj/usr
&prompt.root; cd /usr/src
&prompt.root; make cleandir
&prompt.root; make cleandirJa, make cleandir muss wirklich
zweimal aufgerufen werden.Nachdem Sie aufgeräumt haben, starten Sie den
Bauprozess wieder mit make
buildworld.Wenn Sie immer noch Probleme haben, schicken Sie die
Fehlermeldungen und die Ausgabe von uname
-a an die Mailingliste &a.de.questions;. Bereiten
Sie sich darauf vor, weitere Fragen zu Ihrer Umgebung zu
beantworten.MikeMeyerBeigetragen von Installation mehrerer MaschinenWenn Sie mehrere Maschinen besitzen, die Sie alle auf dem
gleichen Stand halten wollen, ist es eine Verschwendung von
Ressourcen, die Quellen auf jeder Maschine vorzuhalten und zu
übersetzen. Die Lösung dazu ist, eine Maschine den
Großteil der Arbeit durchführen zu lassen und den anderen
Maschinen das Ergebnis mit NFS zur Verfügung zu stellen. Dieser
Abschnitt zeigt Ihnen wie das geht.VoraussetzungenStellen Sie zuerst eine Liste der Maschinen zusammen, die auf
demselben Stand sein sollen. Wir nennen diese Maschinen die
Baugruppe. Jede dieser Maschinen kann mit
einem eigenen Kernel laufen, doch sind die Programme des Userlands
auf allen Maschinen gleich. Wählen Sie aus der Baugruppe eine
Maschine aus, auf der der Bau durchgeführt wird, den
Bau-Master. Dies sollte eine Maschine sein,
die über die nötigen Ressourcen für make
world verfügt. Sie brauchen auch eine
Testmaschine, auf der Sie die Updates testen,
bevor Sie sie in Produktion installieren. Dies sollte eine
Maschine, eventuell der Bau-Master, sein, die über einen
längeren Zeitraum nicht zur Verfügung stehen kann.
Alle Maschinen der Baugruppe müssen
/usr/obj und /usr/src von
derselben Maschine an gleichem Ort einhängen. Idealerweise
befinden sich die beiden Verzeichnisse auf dem Bau-Master auf
verschiedenen Festplatten, sie können allerdings auch auf dem
Bau-Master über NFS zur Verfügung gestellt werden. Wenn
Sie mehrere Baugruppen haben, sollte sich
/usr/src auf einem Bau-Master befinden und
über NFS für den Rest der Maschinen zur Verfügung
gestellt werden.Stellen Sie sicher, dass
/etc/make.conf auf allen Maschinen einer
Baugruppe mit der Datei des Bau-Masters übereinstimmt. Der
Bau-Master muss jeden Teil des Systems bauen, den irgendeine
Maschine der Baugruppe benötigt. Auf dem Bau-Master
müssen in /etc/make.conf alle zu bauenden
Kernel mit der Variablen KERNCONF bekannt gegeben
werden. Geben Sie dabei den Kernel des Bau-Masters zuerst an.
Für jeden zu bauenden Kernel muss auf dem Bau-Master die
entsprechende Konfigurationsdatei unter
/usr/src/sys/arch/conf
abgelegt werden.Installation des BasissystemsNach diesen Vorbereitungen können Sie mit dem Bau
beginnen. Bauen Sie auf dem Bau-Master, wie in beschrieben, den Kernel und die Welt,
installieren Sie aber nichts. Wechseln Sie auf die Testmaschine
und installieren Sie den gerade gebauten Kernel. Wenn diese
Maschine /usr/src und
/usr/obj über NFS bekommt, müssen
Sie das Netzwerk im Single-User Modus aktivieren und die beiden
Dateisysteme einhängen. Am einfachsten ist dies, wenn Sie
auf der Testmaschine ausgehend vom Mehrbenutzermodus mit
shutdown now in den Single-User Modus wechseln.
Sie können dann mit der normalen Prozedur den neuen Kernel
und das System installieren und anschließend
mergemaster laufen lassen. Wenn Sie damit
fertig sind, können Sie die Maschine wieder in den
Mehrbenutzermodus booten.Nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Testmaschine
einwandfrei funktioniert, wiederholen Sie diese Prozedur für
jede Maschine in der Baugruppe.Die Ports-SammlungDasselbe Verfahren können Sie auch für die
Ports-Sammlung anwenden. Zuerst müssen alle Maschinen einer
Baugruppe /usr/ports von derselben Maschine
über NFS zur Verfügung gestellt bekommen. Setzen Sie
dann ein Verzeichnis für die Quellen auf, das sich alle
Maschinen teilen. Dieses Verzeichnis können Sie in
/etc/make.conf mit der Variablen
DISTDIR angeben. Das Verzeichnis sollte
für den Benutzer beschreibbar sein, auf den der Benutzer
root vom NFS Subsystem abgebildet wird. Jede
Maschine sollte noch WRKDIRPREFIX auf ein
lokales Bauverzeichnis setzen. Wenn Sie vorhaben, Pakete zu bauen
und zu verteilen, sollten Sie PACKAGES auf ein
Verzeichnis mit den gleichen Eigenschaften wie
DISTDIR setzen.
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.sgml
index 1094c3e0b7..1a2ac987f4 100644
--- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.sgml
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.sgml
@@ -1,2117 +1,2140 @@
Ressourcen im InternetGedruckte Medien können mit der schnellen Entwicklung von
FreeBSD nicht Schritt halten. Elektronische Medien sind häufig
die einzige Möglichkeit, über aktuelle Entwicklungen
informiert zu sein. Da FreeBSD ein Projekt von Freiwilligen ist, gibt
die Benutzergemeinde selbst auch technische Unterstützung. Die
Benutzergemeinde erreichen Sie am besten über E-Mail oder
Usenet-News.Die wichtigsten Wege, auf denen Sie die FreeBSD Benutzergemeinde
erreichen können, sind unten dargestellt. Wenn Sie weitere
Ressourcen kennen, die hier fehlen, schicken Sie diese bitte an die
Mailingliste &a.doc;, so dass sie hier aufgenommen werden
können.MailinglistenObwohl viele FreeBSD Entwickler Usenet-News lesen, können
wir nicht garantieren, dass Sie eine zügige Antwort auf
Ihre Fragen bekommen, wenn Sie diese nur in einer der
comp.unix.bsd.freebsd.* Gruppen stellen. Wenn Sie
Ihre Fragen auf der passenden Mailingliste stellen, erreichen Sie
sowohl die Entwickler wie auch die FreeBSD Benutzergemeinde und
erhalten damit bessere (oder zumindest schnellere) Antworten.Die Chartas der verschiedenen Listen sind unten wiedergegeben.
Bevor Sie sich einer Mailingliste anschließen oder
E-Mails an eine Liste senden, lesen Sie bitte die Charta der
Liste. Die meisten Mitglieder unserer Mailinglisten
erhalten Hunderte E-Mails zum Thema FreeBSD pro Tag. Die Chartas und
Regeln, die den Gebrauch der Listen beschreiben, garantieren die hohe
Qualität der Listen. Die Listen würden ihren hohen Wert
für das Projekt verlieren, wenn wir weniger Regeln aufstellen
würden.Alle Mailinglisten werden archiviert und können auf dem
FreeBSD World Wide Web
Server durchsucht werden. Das nach
Schlüsselwörtern durchsuchbare Archiv bietet die
hervorragende Möglichkeit, Antworten auf häufig gestellte
Fragen zu finden. Nutzen Sie bitte diese Möglichkeit bevor Sie
Fragen auf einer Liste stellen.Beschreibung der MailinglistenAllgemeine Listen: Jeder kann die
folgenden allgemeinen Listen abonnieren (und ist dazu
aufgefordert):MailinglisteZweckcvs-allÄnderungen im FreeBSD-Quellbaumfreebsd-advocacyVerbreitung von FreeBSDfreebsd-announceWichtige Ereignisse und Meilensteine des
Projektsfreebsd-archArchitektur und Design von FreeBSDfreebsd-bugbustersDiskussionen über die Pflege der FreeBSD
Fehlerberichte-Datenbank und die dazu benutzten
Werkzeugefreebsd-bugsFehlerberichtefreebsd-chatNicht technische Themen, die die FreeBSD Gemeinschaft
betreffenfreebsd-configEntwicklung von Konfigurations- und
Installations-Werkzeugen für FreeBSDfreebsd-currentGebrauch von &os.current;freebsd-ispThemen, die Internet Service Provider betreffen, die
FreeBSD benutzenfreebsd-jobsAnstellung und Beratung im FreeBSD Umfeldfreebsd-newbiesStarthilfen für neue FreeBSD Benutzerfreebsd-policyGrundsatzentscheidungen des FreeBSD Core Teams. Wenig
Verkehr und nur zum Lesenfreebsd-questionsBenutzerfragen und technische
Unterstützungfreebsd-security-notificationsAnkündigungen zum Thema Sicherheitfreebsd-stableGebrauch von &os.stable;freebsd-testSchicken Sie Testnachrichten an diese Liste anstelle
der wirklichen ListenTechnische Listen: Auf den folgenden
Listen werden technische Diskussionen geführt. Bevor Sie eine
der Listen abonnieren oder Nachrichten an sie schicken, lesen Sie
sich bitte die Charta der Liste durch, da der Inhalt und Zweck
dieser Listen genau festgelegt ist.MailinglisteZweckfreebsd-afsPortierung von AFS nach FreeBSDfreebsd-aic7xxxEntwicklung von Adaptec AIC 7xxx Treibernfreebsd-alphaPortierung von FreeBSD auf Alpha Maschinenfreebsd-armPortierung von FreeBSD auf ARM Prozessorenfreebsd-atmBenutzung von ATM Netzen mit FreeBSDfreebsd-auditAudit der FreeBSD Quellenfreebsd-binupDesign und Entwicklung eines Systems, das es erlaubt,
ein FreeBSD System mit binären Paketen zu
aktualisierenfreebsd-clusterBenutzung von FreeBSD in einem Clusterfreebsd-cvswebPflege von CVSWebfreebsd-databaseDiskussion über Datenbanken und
Datenbankprogrammierung unter FreeBSDfreebsd-docErstellen der FreeBSD Dokumentationfreebsd-emulationEmulation anderer Systeme wie Linux, DOS oder
Windowsfreebsd-firewireTechnische Diskussion über FreeBSD Firewire
(iLink, IEEE 1394)freebsd-fsDateisystemefreebsd-gnomePortierung von GNOME und
GNOME-Anwendungenfreebsd-hackersAllgemeine technische Diskussionenfreebsd-hardwareAllgemeine Diskussion über Hardware, auf der
FreeBSD läuftfreebsd-i18nInternationalisierung von FreeBSD
+
+ freebsd-ia32
+ FreeBSD für die IA-32 (Intel x86) Platform
+
+
freebsd-ia64Portierung von FreeBSD auf Intels neue IA64
Systemefreebsd-ipfwTechnische Diskussion über die Neubearbeitung der
IP-Firewall Quellenfreebsd-isdnFür Entwickler des ISDN Systemsfreebsd-javaFür Java-Entwickler und Leute, die JDKs nach
FreeBSD portierenfreebsd-lfsPortierung von LFS nach FreeBSDfreebsd-libhDas nächste Installations- und
Paketsystem
+
+ freebsd-mips
+ Portierung von FreeBSD zu MIPS
+
+
freebsd-mobileDiskussionen über mobiles Rechnenfreebsd-mozillaPortierung von Mozilla
nach FreeBSDfreebsd-multimediaMultimedia Anwendungenfreebsd-new-busTechnische Diskussionen über die Architektur von
Bussenfreebsd-netDiskussion über Netzwerke und den TCP/IP
Quellcodefreebsd-openofficePortierung von OpenOffice.org und
StarOffice nach FreeBSDfreebsd-platformsPortierungen von FreeBSD auf nicht-Intel
Architekturenfreebsd-portsDiskussion über die Ports-Sammlungfreebsd-ppcPortierung von FreeBSD auf den PowerPCfreebsd-qaDiskussion über Qualitätssicherung,
normalerweise kurz vor einem Releasefreebsd-realtimeEntwicklung von Echtzeiterweiterungen für
FreeBSDfreebsd-scsiDiskussion über das SCSI Subsystemfreebsd-securitySicherheitsthemenfreebsd-smallGebrauch von FreeBSD in eingebetteten Systemenfreebsd-smpDiskussionen über das Design von asymmetrischen
und symmetrischen Mehrprozessor-Programmenfreebsd-sparcPortierung von FreeBSD auf SPARC Systeme
+
+ freebsd-testing
+ Leistungs- und Stabilitätstests von FreeBSD
+
+
freebsd-standardsKonformität von FreeBSD mit den C99- und
POSIX-Standardsfreebsd-tokenringToken Ring Unterstützung in FreeBSDEingeschränkte Listen: Die folgenden
Listen wenden sich an Zielgruppen mit speziellen Anforderungen und
sind nicht für die Öffentlichkeit gedacht. Bevor Sie
eine dieser Listen abonnieren, sollten Sie einige der technischen
Listen abonniert haben, um mit den Umgangsformen vertraut zu
sein.MailinglisteZweckfreebsd-coreFreeBSD Core Teamfreebsd-hubsBetrieb von FreeBSD Spiegelnfreebsd-installEntwicklung von Installations-Werkzeugenfreebsd-user-groupsKoordination von Benutzergruppenfreebsd-vendorsKoordination von Händlern vor einem
Releasefreebsd-wwwBetreuer von www.FreeBSD.orgZusammenfassungen: Viele der oben
aufgeführten Listen sind auch als Zusammenfassungen
erhältlich. Neue Nachrichten werden solange gesammelt, bis
ihre Größe 100 KB überschreitet und dann als
eine E-Mail verschickt. Von den folgenden Listen gibt es
Zusammenfassungen:Mailinglistecvs-all-digestfreebsd-afs-digestfreebsd-alpha-digest
+
+ freebsd-arm-digest
+
+
freebsd-chat-digestfreebsd-current-digestfreebsd-database-digestfreebsd-hackers-digest
+
+ freebsd-ia32-digest
+
+
freebsd-ia64-digestfreebsd-isdn-digestfreebsd-java-digestfreebsd-questions-digestfreebsd-security-digestfreebsd-sparc-digestfreebsd-stable-digestfreebsd-test-digestCVS Listen: Die folgenden Listen versenden
die Log-Einträge zu Änderungen an verschiedenen
Teilen des Quellbaums. Diese Listen sollen nur
gelesen werden, schicken Sie bitte keine Nachrichten
an eine der Listen.MailinglisteTeil des QuellbaumsBeschreibungcvs-all/usr/srcAlle Änderungen am QuellbaumMailinglisten abonnierenUm eine Liste zu abonnieren, schicken Sie eine E-Mail
mit dem folgenden Textkörper an &a.majordomo;:subscribe Liste [optionale Adresse]Die Mailingliste freebsd-announce abonnieren
Sie zum Beispiel wie folgt:&prompt.user; mail majordomo@FreeBSD.org
subscribe freebsd-announce
^DUm eine Nachricht an eine Mailingliste zu schicken, schreiben
Sie einfach eine E-Mail an
<Liste@FreeBSD.org>. Die E-Mail
wird dann an alle Mitglieder der Mailingliste verteilt. Beachten
Sie, dass die Listen über &a.majordomo; abonniert werden,
benutzen Sie dazu nicht die Adresse der
Liste.Wenn Sie die Liste unter einem anderen Namen empfangen wollen,
oder die Liste für eine lokale Mailingliste abonnieren
(dafür sind wir übrigens sehr dankbar, da es unsere
Ressourcen schont), geben Sie die Adresse, an die die Nachrichten
geschickt werden sollen, mit an:&prompt.user; mail majordomo@FreeBSD.org
subscribe freebsd-announce local-announce@example.com
^DFerner können Sie &a.majordomo; noch weitere Kommandos
schicken, mit denen Sie Ihr Abonnement aufheben,
die Mitglieder einer Liste einsehen oder eine Aufzählung der
verfügbaren Listen erhalten. Eine vollständige Liste der
Kommandos erhalten Sie, wenn Sie die folgende Nachricht
versenden:&prompt.user; mail majordomo@FreeBSD.org
help
^DVerwenden Sie bitte die technischen Listen ausschließlich
für technische Diskussionen. Wenn Sie nur an wichtigen
Ankündigungen interessiert sind, abonnieren Sie die
Mailingliste &a.announce;, auf der nur wenige Nachrichten versendet
werden.Chartas der MailinglistenAlle FreeBSD Mailinglisten besitzen
Grundregeln, die von jedem beachtet werden müssen. Für
die ersten beiden Male, in denen ein Absender gegen diese Regeln
verstößt, erhält er jeweils eine Warnung vom
FreeBSD Postmaster postmaster@FreeBSD.org. Ein
dritter Verstoß gegen die Regeln führt dazu, dass
der Absender in allen FreeBSD Mailinglisten gesperrt wird und
weitere Nachrichten von ihm nicht mehr angenommen werden. Wir
bedauern sehr, dass wir solche Maßnahmen ergreifen
müssen, aber heutzutage ist das Internet eine recht rauhe
Umgebung, in der immer weniger Leute Rücksicht aufeinander
nehmen.Die Regeln:Das Thema einer Nachricht soll der Charta der Liste, an die
sie gesendet wird, entsprechen. Wenn Sie eine Nachricht an
eine technische Liste schicken, sollte die Nachricht auch
technische Inhalte haben. Fortwährendes Geschwätz
oder Streit mindern den Wert der Liste für alle Mitglieder
und wird nicht toleriert. Benutzen Sie &a.chat; für
allgemeine Diskussionen über FreeBSD.Eine Nachricht sollte an nicht mehr als zwei Mailinglisten
gesendet werden. Schicken Sie eine Nachricht nur dann an
zwei Listen, wenn das wirklich notwendig ist. Viele Leute
haben mehrere Mailinglisten abonniert und Nachrichten sollten
nur zu ungewöhnlichen Kombinationen der Listen, wie
-stable und -scsi, gesendet
werden. Wenn Sie eine Nachricht erhalten, die im
Cc-Feld mehrere Listen enthält, sollten
Sie das Feld kürzen, bevor Sie eine Antwort darauf
verschicken. Unabhängig von dem
ursprünglichen Verteiler sind Sie für Ihre eigenen
Mehrfach-Sendungen selbst verantwortlich.Persönliche Angriffe und Beschimpfungen sind in einer
Diskussion nicht erlaubt. Dies gilt gleichermaßen
für Benutzer wie Entwickler. Grobe Verletzungen der
Netiquette, wie das Verschicken oder Zitieren von privater
E-Mail ohne eine entsprechende Genehmigung, werden nicht
gebilligt. Die Nachrichten werden aber nicht besonders auf
Verletzungen der Netiquette untersucht. Es kann sein,
dass eine Verletzung der Netiquette durchaus zu der Charta
einer Liste passt, aber der Absender aufgrund der
Verletzung eine Warnung erhält oder gesperrt wird.Werbung für Produkte oder Dienstleistungen, die nichts
mit FreeBSD zu tun haben, sind verboten. Ist die Werbung als
Spam verschickt worden, wird der Absender sofort gesperrt.Chartas einzelner Listen:FREEBSD-AFSAndrew File SystemAuf dieser Liste wird die Portierung des AFS von
CMU/Transarc diskutiert.FREEBSD-ANNOUNCEWichtige Ereignisse und
MeilensteineDiese Liste ist für Personen, die nur an den wenigen
Ankündigungen wichtiger Ereignisse interessiert sind.
Die Ankündigungen betreffen Schnappschüsse und
Releases, neue Merkmale von FreeBSD und die Suche nach
freiwilligen Mitarbeitern. Auf der Liste herrscht wenig
Verkehr und sie wird streng moderiert.FREEBSD-ARCHArchitektur und Design
von FreeBSDAuf dieser technischen Liste wird die FreeBSD Architektur
diskutiert. Beispiele für angemessene Themen
sind:Wie das Bausystem zu verändern ist, damit
verschiedene Läufe gleichzeitig möglich
sind.Was am VFS geändert werden muss, damit
Heidemann Schichten eingesetzt werden können.Wie die Schnittstelle der Gerätetreiber
angepasst werden muss, damit derselbe Treiber
auf verschiedenen Bussen und Architekturen eingesetzt
werden kann.Wie ein Netzwerktreiber geschrieben wird.FREEBSD-AUDITSource Code Audit ProjectDies ist die Liste des FreeBSD Source Code Audit
Projects. Ursprünglich war vorgesehen, hier nur
sicherheitsrelevante Änderungen zu diskutieren, doch ist
die Charta auf alle Änderungen ausgedehnt worden.Zu dieser Liste werden viele Korrekturen gesandt, so
dass sie für den normalen FreeBSD Benutzer von
wenig Wert ist. Diskussionen über Sicherheit, die sich
nicht auf die Änderung von Quellcode beziehen, finden
auf der Mailingliste &a.security; statt. Auf der anderen
Seite sind aber alle Entwickler aufgefordert, ihre
Korrekturen zur Überprüfung an diese Liste zu
senden. Dies trifft besonders auf Änderungen zu, in
denen ein Fehler die Integrität des Gesamtsystems
gefährdet.FREEBSD-BINUPFreeBSD Binary Update ProjectAuf dieser Liste wird das Design und die Implementierung
von binup diskutiert. Weitere
Themen sind Fehlerbehebungen, Fehlerberichte und Anfragen
nach Neuerungen. Die CVS-Logmeldungen des Projekts werden
ebenfalls auf diese Liste gesendet.FREEBSD-BUGBUSTERSBearbeitung der FehlerberichteAuf dieser Liste wird die Bearbeitung der Fehlerberichte
(PR, engl. problem report)
koordiniert. Sie dient dem Bugmeister und
allen Leuten, die ein Interesse an der Datenbank der
Fehlerberichte haben, als Diskussionsforum. Auf dieser Liste
werden keine spezifischen Fehler, Fehlerbehebungen oder PRs
diskutiert.FREEBSD-BUGSFehlerberichteAuf dieser Liste werden Fehlerberichte gesammelt.
Fehlerberichte sollten immer mit &man.send-pr.1; oder dem
Web Formular
erstellt werden.FREEBSD-CHATNicht technische Themen, die die FreeBSD
Gemeinschaft betreffenAuf dieser Liste werden nicht-technische soziale Themen
diskutiert, die nicht auf die anderen Listen passen. Hier
kann diskutiert werden, ob Jordan wie ein Frettchen aus einem
Zeichentrickfilm aussieht oder nicht, ob grundsätzlich
in Großbuchstaben geschrieben werden soll, wer zuviel
Kaffee trinkt, wo das beste Bier gebraut wird und wer Bier in
seinem Keller braut. Gelegentlich können auf den
technischen Listen wichtige Ereignisse wie Feste, Hochzeiten
oder Geburten angekündigt werden, aber nachfolgende
Nachrichten sollten auf die Liste &a.chat; gesendet
werden.FREEBSD-COREFreeBSD Core TeamDies ist eine interne Mailingliste des FreeBSD Core
Teams. Wenn in einer wichtigen Angelegenheit, die FreeBSD
betrifft, entschieden werden muss oder die
Angelegenheit einer genauen Prüfung unterzogen werden
muss, können Nachrichten an diese Liste gesendet
werden.FREEBSD-CURRENTGebrauch von &os.current;Diese Mailingliste ist für die Benutzer von
&os.current; eingerichtet. Auf ihr finden sich
Ankündigungen über Besonderheiten von -CURRENT, von
denen Benutzer betroffen sind. Sie enthält weiterhin
Anweisungen, wie man ein System auf -CURRENT hält.
Jeder, der ein -CURRENT System besitzt, muss diese Liste
lesen. Die Liste ist nur für technische Inhalte
bestimmt.FREEBSD-CURRENT-DIGESTGebrauch von &os.current;Dies ist die Zusammenfassung der Mailingliste
&a.current;. Alle Nachrichten der Liste &a.current; werden
gesammelt und in einer E-Mail versendet. Die Zusammenfassung
ist nur zum Lesen gedacht, schicken Sie
keine Nachrichten an diese Liste.FREEBSD-CVSWEBFreeBSD CVSweb ProjectTechnische Diskussion über den Gebrauch, die
Entwicklung und die Pflege von FreeBSD-CVSweb.FREEBSD-DOCDocumentation ProjectAuf dieser Mailingliste werden Themen und Projekte
diskutiert, die im Zusammenhang mit der Erstellung der FreeBSD
Dokumentation stehen. The FreeBSD Documentation
Project besteht aus den Mitgliedern dieser Liste.
Diese Liste steht jedem offen, Sie sind herzlich eingeladen
teilzunehmen und mitzuhelfen.FREEBSD-FIREWIREFirewire (iLink, IEEE 1394)Auf dieser Liste wird das Design und die Implementierung
eines Firewire-Subsystems (auch IEEE 1394 oder iLink)
für FreeBSD diskutiert. Relevante Themen sind die
Standards, Busse und ihre Protokolle, sowie Adapter, Karten
und Chipsätze. Des Weiteren die Architektur und der
Quellcode, die nötig sind, diese Geräte zu
unterstützen.FREEBSD-FSDateisystemeDiskussionen über FreeBSD Dateisysteme. Dies ist
eine technische Liste, in der nur technische Inhalte erwartet
werden.FREEBSD-GNOMEGNOMEDiskussionen über die grafische
Benutzeroberfläche GNOME.
Dies ist eine technische Liste, in der nur technische Inhalte
erwartet werden.FREEBSD-IPFWIP FirewallDiskussionen über eine Neubearbeitung des
IP-Firewall Quelltexts in FreeBSD. Dies ist eine technische
Liste, in der nur technische Inhalte erwartet werden.FREEBSD-IA64Portierung von FreeBSD auf die
IA64-PlattformDies ist eine technische Liste für diejenigen, die
FreeBSD auf die IA-64 Plattform von Intel portieren. Themen
sind die Probleme bei der Portierung und deren Lösung.
Interessierte, die der Diskussion folgen wollen, sind
ebenfalls willkommen.FREEBSD-ISDNISDN SubsystemMailingliste für die Entwickler des ISDN Subsystems
von FreeBSD.FREEBSD-JAVAJava EntwicklungMailingliste, auf der die Entwicklung von Java
Anwendungen für FreeBSD sowie die Portierung und Pflege
von JDKs diskutiert wird.FREEBSD-HACKERSTechnische DiskussionenDies ist ein Forum für technische Diskussionen
über FreeBSD. Leute, die aktiv an FreeBSD arbeiten,
können hier Probleme und deren Lösungen
diskutieren. Interessierte, die den Diskussionen folgen
wollen, steht die Liste ebenfalls offen. Auf dieser Liste
finden nur technische Diskussionen statt.FREEBSD-HACKERS-DIGESTTechnische DiskussionenDies ist die Zusammenfassung der Mailingliste
&a.hackers;. Alle Nachrichten der Liste &a.hackers; werden
gesammelt und in einer E-Mail versendet. Die Zusammenfassung
ist nur zum Lesen gedacht, schicken Sie
keine Nachrichten an diese Liste.FREEBSD-HARDWAREAllgemeine Diskussionen über
HardwareAllgemeine Diskussionen über die Hardware, auf der
FreeBSD läuft: Probleme und Ratschläge welche
Hardware man kaufen sollte und welche nicht.FREEBSD-HUBSFreeBSD SpiegelAnkündigungen und Diskussionsforum für Leute,
die FreeBSD Spiegel betreiben.FREEBSD-INSTALLEntwicklung von
Installations-WerkzeugenAuf dieser Liste wird die Entwicklung von
Installations-Werkzeugen für künftige Releases
diskutiert.FREEBSD-ISPThemen für Internet Service
ProviderDiese Liste ist für Internet Service Provider (ISP),
die FreeBSD benutzen. Auf dieser Liste finden nur technische
Diskussionen statt.FREEBSD-NEWBIESStarthilfen für neue FreeBSD
BenutzerEin Forum für Aktivitäten von Neulingen, die
anderswo nicht behandelt werden, wieselbständiges Lernen,Techniken zur Problemlösung,Suchen und Benutzen von Ressourcen,wo man Hilfe findet,wie Mailinglisten benutzt werden und welche Listen
man abonnieren sollte,allgemeine Unterhaltungen und Geschichten,Berichte über Fehler, die man gemacht hat,Prahlen mit eigenen Erfolgen,Mitteilen von Ideen,moralische (aber keine technische)
Unterstützung undwie man aktiver Teil der FreeBSD Gesellschaft
wird.Fragen und Probleme werden auf der Liste &a.questions;
behandelt, die Mailingliste &a.newbies; gibt neuen FreeBSD
Benutzern die nötigen Starthilfen.FREEBSD-OPENOFFICEOpenOffice.orgPortierung und Pflege von
OpenOffice.org und
StarOffice.FREEBSD-PLATFORMSPortierung auf nicht-Intel
PlattformenPlattformübergreifende Themen und Vorschläge
für die Portierung auf nicht-Intel Plattformen.
Auf dieser Liste finden nur technische Diskussionen
statt.FREEBSD-POLICYGrundsatzentscheidungen des Core
TeamsDiese Mailingliste ist für Grundsatzentscheidungen
des FreeBSD Core Teams. Sie trägt wenige Nachrichten und
ist nur zum Lesen gedacht.FREEBSD-PORTSDiskussion über die
Ports-SammlungDiskussionen über die FreeBSD Ports-Sammlung, neue
Ports, Veränderungen am System der Ports-Sammlung. Die
Liste dient auch der allgemeinen Koordination der Dinge, die
die Ports-Sammlung betreffen. Auf dieser Liste finden nur
technische Diskussionen statt.FREEBSD-QUESTIONSBenutzerfragenAuf dieser Mailingliste können Fragen über
FreeBSD gestellt werden. Fragen Sie bitte nicht nach
Anleitungen, wenn Sie nicht sicher sind, dass Ihre
Frage wirklich technischer Natur ist.FREEBSD-QUESTIONS-DIGESTBenutzerfragenDies ist die Zusammenfassung der Mailingliste
&a.questions;. Die Nachrichten der Liste werden gesammelt
und in einer E-Mail versendet.FREEBSD-SCSISCSI SubsystemDiese Mailingliste ist für die Entwickler des SCSI
Subsystems von FreeBSD. Auf dieser Liste finden nur
technische Diskussionen statt.FREEBSD-SECURITYSicherheitsthemenSicherheitsthemen, die FreeBSD betreffen, wie DES,
Kerberos, bekannte Sicherheitslöcher und Fehlerbehebungen.
Stellen Sie bitte auf dieser Liste keine allgemeinen Fragen
zum Thema Sicherheit. Willkommen sind allerdings Beiträge
zur FAQ, das heißt eine Frage mit der passenden
Antwort. Auf dieser Liste finden nur technische Diskussionen
statt.FREEBSD-SECURITY-NOTIFICATIONSAnkündigungen zum Thema
SicherheitAnkündigungen über Sicherheitsprobleme von
FreeBSD und deren Behebungen. Diese Liste ist kein
Diskussionsforum, benutzen Sie &a.security;, um
Sicherheitsthemen zu diskutieren.FREEBSD-SMALLGebrauch von FreeBSD in
eingebetteten Systemen.Diese Liste für ungewöhnlich kleine FreeBSD
Installation oder den Einsatz von FreeBSD in eingebetteten
Systemen gedacht. Auf dieser Liste finden nur technische
Diskussionen statt.FREEBSD-STABLEGebrauch von &os.stable;.Diese Mailingliste ist für die Benutzer von
&os.stable; eingerichtet. Auf ihr finden sich
Ankündigungen über Besonderheiten von -STABLE, von
denen Benutzer betroffen sind. Sie enthält weiterhin
Anweisungen, wie man ein System auf -STABLE hält. Jeder,
der ein -STABLE System besitzt, muss diese Liste lesen. Die
Liste ist nur für technische Inhalte bestimmt.FREEBSD-STANDARDSKonformität von FreeBSD mit den C99- und
POSIX-StandardsDieses Forum ist für technische Diskussionen
über die Konformität von FreeBSD mit den C99- und
POSIX-Standards.FREEBSD-USER-GROUPSKoordination von BenutzergruppenDiese Liste ist für Koordinatoren lokaler
Benutzergruppen und einem ausgesuchten Mitglied des Core Teams
eingerichtet worden. Der Inhalt sollte Inhalte von Treffen
und die Koordination von Projekten mehrerer Benutzergruppen
beschränkt sein.FREEBSD-VENDORSKoordination von HändlernKoordination zwischen dem FreeBSD Projekt und
Händlern, die Soft- und Hardware für FreeBSD
verkaufen.Usenet-NewsNeben den Gruppen, die sich ausschließlich mit BSD
beschäftigen, gibt es viele weitere in denen über FreeBSD
diskutiert wird, oder die für FreeBSD Benutzer wichtig sind.
Warren Toomey wkt@cs.adfa.edu.au stellte
großzügig suchbare
Archive einiger dieser Gruppen bereit.BSD spezifische Gruppencomp.unix.bsd.freebsd.announcecomp.unix.bsd.freebsd.miscde.comp.os.unix.bsd (Deutsch)fr.comp.os.bsd (Französisch)Weitere Unix Gruppencomp.unixcomp.unix.questionscomp.unix.admincomp.unix.programmercomp.unix.shellcomp.unix.user-friendlycomp.security.unixcomp.sources.unixcomp.unix.advocacycomp.unix.misccomp.bugs.4bsdcomp.bugs.4bsd.ucb-fixescomp.unix.bsdX Window Systemcomp.windows.x.i386unixcomp.windows.xcomp.windows.x.appscomp.windows.x.announcecomp.windows.x.intrinsicscomp.windows.x.motifcomp.windows.x.pexcomp.emulators.ms-windows.wineWorld Wide Web Serverhttp://www.FreeBSD.org/
— Hauptserver.http://www.ar.FreeBSD.org/ — Armenien.http://www.au.FreeBSD.org/ — Australien/1.http://www2.au.FreeBSD.org/ — Australien/2.http://www3.au.FreeBSD.org/ — Australien/3.http://www4.au.FreeBSD.org/ — Australien/4.http://www5.au.FreeBSD.org/ — Australien/5.http://www6.au.FreeBSD.org/ — Australien/6.http://http://freebsd.itworks.com.au/ — Australien/7.freebsd.unixtech.be/ — Belgien.http://www.br.FreeBSD.org/ — Brasilien/1.http://www2.br.FreeBSD.org/ — Brasilien/2.http://www3.br.FreeBSD.org/ — Brasilien/3.http://www.bg.FreeBSD.org/ — Bulgarien.http://www.cn.FreeBSD.org/ — China.http://www.dk.FreeBSD.org/ — Dänemark.http://www3.dk.FreeBSD.org/ — Dänemark/3.http://www.de.FreeBSD.org/ — Deutschland/1.http://www1.de.FreeBSD.org/ — Deutschland/2.http://www2.de.FreeBSD.org/ — Deutschland/3.http://www.ee.FreeBSD.org/ — Estland.http://www.fi.FreeBSD.org/ — Finnland.http://www2.fi.FreeBSD.org/ — Finnland/2.http://www.fr.FreeBSD.org/ — Frankreich.http://www.gr.FreeBSD.org/ — Griechenland.http://www.uk.FreeBSD.org/ — Großbritannien/1.http://www2.uk.FreeBSD.org/ — Großbritannien/2.http://www3.uk.FreeBSD.org/ — Großbritannien/3.http://www4.uk.FreeBSD.org/ — Großbritannien/4.http://www.hk.FreeBSD.org/ — Hong Kong.http://www.ie.FreeBSD.org/ — Irland.http://www2.ie.FreeBSD.org/ — Irland/2.http://www.is.FreeBSD.org/ — Island.http://www.il.FreeBSD.org/ — Israel.http://www.it.FreeBSD.org/ — Italien.http://www.gufi.org/mirrors/www.freebsd.org/data/ — Italien/2.http://www.jp.FreeBSD.org/www.FreeBSD.org/ — Japan.http://www.ca.FreeBSD.org/ — Kanada.http://www3.ca.FreeBSD.org/ — Kanada/3.http://www.kr.FreeBSD.org/ — Korea/1.http://www2.kr.FreeBSD.org/ — Korea/2.http://www3.kr.FreeBSD.org/ — Korea/3.http://www.lv.FreeBSD.org/ — Lettland.http://www.lt.FreeBSD.org/ — Litauen.http://rama.asiapac.net/freebsd/ — Malaysia.http://www.nz.FreeBSD.org/ — Neuseeland.http://www.nl.FreeBSD.org/ — Niederlande/1.http://www2.nl.FreeBSD.org/ — Niederlande/2.http://www.no.FreeBSD.org/ — Norwegen.http://www.no2.FreeBSD.org/ — Norwegen/2.http://www.FreeBSD.org.ph/ — Philippinen.http://www.at.FreeBSD.org/ — Österreich.http://www2.at.FreeBSD.org/ — Österreich/2.http://www.pl.FreeBSD.org/ — Polen/1.http://www2.pl.FreeBSD.org/ — Polen/2.http://www2.pt.FreeBSD.org/ — Portugal/2.http://www3.pt.FreeBSD.org/ — Portugal/3.http://www4.pt.FreeBSD.org/ — Portugal/4.http://www.ro.FreeBSD.org/ — Rumänien.http://www2.ro.FreeBSD.org/ — Rumänien/2.http://www3.ro.FreeBSD.org/ — Rumänien/3.http://www4.ro.FreeBSD.org/ — Rumänien/4.http://www.ru.FreeBSD.org/ — Russland/1.http://www2.ru.FreeBSD.org/ — Russland/2.http://www3.ru.FreeBSD.org/ — Russland/3.http://www4.ru.FreeBSD.org/ — Russland/4.http://www.sm.FreeBSD.org/ — San Marino.http://www.se.FreeBSD.org/ — Schweden.http://www.se2.FreeBSD.org/ — Schweden/2.http://www.ch.FreeBSD.org/ — Schweiz.http://www.ch2.FreeBSD.org/ — Schweiz/2.http://www.sg.FreeBSD.org/ — Singapur.http://www2.sg.FreeBSD.org/ — Singapur/2.http://www.sk.FreeBSD.org/ — Slowakische Republik.http://www.sk2.FreeBSD.org/ — Slowakische Republik/2.http://www.si.FreeBSD.org/ — Slowenien.http://www2.si.FreeBSD.org/ — Slowenien/2.http://www.es.FreeBSD.org/ — Spanien.http://www2.es.FreeBSD.org/ — Spanien/2.http://www3.es.FreeBSD.org/ — Spanien/3.http://www.za.FreeBSD.org/ — Südafrika/1.http://www2.za.FreeBSD.org/ — Südafrika/2.http://www.tw.FreeBSD.org/www.freebsd.org/data/ — Taiwan.http://www2.tw.FreeBSD.org/ — Taiwan/2.http://www3.tw.FreeBSD.org/ — Taiwan/3.http://www4.tw.FreeBSD.org/ — Taiwan/4.http://www.cz.FreeBSD.org/ — Tschechische Republik.http://www.tr.FreeBSD.org/ — Türkei.http://www.tr2.FreeBSD.org/ — Türkei/2.http://www.enderunix.org/freebsd/ — Türkei/3.http://www.ua.FreeBSD.org/www.freebsd.org/ — Ukraine/1.http://www2.ua.FreeBSD.org/ — Ukraine/2.http://www4.ua.FreeBSD.org/ — Ukraine/Crimea.http://www5.ua.FreeBSD.org/ — Ukraine/5.http://www.hu.FreeBSD.org/ — Ungarn.http://www.hu2.FreeBSD.org/ — Ungarn/2.http://www2.FreeBSD.org/ — USA/Texas.http://www3.FreeBSD.org/ — USA/3.http://www7.FreeBSD.org/ — USA/7.E-Mail AdressenDie folgenden Benutzergruppen stellen ihren Mitgliedern für
die Arbeit an FreeBSD E-Mail Adressen zur Verfügung. Der
aufgeführte Administrator behält sich das Recht vor,
die Adresse zu sperren, wenn sie missbraucht wird.DomainAngebotBenutzergruppeAdministratorukug.uk.FreeBSD.orgnur zum Weiterleitenfreebsd-users@uk.FreeBSD.orgLee Johnston
lee@uk.FreeBSD.orgShell AccountsDie folgenden Benutzergruppen stellen Personen, die das FreeBSD
Projekt aktiv unterstützen, Shell-Accounts zur Verfügung.
Der aufgeführte Administrator behält sich das Recht vor,
den Account zu sperren, wenn er missbraucht wird.RechnerZugriffAngebotAdministratorstorm.uk.FreeBSD.orgnur SSHlesender Zugriff auf CVS, persönliche Webseiten,
E-Mail&a.brian;dogma.freebsd-uk.eu.orgTelnet/FTP/SSHE-Mail, Webseiten, Anonymous FTPLee Johnston
lee@uk.FreeBSD.org