diff --git a/it_IT.ISO8859-15/articles/committers-guide/article.sgml b/it_IT.ISO8859-15/articles/committers-guide/article.sgml
index b04d2f0dfa..d5c3171f92 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/articles/committers-guide/article.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/articles/committers-guide/article.sgml
@@ -1,1557 +1,1558 @@
%man;
%freebsd;
%authors;
%teams;
%mailing-lists;
%translators;
]>
Guida del CommitterThe FreeBSD Italian Documentation Project$FreeBSD$19992000200120022003The FreeBSD Italian Documentation ProjectQuesto documento fornisce informazioni per la comunità dei
committer di FreeBSD. Tutti i nuovi committer dovrebbero leggere
questo documento prima di iniziare, e i committer già esistenti
sono fortemente incoraggiati a riguardarselo di tanto in tanto.Traduzione a cura di &a.it.alex;.Dettagli AmministrativiHost con il Repository
Principalencvs.FreeBSD.orgMetodi di Accesso&man.ssh.1;, solo protocollo 2CVSROOT Principalencvs.FreeBSD.org:/home/ncvs&a.cvs; Principali&a.peter; e &a.markm;, così come &a.joe; per i
ports/Mailing List&a.developers;, &a.committers;
(Entrambe sono liste private; gli archivi possono essere trovati
in /home/mail/developers-archive
e /home/mail/committers-archive
sul cluster di FreeBSD.org.)Report mensili del Core Team/home/core/public/monthly-report
sul cluster di FreeBSD.org.Tag CVS Degni di NotaRELENG_4 (4.X-STABLE),
HEAD (-CURRENT)È richiesto l'uso di &man.ssh.1; o &man.telnet.1; con
Kerberos 5 per connettersi agli host del progetto e solo &man.ssh.1;,
protocollo 2 ha il permesso di collegarsi all'host con il repository.
Questi sono generalmente più sicuri che un semplice &man.telnet.1;
o &man.rlogin.1; visto che la negoziazione delle credenziali
avverrà sempre in modo cifrato.
Tutto il traffico è cifrato di default
con &man.ssh.1;. Insieme a programmi di utilità come
&man.ssh-agent.1; e &man.scp.1;, anch'essi disponibili, &man.ssh.1;
è di gran lunga più conveniente. Se non sai nulla di
&man.ssh.1;, guarda la .Tipi di Bit di CommitIl repository CVS di FreeBSD ha un numero di componenti che, se
combinati, supportano i sorgenti di base del sistema operativo, la
documentazione, l'infrastruttura dei port delle applicazioni di terze
parti, e vari programmi di utilità. Quando vengono assegnati i bit
di commit di FreeBSD, vengono specificate le aree dell'albero dove il bit
può essere usato. Solitamente, le aree associate a un bit
corrispondono a quelle di chi ha autorizzato l'assegnamento del bit di
commit. Ulteriori aree di autorità possono essere aggiunte in
seguito: se occorrerà, il committer dovrà seguire le
normali procedure di allocazione del bit di commit per quell'area
dell'albero, chiedendo l'approvazione all'entità appropriata e
possibilmente prendendo un mentore per quell'area per un po' di
tempo.Tipo di CommitterResponsabileComponenti dell'Alberosrccore@src/, doc/ soggetta ad appropriata revisionedocdoceng@doc/, www/, documentazione src/portsportmgr@ports/I bit di commit assegnati prima dello sviluppo della nozione di aree
di autorità possono essere usati in molte parti dell'albero.
Tuttavia, il buon senso dice che un committer che non ha mai lavorato
precedentemente in un'area dell'albero chieda una revisione del proprio
lavoro prima di effettuare il commit, chieda l'approvazione del
responsabile appropriato, e/o lavori d'accordo con un mentore. Dato che
le regole sulla manutenzione del codice differiscono a seconda dell'area
dell'albero, questo è per il bene del committer che lavora in
un'area poco familiare tanto quanto per gli altri che lavorano
sull'albero.I committer sono incoraggiati a chiedere la revisione del proprio
lavoro come parte del normale processo di sviluppo, indifferentemente
dall'area dell'albero in cui stanno lavorando.Operazioni sul CVSSi assume che tu abbia già familiarità con le operazioni
di base di CVS.I &a.cvs; sono i proprietari del repository CVS e sono
responsabili delle sue modifiche dirette allo scopo di ripulire o
sistemare dei gravi abusi di CVS da parte di un committer.
Nel caso dovessi causare qualche problema al repository,
diciamo una errata operazione di cvs import o
cvs tag, invia un messaggio ai &a.cvs; (o chiama uno di
loro) ed esponi il problema ad uno di loro. Gli unici che hanno il
permesso di manipolare direttamente i bit del repository sono i
repomeister. Non ci sono shell di login disponibili su
ncvs.FreeBSD.org, tranne che per i
repomeister.Le operazioni sul CVS sono fatte da remoto impostando la variabile di
ambiente CVSROOT a ncvs.FreeBSD.org:/home/ncvs
e la variabile CVS_RSH a ssh, e
quindi effettuando le appropriate operazioni di check-out/check-in.
Se desideri aggiungere qualcosa di totalmente nuovo (ad esempio dei
sorgenti in contrib, ecc.), deve essere usato cvs
import. Guarda come riferimento la pagina man di &man.cvs.1;
per l'utilizzo.Per favore non usare cvs
checkout o update con la macchina con il
repository ufficiale impostata come CVS Root per tenere aggiornato il
tuo albero dei sorgenti. CVS da remoto non è ottimizzato per la
distribuzione via rete e richiede un grande sovraccarico di lavoro e di
amministrazione sul lato server. Utilizza il nostro metodo di
distribuzione avanzato cvsup per ottenere i bit del
repository, ed esegui solamente l'operazione di
commit sull'host con il repository.
Forniamo un'estesa rete di mirror cvsup per questo scopo, così
come diamo accesso al cvsup-master se hai veramente
bisogno di essere aggiornato alle ultime modifiche.
Il cvsup-master ha la potenza necessaria a gestire
questa cosa, il repository principale no. &a.jdp; è a capo del
cvsup-master.Molti committer definiscono l'alias fcvs che
si traduce in cvs -d
xxx@ncvs.FreeBSD.org:/home/ncvs per questo scopo.
In questo modo svolgono tutte le operazioni di CVS localmente ed usano
fcvs commit per effettuare il commit sull'albero CVS
ufficiale.Se devi usare le operazioni add e
delete di CVS come se fosse un'operazione &man.mv.1;,
allora va effettuata una copia nel repository piuttosto che usare
add e delete di CVS. In una
copia nel repository, un CVS Meister
copierà il/i file nei loro nuovi nomi e/o locazioni e ti
avviserà ad operazione avvenuta. Lo scopo di una copia del
repository è di preservare la cronologia dei cambiamenti del file,
o i log. Noi del FreeBSD Project diamo molta importanza alla cronologia
dei cambiamenti che CVS fornisce al progetto.Informazioni di riferimento, tutorial, e FAQ su CVS possono
essere trovate su: http://www.cvshome.org/docs/,
e anche le informazioni contenute nei capitoli di Karl Fogel
da Open Source Development with CVS sono molto
utili.&a.des; ha fornito inoltre il seguente mini manuale su
CVS.Effettua il check out di un modulo con il comando
co o checkout.&prompt.user; cvs checkout shazamQuesto estrae una copia del modulo shazam. Se
non c'è alcun modulo shazam nel file dei
moduli, cercherà allora una directory di primo livello chiamata
shazam.
Opzioni utili con cvs checkoutNon crea le directory vuoteEstrae solo un livello, non le sottodirectoryEstrai la versione, il ramo, o il tag
verEstrai i sorgenti com'erano in data
data
Esempi pratici su FreeBSD:Estrai il modulo miscfs, che
corrisponde a src/sys/miscfs:&prompt.user; cvs co miscfsOra hai una directory chiamata miscfs
con le sottodirectory CVS,
deadfs, devfs, e
così via. Una di queste (linprocfs)
è vuota.Estrai gli stessi file, ma con il percorso completo:&prompt.user; cvs co src/sys/miscfsOra hai una directory chiamata src,
con le sottodirectory CVS e
- sys. src/sys ha le
+ sys. La directory
+ src/sys ha le
sottodirectory CVS e
miscfs, ecc.Estrai gli stessi file, ma elimina le directory vuote:&prompt.user; cvs co -P miscfsOra hai una directory chiamata miscfs
con le sottodirectory CVS,
deadfs, devfs... ma nota
che non c'è nessuna sottodirectory
linprocfs, perché non contiene alcun
file.Estrai la directory miscfs, ma nessuna
delle sue sottodirectory:&prompt.user; cvs co -l miscfsOra hai una a directory chiamata miscfs
con solo una sottodirectory chiamata
CVS.Estrai il modulo miscfs com'è nel
ramo 4.X:&prompt.user; cvs co -rRELENG_4 miscfsPuoi modificare i sorgenti ed effettuare il commit su questo
ramo.Estrai il modulo miscfs com'era nella
3.4-RELEASE.&prompt.user; cvs co -rRELENG_3_4_0_RELEASE miscfsNon potrai effettuare il commit delle modifiche, visto che
RELENG_3_4_0_RELEASE corrisponde ad un
preciso istante di tempo, non a un ramo.Estrai il modulo miscfs com'era il 15
gennaio 2000.&prompt.user; cvs co -D'01/15/2000' miscfsNon potrai effettuare modifiche.Estrai il modulo miscfs com'era una
settimana fa.&prompt.user; cvs co -D'last week' miscfsNon potrai effettuare modifiche.Tieni presente che cvs salva i metadati in sottodirectory chiamate
CVS.Gli argomenti di e
sono fissi, che vuol dire che cvs se li ricorderà in seguito,
ad esempio quando farai un cvs update.Controlla lo stato dei file estratti con il comando
status.&prompt.user; cvs status shazamQuesto visualizza lo stato del file shazam o
di ogni file nella directory shazam. Per ogni
file, lo stato è uno fra:Up-to-dateIl file à aggiornato e non è stato
modificato.Needs PatchIl file non è stato modificato, ma c'è una
nuova versione nel repository.Locally ModifiedIl file è aggiornato, ma è stato
modificato.Needs MergeIl file è stato modificato, e c'è una nuova
versione nel repository.File had conflicts on mergeCi sono stati conflitti l'ultima volta che il file
è stato aggiornato, e non sono ancora stati
risolti.Vedrai anche la versione e la data locale, il numero dell'ultima
versione appropriata (ultima appropriata perché
se hai una data, un tag o un ramo fissati, può non essere
l'ultima versione), e i tag, le date o le opzioni applicate.Dopo avere estratto qualcosa, puoi aggiornarlo con il comando
update.&prompt.user; cvs update shazamQuesto aggiorna il file shazam o il contenuto
della directory shazam all'ultima versione sul
ramo che hai estratto. Se hai estratto un preciso instante di
tempo, non fa nulla a meno che i tag non siano stati
spostati nel repository o qualche altra strana cosa sia in
corso.Opzioni utili, in aggiunta a quelle elencate sopra, con
checkout:Estrae ogni directory aggiuntiva mancante.Scarica l'ultima versione del ramo principale.Altre magie (guarda sotto).Se hai estratto un modulo con o
, l'esecuzione di cvs update
con un argomento differente di o
o con selezionerà un
nuovo ramo, una nuova versione o una nuova data.
L'opzione elimina tutti i tag, le date o le
versioni fissate mentre e ne
impostano di nuove.Teoricamente, specificando HEAD come argomento
di avrai lo stesso risultato di
, ma è solo in teoria.L'opzione è utile se:qualcuno ha aggiunto delle sottodirectory al modulo che hai
estratto dopo averlo estratto.hai estratto con , e dopo cambi idea e
vuoi estrarre anche le sottodirectory.hai cancellato delle sottodirectory e vuoi estrarle
nuovamente.Osserva l'output di cvs update con
cura. La lettera all'inizio di ogni file indica cosa
è stato fatto su di esso:UIl file è stato aggiornato senza problemi.PIl file è stato aggiornato senza problemi (vedrai
questo solo quando lavorerai su un repository remoto).MIl file è stato modificato, ed è stato
fuso senza conflitti.CIl file è stato modificato, ed è stato
fuso con dei conflitti.La fusione è ciò che avviene quando estrai una copia
di qualche codice sorgente, lo modifichi, quindi qualcun altro
effettua il commit di un'altra modifica, e tu esegui cvs
update. CVS nota che tu hai fatto dei cambiamenti locali, e
cerca di fondere le tue modifiche con quelle fatte tra la versione che
hai originariamente estratto e quella che stai aggiornando. Se i
cambiamenti sono a due parti separate del file, solitamente non ci
saranno problemi (sebbene il risultato possa non essere
sintatticamente o semanticamente corretto).CVS stamperà una M davanti ad ogni file
modificato localmente anche se non c'è una nuova versione nel
repository, quindi cvs update è adatto
per avere un resoconto di quello che hai cambiato in locale.Se appare una C, allora le tue modifiche sono
in conflitto con i cambiamenti presenti nel repository (le modifiche
sono sulle stesse righe, o righe vicine, o hai cambiato così
tanto il file locale che cvs non è in grado
di applicare le modifiche al repository). Dovrai allora andare a
modificare il file a mano e risolvere i conflitti; questi saranno
evidenziati da righe di simboli <,
= e >. Per ogni conflitto,
ci sarà una linea di demarcazione formata da sette
< e il nome del file, seguita da una porzione di
quello che il tuo file locale conteneva, seguita da una riga di
separazione con sette =, seguita dalla porzione
corrispondente presente nella versione del repository, seguita da una
riga di separazione con sette > e il numero di
versione che stai aggiornando.L'opzione è un po' voodoo. Aggiorna
il file locale alla versione specificata come se avessi usato
, ma non cambia il numero di versione o il ramo
registrato del file locale. Non è realmente utile tranne
quando usata due volte, nel qual caso fonderà le modifiche
tra le due versioni specificate nella copia su cui stai
lavorando.Per esempio, supponiamo che ti abbia effettuato il commit di una
modifica a shazam/shazam.c in &os.current; e che
più tardi tu voglia effettuare l'MFC. Le modifiche che vuoi
fondere sono nella versione 1.15:Estrai la versione &os.stable; del modulo
shazam:&prompt.user; cvs co -rRELENG_4 shazamApplica le modifiche tra la ver 1.14 e la 1.15:&prompt.user; cvs update -j1.14 -j1.15 shazam/shazam.cQuasi certamente avrai un conflitto a causa delle righe
$Id$ (o nel caso di FreeBSD, $FreeBSD$),
quindi dovrai modificare a mano il file per risolvere il conflitto
(rimuovi le righe di separazione e la seconda linea
$Id$, lasciando la linea $Id$
originale intatta).Guarda le differenze tra la versione locale e quella sul
repository con il comando diff.&prompt.user; cvs diff shazammostra ogni modifica che hai fatto al file o al modulo
shazam.
Opzioni utili con cvs diffUtilizza il formato diff unificato.Utilizza il formato diff contestuale.Visualizza i file mancanti o aggiunti.
Vorrai sempre utilizzare , visto che le diff
unificate sono molto più semplici da leggere rispetto a quasi
tutti gli altri formati (in alcune circostanze, le diff contestuali
generate con l'opzione possono essere meglio, ma
sono molto più voluminose). Una diff unificata consiste di una
serie di parti. Ogni parte inizia con una riga con due caratteri
@ e specifica dove si trovano le differenze nel
file e su quante linee si estendono. Questa è seguita da un
certo numero di righe; alcune (precedute da uno spazio) fanno parte
del contesto; altre (precedute da un -) sono quelle
eliminate e altre ancora (precedute da un +) sono
quelle aggiunte.Puoi anche effettuare una diff con una versione differente
rispetto a quella che hai estratto specificando la versione con
o come per il
checkout o l'update,
o anche visualizzare le differenze tra due versioni arbitrarie
(indipendentemente da quella che hai localmente) specificando
due versioni con o
.Guarda le righe di log con il comando
log.&prompt.user; cvs log shazamSe shazam è un file, questo
stamperà un'intestazione con le
informazioni sul file, come la locazione nel repository dove il file
è salvato, a quale versione è l'HEAD
per questo file, in quali rami si trova il file, e qualsiasi tag
valido per questo file. Quindi, per ogni versione del file, viene
stampato un messaggio di log. Questo include la data e l'ora del
commit, chi ha fatto il commit, quante righe sono state aggiunte e/o
tolte, e alla fine il messaggio di log che il committer ha scritto
quando ha inviato la modifica.Se shazam è una directory, allora le
informazioni di log descritte sopra vengono stampate a turno per ogni
file presente nella directory. A meno che tu abbia dato l'opzione
a log, vengono stampati anche
i log per tutte le sottodirectory di shazam, in
maniera ricorsiva.Usa il comando log per vedere la storia di uno
o più file, come è salvata nel repository CVS. Puoi
anche usarlo per vedere il messaggio di log di una versione specifica,
se aggiungi al
comando log:&prompt.user; cvs log -r1.2 shazamQuesto stamperà solamente il messaggio di log per la
versione 1.2 del file shazam
se è un file, oppure i messaggi di log per le versioni 1.2 di
ogni file sotto shazam se è una
directory.Guarda chi ha fatto cosa con il comando
annotate. Questo comando visualizza ogni riga del
file o dei file specificati, insieme all'utente che ha modificato
più recentemente quella riga.&prompt.user; cvs annotate shazamAggiungi nuovi file con il comando add.Crea il file, usa cvs add su di esso, quindi
cvs commit.In modo analogo, puoi aggiungere nuove directory creandole e poi
utilizzando cvs add su di esse. Nota che non
c'è bisogno di usare il commit sulle directory.Rimuovi i file obsoleti con il comando
remove.Rimuovi il file, quindi usa cvs rm su di esso,
ed infine cvs commit.Effettua il commit con il comando commit o
checkin.
Opzioni utili con cvs commitForza il commit di un file non modificato.Specifica un messaggio di commit sulla riga di comando
anziché invocare un editor.
Usa l'opzione se ti accorgi che hai lasciato
fuori informazioni importanti dal messaggio di commit.Buoni messaggi di commit sono importanti. Dicono agli altri
perché hai fatto le modifiche che hai fatto, non solo qui ed
ora, ma per mesi o anni quando qualcuno si chiederà
perché dei pezzi di codice all'apparenza illogici o
inefficienti sono entrati nel file sorgente. È inoltre un
aiuto inestimabile per decidere su quali modifiche va effettuato
l'MFC e su quali no.I messaggi di commit devono essere chiari, concisi, e fornire
un ragionevole sommario per dare un'indicazione di cosa è stato
cambiato e perché.I messaggi di commit devono fornire abbastanza informazioni
affinché una terza parte possa decidere se la modifica è
rilevante per lei e se debba leggere la modifica stessa.Evita di effettuare il commit di più modifiche scollegate
in una volta sola. Questo rende difficile la fusione, e inoltre rende
più complicato determinare quale modifica è colpevole
se salta fuori un bug.Evita di effettuare il commit di correzioni di stile o di
spaziatura insieme a correzioni di funzionalità. Questo rende
difficile la fusione, e inoltre rende più complicato capire
quali modifiche alle funzionalità sono state fatte. Nel caso
di file di documentazione, può rendere il lavoro dei gruppi
di traduzione più complicato, visto che diventa difficile per
loro determinare esattamente quali modifiche al contenuto vanno
tradotte.Evita di effettuare il commit di cambiamenti a più file
con un unico messaggio generico o vago. Invece, effettua il commit
di un file alla volta (o di piccoli gruppi di file correlati) con un
messaggio di commit appropriato.Prima di effettuare il commit, devi
sempre:verificare su che ramo stai effettuando il commit, tramite
cvs status.revisionare i tuoi cambiamenti, con
cvs diffInoltre, devi SEMPRE specificare esplicitamente sulla riga di
comando su quali file deve essere effettuato il commit, in modo da non
toccare incidentalmente altri file non voluti - cvs
commit senza argomenti effettuerà il commit di ogni
modifica nella directory corrente ed ogni sottodirectory.Suggerimenti e trucchi aggiuntivi:Puoi inserire le opzioni più comunemente usate nel tuo
~/.cvsrc, come in questo caso:cvs -z3
diff -Nu
update -Pd
checkout -PQuesto esempio dice:usa sempre il livello di compressione 3 quando si parla con un
server remoto. Questo è un salvavita quando si lavora su
una connessione lenta.usa sempre le opzioni (visualizza i file
aggiunti o rimossi) e (formato diff unificato)
con &man.diff.1;.usa sempre le opzioni (elimina le
directory vuote) e (estrai le nuove directory)
quando si effettua l'update.usa sempre l'opzione (elimina le
directory vuote) quando si estrae.Usa lo script cdiff di Eivind Eklund per
visualizzare le diff unificate. È un wrapper per &man.less.1;
che aggiunge i codici colore ANSI per far risaltare le intestazioni
delle sezioni, le righe rimosse e quelle aggiunte; il contesto rimane
invariato. Inoltre espande i tab correttamente (i tab spesso appaiono
errati nelle diff a causa del carattere aggiuntivo all'inizio di ogni
riga).http://people.FreeBSD.org/~eivind/cdiffSemplicemente usalo al posto di &man.more.1; o
&man.less.1;:&prompt.user; cvs diff -Nu shazam | cdiffAlternativamente alcuni editor come &man.vim.1;
(editors/vim5) hanno il supporto
al colore e quando vengono usati con l'evidenziazione della sintassi
attiva evidenzieranno molti tipi di file, incluse le diff, le patch,
e i log CVS/RCS.&prompt.user; echo "syn on" >> ~/.vimrc
&prompt.user; cvs diff -Nu shazam | vim -
&prompt.user; cvs log shazam | vim -CVS è vecchio, arcano, complesso e buggato, e a volte
esibisce comportamenti non deterministici che qualcuno sostiene siano
la prova che CVS non sia niente di più di una manifestazione
Newtoniana di una entità ultradimensionale sensibile.
Non è umanamente possibile conoscere ogni dettaglio di CVS,
quindi non essere dispiaciuto di chiedere aiuto all'Intelligenza
Artificiale (&a.cvs;).Non lasciare il comando cvs commit nella
modalità di inserimento del messaggio di commit per troppo
tempo (più di 2–3 minuti). Questo blocca la directory in
cui stai lavorando ed impedirà ad altri sviluppatori di
effettuare commit nella stessa directory. Se devi digitare un
messaggio di commit lungo, scrivilo prima di eseguire
cvs commit, e inseriscilo successivamente.Convenzioni e TradizioniCome nuovo committer ci sono alcune cose che dovresti fare
all'inizio.Aggiungere te stesso alla sezione Developers della
Contributors List e
rimuovere te stesso dalla sezione Additional
Contributors. Una volta fatto ciò, non dimenticarti
di aggiungere la tua entity di autore in
doc/en_US.ISO8859-1/share/sgml/authors.ent;
usa le altre voci come esempio.Questo è un compito relativamente semplice, ma rimane una
buona prima prova delle tue abilità con CVS.Aggiungi una voce per te stesso in
www/en/news/news.xml. Guarda le altre voci che
assomigliano a A new committer e segui il
formato.Se hai una chiave PGP o GnuPG, potresti volerla aggiungere in
doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/pgpkeys.&a.des; ha scritto uno script di shell per rendere questa
operazione molto semplice. Guarda il file README
per maggiori informazioni.Alcune persone aggiungono una voce per se stessi in
ports/astro/xearth/files/freebsd.committers.markers.Alcune persone aggiungono una voce per se stessi in
src/usr.bin/calendar/calendars/calendar.freebsd.Presentati agli altri committer, altrimenti nessuno avrà
idea di chi tu sia o di cosa ti occupi. Non devi scrivere una
biografia completa, basta un paragrafo o due su chi sei e su quello
di cui hai intenzione di occuparti come committer di FreeBSD.
Invialo alla &a.developers; e sarai sulla strada giusta!Loggati su hub.FreeBSD.org e crea un file
/var/forward/utente
(dove utente è il tuo nome utente)
contenente l'indirizzo e-mail dove vuoi che i messaggi indirizzati a
tuonomeutente@FreeBSD.org siano inoltrati.
Questo include tutti i messaggi di commit così come ogni altro
messaggio inviato alla &a.committers; e alla &a.developers;. Caselle
di posta veramente grandi che hanno preso residenza fissa su
hub spesso vengono accidentalmente
troncate senza preavviso, quindi inoltra o leggi i messaggi in modo da
non perderli.Se sei iscritto alla &a.cvsall;, probabilmente vorrai
disiscriverti per evitare di ricevere copie doppie dei messaggi di
commit e della loro evoluzione.Tutti i nuovi committer hanno un mentore assegnato a loro per i primi
mesi. Il tuo mentore è più o meno responsabile di
spiegarti ogni cosa ti sia poco chiara ed è anche responsabile
delle tue azioni durante questo periodo iniziale. Se fai un commit
errato, imbarazzerai il tuo mentore e probabilmente dovresti passare
almeno i primi commit a lui prima di agire direttamente sul
repository.Tutti i commit dovrebbero andare su &os.current; prima di essere
fusi in &os.stable;. Nessuna nuova caratteristica importante o modifica
ad alto rischio dovrebbe essere fatta sul ramo &os.stable;.Relazioni tra SviluppatoriSe stai lavorando direttamente sul tuo codice o su codice che è
già stabilito essere di tua responsabilità, allora
c'è probabilmente poca necessità di confrontarsi con altri
committer prima di effettuare un commit. Se vedi un bug in un'area del
sistema che è chiaramente orfana (e ce n'è qualcuna di
queste aree, per nostra vergogna), agisci allo stesso modo. Se, tuttavia,
stai per modificare qualcosa che è chiaramente mantenuto
attivamente da qualcun'altro (ed è solo guardando la mailing list
cvs-committers che puoi veramente sapere cosa è
e cosa non è) allora invia le modifiche a lui, come avresti
fatto prima di diventare committer. Per i port, dovresti contattare il
MAINTAINER specificato nel
Makefile. Per altre parti del repository, se non sei
sicuro di chi possa essere il maintainer attivo, potrebbe essere utile
scorrere l'output di cvs log per vedere chi ha
effettuato delle modifiche in passato. &a.fenner; ha scritto un utile
script di shell che può aiutare a determinare chi sia il
maintainer attivo. Questo elenca ogni persona che ha effettuato commit
su un file specifico con il numero di commit che ha fatto. Può
essere trovato su freefall in
~fenner/bin/whodid. Se alle tue richieste non
corrisponde una risposta o se il committer in altro modo dimostra uno
scarso interesse nell'area oggetto della modifica, vai avanti ed effettua
il commit tu stesso.Se non sei sicuro di un commit per qualunque motivo, fallo revisionare
da -hackers prima di effettuare il commit. Meglio
che sia criticato lì piuttosto che quando è parte del
repository CVS. Se ti capita di effettuare un commit che provoca
controversie, potresti voler considerare l'annullamento delle modifiche
finché il problema sia chiarito. Ricorda – con CVS possiamo
sempre tornare indietro.Non mettere in dubbio le intenzioni di qualcuno che non è
d'accordo con te. Se vedono una soluzione differente dalla tua per un
problema, o anche un problema diverso, non è perché sono
stupidi, perché hanno una dubbia origine, o perché stanno
cercando di distruggere il tuo duro lavoro, la tua immagine personale, o
FreeBSD, ma semplicemente perché hanno una visione differente del
mondo. La diversità è una buona cosa.Dissenti onestamente. Argomenta la tua posizione con i suoi meriti,
sii onesto sui difetti che può avere, e sii disponibile a guardare
le loro soluzioni, o anche le loro visioni del problema, con mente
aperta.Accetta le correzioni. Possiamo tutti sbagliare. Se hai fatto un
errore, scusati e vai avanti con la tua vita. Non picchiarti, e
sicuramente non picchiare gli altri per il tuo sbaglio. Non sprecare
tempo imbarazzandoti o recriminando, risolvi solo il problema e vai
avanti.Chiedi aiuto. Cerca (e dai) revisioni dagli altri. Uno delle cose
in cui dovrebbe eccellere il software open source è il numero di
occhi che lo scrutano; questo non è vero se nessuno
revisionerà il codice.GNATSIl FreeBSD Project utilizza GNATS per
gestire i bug e le richieste di cambiamenti. Assicurati di usare
edit-pr numero-pr su
freefall quando effettui il commit di una correzione o di
un suggerimento trovato in un PR GNATS per
chiuderlo. È inoltre considerato gentile se trovi il tempo di
chiudere ogni PR associato al tuo commit, se esistono. Puoi anche usare
&man.send-pr.1; tu stesso per proporre qualsiasi cambiamento che pensi
debba essere fatto, a seguito di una maggiore revisione da parte di altre
persone.Puoi trovare di più su GNATS
su:http://www.cs.utah.edu/csinfo/texinfo/gnats/gnats.htmlhttp://www.FreeBSD.org/support.html&man.send-pr.1;Puoi far girare una copia locale di GNATS, e poi integrare l'albero
GNATS di FreeBSD in esso tramite CVSup. In seguito puoi usare i comandi
GNATS localmente, o usare altre interfacce, come
tkgnats. Questo ti permette di interrogare il database
dei PR senza bisogno di essere connesso a Internet.Utilizzo di un albero GNATS localeSe non stai già scaricando l'albero GNATS, aggiungi questa
riga al tuo supfile, e riesegui &man.cvsup.1;.
Nota che siccome GNATS non è sotto
il controllo di CVS non ha tag, quindi se lo stai aggiungendo al tuo
supfile esistente deve apparire prima di ogni
voce tag= dato che queste rimangono attive una volta
impostate.gnats release=current prefix=/usrQuesto metterà l'albero GNATS di FreeBSD in
/usr/gnats. Puoi usare un file
refuse per controllare quali categorie ricevere.
Per esempio, per ricevere solo i PR docs, metti
questa riga in /usr/local/etc/cvsup/sup/refuseIl percorso preciso dipende dall'impostazione
*default base nel tuo
supfile..gnats/[a-ce-z]*Il resto di questi esempi assume che tu abbia scaricato solo la
categoria docs. Modificali quando è
necessario, a seconda delle categorie che tieni in sincronia.Installa il port GNATS da
ports/databases/gnats. Questo metterà le
varie directory GNATS sotto
$PREFIX/share/gnats.Crea un symlink per le directory GNATS che aggiorni tramite CVSup
sotto la versione di GNATS che hai installato.&prompt.root; cd /usr/local/share/gnats/gnats-db
&prompt.root; ln -s /usr/gnats/docsRipeti tante volte quanto necessario, a seconda di quante
categorie GNATS tieni in sincronia.Aggiorna il file categories di GNATS con
queste categorie. Il file è
$PREFIX/share/gnats/gnats-db/gnats-adm/categories.# Questa categoria è obbligatoria
pending:Categoria per i PR errati:gnats-admin:
#
# Categorie di FreeBSD
#
docs:Bug di Documentazione:freebsd-doc:Esegui $PREFIX/libexec/gnats/gen-index per
ricreare l'indice GNATS. L'output deve essere reindirizzato su
$PREFIX/share/gnats/gnats-db/gnats-adm/index.
Puoi fare questo periodicamente da &man.cron.8;, o eseguire
&man.cvsup.1; da uno script di shell che fa anche questo.&prompt.root; /usr/local/libexec/gnats/gen-index \
> /usr/local/share/gnats/gnats-db/gnats-adm/indexVerifica la configurazione interrogando il database dei PR.
Questo comando visualizza i PR docs aperti.&prompt.root; query-pr -c docs -s openAnche altre interfacce, come quella fornita dal port databases/tkgnats, dovrebbero funzionare
correttamente.Prendi un PR e chiudilo.Questa procedura funziona solo per permetterti di visualizzare ed
interrogare i PR localmente. Per modificarli o chiuderli dovrai ancora
loggarti su freefall e farlo da lì.Chi è ChiOltre ai meister del repository, ci sono altri membri e team del
FreeBSD Project che probabilmente arriverai a conoscere nel tuo ruolo di
committer. Brevemente, e senza pretesa di elencarli tutti, questi
sono:&a.jhb;John è il manager dell'SMPng Project, e ha
autorità sulla progettazione architetturale e
sull'implementazione del passaggio a un sistema di threading e
locking del kernel a grana fine. È anche l'autore
dell'SMPng Architecture Document. Se stai lavorando sullo stesso
sistema, coordinati con John. Puoi imparare di più
sull'SMPng Project dalla sua home page: http://www.FreeBSD.org/smp/&a.jake;, &a.tmm;Jake e Thomas sono i maintainer del port sull'architettura
sparc64.
- &a.nik;
+ &a.doceng;
- Nik supervisiona il Documentation Project.
- Oltre a scrivere documentazione mette insieme l'infrastruttura
- sotto doc/share/mk e i fogli di stile e il
- codice relativo sotto doc/share/sgml. Se hai
- domande su questi sei incoraggiato a inviarle attraverso la &a.doc;.
- I committer interessati a contribuire alla documentazione
- dovrebbero familiarizzare con il doceng è il gruppo responsabile dell'infrastruttura
+ per la realizzazione della documentazione, approva i nuovi committer
+ della documentazione, e assicura che il sito web di FreeBSD e la
+ documentazione sul sito FTP siano aggiornati rispetto all'albero
+ CVS. Non è un organo di risoluzione dei conflitti.
+ La maggior parte delle discussioni relative alla documentazione
+ prendono posto sulla &a.doc;. I committer interessati a contribuire
+ alla documentazione dovrebbero familiarizzare con il Documentation
Project Primer.&a.ru;Ruslan è Mister &man.mdoc.7;. Se stai scrivendo una
pagina man e hai bisogno di qualche suggerimento sulla struttura,
o sul linguaggio di markup, chiedi a Ruslan.&a.bde;Bruce è lo Style Police-Meister. Quando fai un commit
che poteva essere fatto meglio, Bruce sarà lì a
dirtelo. Ringrazia che qualcuno lo sia. Bruce conosce anche molto
bene gli standard applicabili a FreeBSD.&a.gallatin;&a.mjacob;&a.dfr;&a.obrien;Questi sono gli sviluppatori e i supervisori primari della
piattaforma DEC Alpha AXP.&a.dg;David è il supervisore del sistema VM. Se hai in mente
una modifica al sistema VM, coordinala con David.&a.dfr;&a.marcel;&a.peter;&a.ps;Questi sono i principali sviluppatori e supervisori della
piattaforma Intel IA-64, ufficialmente conosciuta come l'Itanium
Processor Family (IPF).&a.murray;&a.steve;&a.rwatson;&a.jhb;&a.bmah;&a.scottl;Questi sono i membri del &a.re;. Questo team è
responsabile di decidere i tempi delle release e controllare il
processo di release. Durante i periodi di congelamento del
codice, gli ingegneri di release hanno l'autorità finale su
tutte le modifiche al sistema per quel ramo di cui si sta preparando
la release. Se c'è qualcosa che vuoi sia fuso da
&os.current; a &os.stable; (qualsiasi valore queste possano avere
in un dato momento), queste sono le persone con cui devi
parlare.Bruce è anche l'autore della documentazione di
release (src/release/doc/*). Se effettui il
commit di una modifica che pensi sia degna di menzione nelle note
di release, assicurati che Bruce lo sappia. Meglio ancora, inviagli
una patch con il tuo commento.&a.benno;Benno è il maintainer ufficiale del port per
PowerPC.&a.brian;Maintainer ufficiale di
/usr/sbin/ppp.&a.nectar;Jacques è il FreeBSD
Security Officer e supervisiona il
&a.security-officer;.&a.wollman;Se hai bisogno di consigli sulle oscure parti interne delle reti
o non sei sicuro di qualche eventuale modifica al sottosistema di
rete che hai in mente, Garrett è qualcuno con cui parlare.
Garret è inoltre molto esperto sui vari standard applicabili
a FreeBSD.&a.committers;cvs-committers è l'entità che CVS usa per inviarti
tutti i messaggi di commit. Non devi mai
inviare email direttamente a questa lista. Puoi solamente
rispondere a questa lista quando i messaggi sono brevi e
direttamente correlati a un commit.&a.developers;Tutti i committer sono iscritti a -developers. Questa lista
è stata creata per essere un forum sulle questioni della
comunità dei committer. Esempi sono le
votazioni per il Core, annunci, ecc. Questa lista
non è intesa come posto per la revisione
del codice o come rimpiazzo della &a.arch; o della &a.audit;.
Infatti usarla in questo modo urta il FreeBSD Project dato che
dà l'impressione di una lista privata dove vengono prese le
decisioni generali che influenzano tutta la comunità che usa
FreeBSD senza essere rese pubbliche.
Ultimo, ma non per importanza mai e poi mai invia un
messaggio alla &a.developers; mettendo in CC:/BCC: un'altra lista
FreeBSD.
Mai e poi mai invia un messaggio su un'altra mailing list mettendo
in CC:/BCC: la &a.developers;. Fare questo può diminuire
enormemente i benefici di questa lista. Inoltre, non pubblicare o
inoltrare mai email inviate alla &a.developers;. L'atto di inviare
un messaggio alla &a.developers; anziché a una lista
pubblica significa che le informazioni contenute non sono ad uso
pubblico.Guida Rapida a SSHSe stai usando FreeBSD 4.0 o successivo, OpenSSH è incluso
nel sistema base. Se stai usando una release precedente, aggiorna
ed installa uno dei port di SSH. In generale, probabilmente vorrai
prendere OpenSSH dal port security/openssh. Potresti anche voler
estrarre l'ssh1 originale dal port security/ssh, ma sii certo di porre la
dovuta attenzione alla sua licenza. Nota che questi port non possono
essere installati contemporaneamente.Se non vuoi digitare la tua password ogni volta che usi
&man.ssh.1;, e usi chiavi RSA o DSA per autenticarti,
&man.ssh-agent.1; è lì per la tua comodità.
Se vuoi usare &man.ssh-agent.1;, assicurati di eseguirlo prima di
utilizzare altre applicazioni. Gli utenti X, per esempio, solitamente
fanno questo dal loro file .xsession o
.xinitrc. Guarda &man.ssh-agent.1; per i
dettagli.Genera un paio di chiavi con &man.ssh-keygen.1;. Le chiavi
finiranno nella tua directory
$HOME/.ssh.Invia la tua chiave pubblica
($HOME/.ssh/identity.pub)
alla persona che ti sta configurando come committer in modo che possa
inserirla nel file authorized_keys nella tua
home directory su freefall (ad esempio,
$HOME/.ssh/authorized_keys).
Ora dovresti essere in grado di usare &man.ssh-add.1; per autenticarti
una volta a sessione. Ti verrà richiesta la pass phrase della tua
chiave privata, e quindi verrà salvata nel tuo agente di
autenticazione (&man.ssh-agent.1;). Se non vuoi più avere la tua
chiave salvata nell'agente, l'esecuzione di ssh-add -d
la rimuoverà.Verifica facendo qualcosa come ssh freefall.FreeBSD.org ls
/usr.Per maggiori informazioni, guarda security/openssh, &man.ssh.1;,
&man.ssh-add.1;, &man.ssh-agent.1;, &man.ssh-keygen.1;, e
&man.scp.1;.Il Lungo Elenco di Regole dei Committer di FreeBSDTraduzione in corsoSupporto per Diverse ArchitettureTraduzione in corsoFAQ Specifiche sui PortTraduzione in corsoBenefici del LavoroTraduzione in corsoDomande GeneraliTraduzione in corso
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/articles/multi-os/article.sgml b/it_IT.ISO8859-15/articles/multi-os/article.sgml
index eeb91c490c..c4f809ee02 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/articles/multi-os/article.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/articles/multi-os/article.sgml
@@ -1,764 +1,769 @@
%authors;
%translators;
]>
Installazione e Utilizzo di FreeBSD con altri Sistemi OperativiJayRichmondjayrich@sysc.com6 Agosto 1996Questo documento spiega come far coesistere felicemente
FreeBSD con altri sistemi operativi come Linux, MS-DOS,
OS/2, e Windows 95.
Un ringraziamento speciale va a: Annelise Anderson
andrsn@stanford.edu, Randall Hopper
rhh@ct.picker.com, e &a.jkh;.Traduzione a cura di &a.it.max;.IntroduzioneMolta gente non può far convivere questi sistemi operativi
senza avere a disposizione un hard disk di grosse dimensioni,
perciò sono state incluse informazioni speciali sui drive EIDE
di grosse dimensioni. Poiché ci sono così tante
combinazioni di possibili sistemi operativi e configurazioni di hard disk,
la potrebbe esserti di aiuto più
di altre. Contiene descrizioni di specifiche configurazioni che
usano molteplici sistemi operativi.Questo documento assume che tu abbia già fatto posto sul tuo
hard disk per un altro sistema operativo. Ogni volta che
ripartizioni il tuo hard disk, corri il rischio di distruggere
e quindi perdere i dati sulle partizioni originali. In ogni caso,
se il tuo hard disk è completamente occupato dal DOS, potresti
usare FIPS (incluso nel CDROM di FreeBSD nella directory
\TOOLS oppure via
ftp).
Ti permette di ripartizionare il tuo hard disk senza distruggere i
dati già contenuti. C'è anche un programma commerciale
chiamato Partition Magic, che ti permette
di ridimensionare e cancellare partizioni senza conseguenze.Panoramica sui Boot ManagerSi tratta solo di brevi descrizioni dei diversi boot manager che
potresti trovare. A seconda del tuo computer, potresti trovare
utile usarne più di uno sullo stesso sistema.Boot EasyQuesto è il boot manager standard fornito con FreeBSD.
Ha la possibilità di far partire qualsiasi cosa, incluso BSD,
OS/2 (HPFS), Windows 95 (FAT e FAT32), e Linux.
Le partizioni vengono scelte con i tasti funzione (F1-F12).Boot Manager di OS/2Questo fa partire FAT, FAT32, HPFS, FFS (FreeBSD), ed EXT2
(Linux). Le partizioni
vengono scelte usando i tasti freccia. L'OS/2 Boot Manager è
l'unico ad usare una propria partizione separata, diversamente
dagli altri, che usano il master boot record (MBR). Di conseguenza,
deve essere installato prima del 1024esimo cilindro per evitare
problemi di avvio. Può far partire Linux usando LILO quando
questo è parte del settore di avvio, non dell'MBR.
Leggi gli HOWTO
di Linux sul World Wide Web per avere più
informazioni su come far partire Linux con il boot manager di
OS/2.OS-BSQuesta è un'alternativa a Boot Easy. Ti dà
più controllo sul processo di avvio, con la
possibilità di impostare la partizione di default da cui
partire e il timeout di avvio.
La versione beta di questo programma ti permette di avviare
scegliendo il sistema operativo con i tasti freccia. È
incluso nel cd di FreeBSD nella directory
\TOOLS oppure via ftp.LILO, o LInux LOaderQuesto è un boot manager limitato. Farà partire
FreeBSD, sebbene siano necessari alcuni accorgimenti e sistemazioni
nel file di configurazione.A proposito di FAT32FAT32 è il rimpiazzo al file system FAT incluso nella Release
Beta SR2 di Microsoft, che dovrebbe essere installata
con Windows 95 a partire dalla fine del 1996. Converte il
normale file system FAT e ti permette di usare cluster di
dimensioni più piccole per hard disk di dimensioni maggiori.
Inoltre FAT32 modifica il settore di avvio tradizionale e la tabella
di allocazione, rendendola incompatibile con alcuni Boot
Manager.Una Installazione TipicaDiciamo che ho due grandi hard disk EIDE e voglio installarci
FreeBSD, Linux, e Windows 95.Ecco come potrei fare usando questi due hard disk:/dev/wd0 (Primo hard disk)/dev/wd1 (Secondo hard disk)Tutti e due hanno 1416 cilindri.Parto dalla partizione MS-DOS o dal dischetto di avvio
di Windows 95 che contiene l'utility FDISK.EXE
e creo una piccola partizione primaria da 50 MB
(35-40 per Windows 95, più un po' di spazio per respirare)
sul primo disco. Creo anche una partizione più grande sul
secondo hard disk per le applicazioni di Windows e per i dati.Faccio ripartire ed installo Windows 95 (più facile a
dirsi che a farsi) sulla partizione C:.La prossima cosa che farò sarà installare Linux.
Non sono sicuro per le altre distribuzioni, ma la Slackware include
LILO (guarda la ). Quando ripartiziono il
mio hard disk con l'fdisk di Linux,
metterò tutto ciò che riguarda Linux sul primo hard
disk (probabilmente 300 MB per una partizione di
root decente e un po' di spazio di swap).Dopo aver installato Linux, quando viene chiesto di
installare LILO, assicurati di installarlo sul
settore di avvio della partizione di Linux, non
nell'MBR (Master Boot Record).La parte rimanente di hard disk va a FreeBSD.
Assicurati anche che la slice root di FreeBSD
non vada oltre il 1024esimo cilindro. (Il 1024esimo
cilindro è circa intorno ai 528 MB in un disco ipotetico,
il mio, di 720 MB). Userò il resto dell'hard disk
(circa 270 MB) per /usr e
/. Il resto del secondo hard
disk (la grandezza varia a seconda di quanto spazio
ho lasciato agli applicativi e ai dati per Windows
quando ho creato la partizione nel primo passo) può
essere usata per /usr/src
e per lo spazio di swap.Se visualizzato con l'utility fdisk
di Windows 95, l'hard disk dovrebbe risultare in questo modo:
---------------------------------------------------------------------
Display Partition Information
Current fixed disk drive: 1
Partition Status Type Volume_Label Mbytes System Usage
C: 1 A PRI DOS 50 FAT** 7%
2 A Non-DOS (Linux) 300 43%
Total disk space is 696 Mbytes (1 Mbyte = 1048576 bytes)
Press Esc to continue
---------------------------------------------------------------------
Display Partition Information
Current fixed disk drive: 2
Partition Status Type Volume_Label Mbytes System Usage
D: 1 A PRI DOS 420 FAT** 60%
Total disk space is 696 Mbytes (1 Mbyte = 1048576 bytes)
Press Esc to continue
---------------------------------------------------------------------
** Potrebbe essere FAT16 o FAT32 se stai usando l'aggiornamento OEM
SR2. Guarda la .Installazione di FreeBSD. Assicurati di avviare il computer
con il primo hard disk configurato con NORMAL nel BIOS.
Se non è così, dovrai settare la vera geometria
del disco all'avvio (per arrivare a fare ciò, fai partire
Windows 95 e consulta Microsoft Diagnostics
(MSD.EXE), o controlla il BIOS) con il
parametro hd0=1416,16,63 dove
1416 è il numero di cilindri sull'hard disk,
16 è il numero di testine per
traccia, o heads per track, e
63 è il numero di settori per
traccia sul drive.Quando partiziono l'hard disk, cerco sempre di mettere Boot
Easy sul primo hard disk. Non mi preoccupo del secondo hard
disk, non parte nulla da quello.Al riavvio, Boot Easy dovrebbe riconoscere le tre partizioni
avviabili, cioè quella DOS (ovvero Windows 95), Linux, e
BSD (FreeBSD).Considerazioni SpecialiMolti sistemi operativi sono molto pignoli su come e dove devono
essere messi sull'hard disk. Windows 95 deve essere sulla prima
partizione primaria sul primo hard disk. OS/2 fa eccezione. Può
essere installato in una partizione primaria o estesa sul primo o sul
secondo hard disk. Se non sei sicuro, mantieni la parte avviabile di
partizione sotto il 1024esimo cilindro.Se installi Windows 95 su un sistema BSD esistente, questo
distruggerà l'MBR, e dovrai reinstallare il boot
manager precedente. Boot Easy può essere reinstallato usando
l'utility BOOTINST.EXE inclusa nella directory
\TOOLS sul cdrom, oppure
via ftp.
Puoi anche ricominciare l'installazione e andare all'editor delle
partizioni. Da lì, marcare la partizione di FreeBSD come
avviabile, scegliere Boot Manager, e quindi digitare W per scrivere le
informazioni nell'MBR. Puoi ora riavviare, e Boot Easy dovrebbe
riconoscere Windows 95 e DOS.Ricordati che OS/2 può leggere partizioni FAT e HPFS, ma non
FFS (FreeBSD) o EXT2 (Linux). Diversamente Windows 95 può leggere
e scrivere solo su FAT o FAT32 (guarda la ).
FreeBSD può leggere gran parte degli altri file system, ma al
momento non può leggere partizioni HPFS. Linux può leggere
partizioni HPFS, ma non può scrivervi. Versioni recenti del kernel
di Linux (2.x) possono leggere e scrivere su partizioni di Windows 95 di
tipo VFAT (VFAT è ciò che permette a Windows 95 di avere
i nomi di file lunghi - è molto simile alla FAT).
Linux può leggere e scrivere sulla maggior parte dei file system.
Capito? Lo spero...Esempi(La sezione ha bisogno di lavoro, per favore spedisci
il tuo esempio a jayrich@sysc.com).FreeBSD+Win95: Se hai installato FreeBSD dopo Windows 95, dovresti
vedere DOS nel menu di Boot Easy. Questo è
Windows 95. Se hai installato Windows 95 dopo FreeBSD, leggi la
sopra.
Fin quando il tuo hard disk non ha più di 1024 cilindri, non
dovrebbero esserci problemi.
Se una partizione va oltre il 1024esimo cilindro, e hai
messaggi di errore come invalid system disk sotto
DOS (Windows 95) e FreeBSD non parte, prova a cercare una opzione nel BIOS
chiamata > 1024 cylinder support o
NORMAL/LBA mode.
DOS potrebbe necessitare dell'LBA (Logical Block Addressing -
Indirizzamento Logico dei Blocchi) per partire correttamente. Se l'idea
di cambiare delle impostazioni nel BIOS ogni volta che si accende il
computer non ti piace, puoi far partire FreeBSD da DOS con l'utility
FBSDBOOT.EXE che trovi sul CD (dovrebbe trovare la
tua partizione FreeBSD e farla partire).FreeBSD+OS/2+Win95: Nulla di nuovo qui. Il boot manager di OS/2
può far partire tutti questi sistemi operativi, cosicché non
dovrebbero esserci problemi.FreeBSD+Linux: Puoi usare Boot Easy per far partire tutti e due i
sistemi operativi.FreeBSD+Linux+Win95: (guarda la )Altre Fonti di AiutoCi sono molti HOW-TO su
Linux che trattano come affrontare il problema di avere
più sistemi operativi sullo stesso hard disk.Il Linux+DOS+Win95+OS2
mini-HOWTO offre aiuto su come configurare il boot manager di
OS/2 e il Linux+FreeBSD
mini-HOWTO potrebbe essere anch'esso interessante.
Anche il Linux-HOWTO
è di grande aiuto.
+ L'NT
+ Loader Hacking Guide fornisce buone informazioni sul
+ multibooting di Windows NT, '95, e DOS con altri sistemi operativi.
+
E il pacchetto di Hale Landis, How It Works contiene
alcune utili informazioni su tutti i tipi di geometrie dei drive e su
argomenti legati al processo di avvio. Puoi trovarlo su ftp://fission.dt.wdc.com/pub/otherdocs/pc_systems/how_it_works/allhiw.zip.
+ url="ftp://fission.dt.wdc.com/pub/otherdocs/pc_systems/how_it_works/allhiw.zip">.
Inoltre non perderti la documentazione del kernel di FreeBSD sul
processo di avvio, disponibile nella distribuzione dei sorgenti del kernel
(si scompatta in file:/usr/src/sys/i386/boot/biosboot/README.386BSD.Dettagli Tecnici(Contributo di Randall Hopper,
rhh@ct.picker.com)Questa sezione prova a fornire abbastanza informazioni di base
sugli hard disk e sul processo di avvio così da
essere poi capaci di determinare le cause dei problemi più
frequenti che potreste affrontare al momento dell'installazione e della
configurazione di più sistemi operativi. Inizia con un
linguaggio semplice, così potresti voler scorrere la pagina fino a
quando non ti sembri difficile e cominciare quindi da quel punto a
leggere.Introduzione agli Hard DiskSono generalmente usati tre termini fondamentali per descrivere
l'allocazione dei dati sull'hard disk: Cylinders (Cilindri), Heads
(Testine), e Sectors (Settori). Non è particolarmente importante
sapere esattamente cosa significano questi termini e quale sia il loro
compito specifico, ma interessa sapere che, insieme, identificano dove
si trovano fisicamente i dati sull'hard disk.Ogni hard disk ha un particolare numero di cilindri, di testine, e
di settori per ogni parte di cilindro relativa a una singola testina
(che generalmente viene chiamato track, o traccia).
Questi dati contribuiscono a determinare la geometria
fisica del disco dell'hard disk. Ci sono
generalmente 512 byte per settore, e 63 settori per traccia, mentre
il numero di cilindri e testine varia a seconda del tipo di hard disk.
In questo modo puoi trovare la quantità di dati che il disco
potrebbe contenere semplicemente calcolando:(numero di cilindri) × (numero di testine) × (63
settori/traccia) × (512 byte/settore)Per esempio, sul mio Western Digital AC31600 EIDE, questo
è:(3148 cilindri) × (16 testine) × (63
settori/traccia) × (512 byte/settore)che sarebbe 1,624,670,208 byte, o circa 1.6 Giga.Puoi scoprire la geometria fisica del disco (cioè il numero
di cilindri, testine, e il fattore settori/tracciati) del tuo hard disk
usando ATAID o altri programmi reperibili su Internet. Probabilmente il
tuo hard disk ti è stato venduto con queste informazioni.
Comunque stai attento: se stai usando l'opzione LBA del BIOS (vedi la
), non puoi usare un qualsiasi programma per
conoscere la geometria fisica. Questo perché molti programmi (ad
esempio MSD.EXE o l'fdisk di FreeBSD) non
identificano la geometria fisica del disco, fanno invece riferimento
alla geometria traslata (Numeri virtuali usando
LBA). Continua a leggere per saperne di più.Un altro aspetto interessante di questi termini. Dati 3
numeri—un numero di cilindri, un numero di testine, e un numero
di settori per tracciato—si può identificare uno specifico
settore assoluto (un blocco di 512 byte di dati) sull'hard disk. I
cilindri e le testine sono numerati partendo da 0, e i settori sono
numerati partendo da 1.Per quelli che sono interessati a dettagli più tecnici,
informazioni sulla geometria dei dischi, settori di avvio, BIOS, e
altro, possono trovare grandi quantità di informazioni in
Internet. Basta fare una ricerca con Lycos, Yahoo e altri digitando
boot sector o master boot record.
Tra le numerose informazioni utili che si possono trovare c'è il
pacchetto di documentazione How It Works (in
italiano Come Funziona) di Hale Landis. Guarda la
per alcuni puntatori a questo
pacchetto.Ok, troppa terminologia finora. Adesso parliamo del processo di
avvio.Il Processo di AvvioSul primo settore del tuo disco (Cyl 0, Head 0, Sector 1) risiede
il Master Boot Record (MBR). Questo contiene una mappa del tuo disco.
Identifica fino a 4 partizioni, ciascuna delle
quali è uno spazio, una parte, di quel disco. FreeBSD chiama
queste partizioni slices per evitare confusione
con le sue partizioni, di cui ora non parleremo.
Ciascuna partizione può contenere un sistema operativo
diverso.Ogni elemento che rappresenta una partizione presente nell'MBR ha un
Partition ID, un valore Start
Cylinder/Head/Sector, e un valore End
Cylinder/Head/Sector. Il Partition ID mostra di che tipo
di partizione si tratta (di che sistema operativo) e i valori di
inizio/fine dicono dove questa si trova. La
mostra una lista di partition ID più comuni.
Partition IDID (hex)Descrizione01DOS12 primaria (12-bit FAT)04DOS16 primaria (16-bit FAT)05DOS estesa06DOS primaria di grande dimensione (> 32MB)0AOS/283Linux (EXT2FS)A5FreeBSD, NetBSD, 386BSD (UFS)
Nota che non tutte le partizioni sono avviabili (per esempio quelle
DOS estese). Alcune lo sono, altre no. Ciò che rende una
partizione avviabile è la configurazione del Partition
Boot Sector che si trova all'inizio di ciascuna
partizione.Quando configuri il tuo boot manager preferito, questo cerca gli
elementi nella tavola delle partizioni sull'MBR di tutti i tuoi hard
disk e fa in modo che tu possa dare un nome a tutte gli elementi della
lista. Quindi all'avvio, il boot manager viene invocato da un codice
particolare presente nell'MBR del primo hard disk che viene rilevato sul
tuo sistema. Questo guarda la tavola delle partizioni dell'MBR
corrispondente alla partizione che hai scelto, usa l'informazione sullo
Start Cylinder/Head/Sector per quella partizione, carica il Partition
Boot Sector per quella partizione, e sli dà il controllo.
Quel settore di avvio per la partizione contiene abbastanza informazioni
per cominciare a caricare il sistema operativo di quella
partizione.Un particolare che abbiamo sorvolato e che è importante
conoscere. Tutti gli hard disk hanno l'MBR. Ad ogni modo, quello
importante è quello del disco che viene rilevato per primo dal
BIOS. Se hai solo hard disk IDE, è il primo disco IDE
(cioè il disco primario del controller primario).
Stessa cosa per i sistemi SCSI. Se hai sia
SCSI che IDE invece, i dischi IDE vengono riconosciuti per primi dal
BIOS, quindi il primo disco IDE è quello che viene riconosciuto
per primo. Il boot manager che installerai si troverà quindi
sull'MBR del primo disco riconosciuto come descritto.Limitazioni sull'Avvio e AvvertimentiOra un po' di cose interessanti alle quali devi stare
attento.Il maledetto limite dei 1024 cilindri e l'aiuto dell'LBA del
BIOSLa prima parte del processo di avvio viene effettuata attraverso
il BIOS, (se questo è un termine nuovo per te, il BIOS è
un chip contenente del software presente sulla scheda madre che
contiene il codice di avviamento per il computer). Quindi, questa
prima parte del processo è soggetta alle limitazioni
dell'interfaccia del BIOS.L'interfaccia BIOS usata per leggere gli hard disk in questo
momento (INT 13H, Subfunction 2) alloca 10 bit per il Cylinder Number,
8 bit per l'Head Number, e 6 bit per il Sector Number. Questo porta
gli utenti ad essere sottoposti a dei limiti (per esempio i boot
manager installati nell'MBR così come i loader installati nei
Boot Sector) che ora vediamo:1024 cilindri, massimo256 testine, massimo64 settori/traccia, massimo (in realtà 63,
0 non è disponibile)Ora, hard disk grossi hanno molti cilindri, ma non molte testine,
quindi invariabilmente con grandi hard disk il numero di cilindri
sarà più alto di 1024. A causa di questo e della
situazione dell'interfaccia BIOS, non puoi far partire un sistema
operativo da qualsiasi punto del disco. Il codice di avvio (il boot
manager e il loader del sistema operativo devono essere nei settori di
avvio di tutte le partizioni avviabili) deve risiedere entro il limite
dei 1024 cilindri. In pratica, se il tuo hard disk è generico
e contiene 16 testine, questo si tramuta in:1024 cilindri/disco × 16 testine/disco × 63
settori/traccia × 512 byte/settoreche è intorno al summenzionato limite dei 528MB.Qui è dove entra in gioco l'LBA (Logical Block Addressing,
Indirizzamento Logico dei Blocchi) del BIOS. L'LBA del BIOS fornisce
all'utente delle API del BIOS accesso ai cilindri fisici oltre al
1024esimo attraverso l'interfaccia BIOS ridefinendo un cilindro.
Quindi, rimappa cilindri e testine, facendo sembrare al BIOS che il
computer contenga meno cilindri e più testine di quanto in
realtà non ne abbia.
In altre parole, si avvantaggia del fatto che gli hard disk hanno
relativamente poche testine e molti cilindri semplicemente bilanciando
tra cilindri e testine facendo in modo che tutti e due i numeri
rimangano sotto la soglia (1024 cilindri, 256 testine).Con l'LBA del BIOS, la limitazione agli hard disk è
virtualmente eliminata (beh, spostata ad 8 Gigabyte). Se hai un BIOS
che supporta l'LBA, puoi mettere FreeBSD o qualsiasi altro OS in
qualsiasi parte tu voglia senza toccare il limite dei 1024
cilindri.Per usare ancora l'esempio del mio Western Digital da 1.6
Giga, la sua geometria fisica è:(3148 cilindri, 16 testine, 63 settori/traccia, 512
byte/settore)Ad ogni modo, il mio LBA del BIOS rimappa questo in:(787 cilindri, 64 testine, 63 settori/traccia, 512
byte/settore)dandomi la stessa grandezza effettiva di disco, ma con numero di
cilindri e testine entro i limiti dell'API del BIOS (casualmente,
ho sia Linux che FreeBSD installati su uno dei miei hard disk sopra il
1024esimo cilindro fisico, e tutti e due partono perfettamente, grazie
all'LBA del BIOS).Boot Manager e Allocazione del DiscoUn altro punto di cui tener conto al momento al momento
dell'installazione di un boot manager, è quello di ricordarsi
di allocare spazio per il tuo boot manager. È meglio aver
presente fin da subito questo problema, per non accorgersene troppo
tardi e dover quindi reinstallare uno o più sistemi
operativi.Se hai seguito il discorso nella a
proposito del Master Boot Sector (dove si trova l'MBR), dei Partition
Boot Sectors, e dell processo di avvio, potresti esserti chiesto
esattamente dove quel piccolo boot manager risiede sul tuo hard disk.
Bene, alcuni boot manager sono abbastanza piccoli da risiedere nel
Master Boot Sector (Cilindro 0, Testina 0, Settore 0) insieme alla
tabella delle partizioni. Alcuni invece hanno bisogno di un po' di
spazio in più e si estendono su alcuni settori oltre il Master
Boot Sector nella traccia del Cilindro 0 Testina 0, dato che questa
è tipicamente libera.Ecco qui. Alcuni sistemi operativi (incluso FreeBSD) fanno in
modo che le loro partizioni possano cominciare subito dopo il Master
Boot Sector, cioè al cilindro 0, testina 0, settore 2 se vuoi.
Infatti, se dai al sysinstall di FreeBSD un disco con una parte
iniziale vuota oppure un disco vuoto, quello è il punto da cui
comincerà la partizione FreeBSD di default (o almeno lo ha
fatto quando sono caduto in questa trappola). Poi quando vai ad
installare il tuo boot manager, se è uno che occupa alcuni
settori oltre all'MBR, andrà a sovrascrivere la parte iniziale
dei dati della prima partizione. Nel caso di FreeBSD, questo
sovrascrive il label del disco, e fa in modo da rendere non avviabile
la partizione di FreeBSD.Il modo più semplice per eliminare questo problema (e
lasciarti la flessibilità di provare in seguito differenti boot
manager) è quello di lasciare sempre la prima traccia del tuo
hard disk completamente libera quando partizioni il tuo hard disk.
Ciò significa lasciare libero lo spazio tra il cilindro 0,
testina 0, settore 2 fino a cilindro 0, testina 0, settore 63, e
cominciare la prima partizione sul cilindro 0, testina 1, settore 1.
Per ciò che vale, quando crei una partizione DOS all'inizio del
tuo hard disk, il DOS lascia sempre questo spazio libero di default
(ecco perché molti boot manager presumono che sia libero).
Quindi creare una partizione DOS all'inizio del disco toglie questi
problemi tutti insieme. Mi piace fare da solo, creando una partizione
DOS da 1 mega all'inizio, perché questo evita che cambino le
lettere dei drive DOS quando ripartiziono in seguito.Come riferimento, i seguenti boot manager usano il Master Boot
Sector per immagazzinare il loro codice e i loro dati:OS-BS 1.35Boot EasyLILOQuesti boot manager usano alcuni settori addizionali dopo
il Master Boot Sector:OS-BS 2.0 Beta 8 (settori 2-5)Boot Manager di OS/2Cosa fare se il tuo computer non parte?In alcuni momenti quando installi dei boot manager, potresti
lasciare l'MBR in uno stato in cui il computer non riesce più a
partire. Questo è spiacevole, ma possibile quando si utilizza
FDISK su di un boot manager già installato.Se hai una partizione DOS avviabile sul tuo hard disk, puoi
partire da un floppy DOS, e poi eseguire il comando:A:\> FDISK /MBRPer mettere il codice originale di avvio del DOS nel sistema.
Puoi ora avviare DOS (e solamente DOS) dall'hard disk.
Alternativamente, puoi far ripartire il programma di installazione del
tuo boot manager da un floppy avviabile.
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/eresources/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/eresources/chapter.sgml
index e85efc4995..71fefff236 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/eresources/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/eresources/chapter.sgml
@@ -1,2186 +1,2266 @@
Risorse su InternetIl rapido sviluppo di FreeBSD rende la carta stampata un mezzo non
pratico per poterne seguire l'evoluzione. Le risorse in rete sono il
migliore, se non l'unico, modo per tenersi informati sulle novità di
questo sistema.
Dal momento che FreeBSD è il prodotto del lavoro di volontari, la
comunità degli utenti generalmente si presta anche ad una funzione di
supporto tecnico di varia natura, con l'email e le news
USENET come il mezzo più efficace per entrare in contatto con
queste comunità.I più frequentati punti di ritrovo della comunità
FreeBSD sono esposti di seguito. Se aveste conoscenza di altre risorse
non menzionate in questa sede, vi preghiamo di darne informazione a
&a.doc; cosicchè possano essere incluse.Mailing ListsAnche se molti sviluppatori di FreeBSD leggono USENET, non può
esservi garanzia di ottenere risposta alle proprie domande in tempi brevi
(e in generale non può esservi garanzia di ottenere alcuna
risposta) semplicemente scrivendo ad uno dei mail-group di
comp.unix.bsd.freebsd.*.
Indirizzando i propri messaggi alla mailing list appropriata si
raggiungerà una audience più concentrata ed informata,
permettendo risposte più precise (o quanto meno più
- sollecite).
+ sollecite).
Gli argomenti delle varie liste sono elencati all'inizio del
documento. Si prega di leggere gli argomenti
prima di unirsi o scrivere ad una lista. La maggior parte dei
sottoscrittori di liste ricevono ogni giorno svariate centinaia di
messaggi, e mantenendo argomenti e regole di comportamento
cerchiamo di tenere alto il rapporto segnale/rumore della lista. Venir
meno a queste regole vorrebbe dire il fallimento della mailing list
come mezzo efficace di comunicazione per il progetto.
Vengono tenuti archivi per tutte le mailing list, e questi possono
essere esplorati usando il FreeBSD World Wide Web
server. L'archivio esplorabile per parole chiave
costituisce un mezzo eccellente per trovare risposte a domande poste di
frequente e dovrebbe essere consultato prima di spedire una
domanda.Sommario delle listeListe generiche: Le seguenti sono liste
- generiche a cui tutti sono invitati (e incoraggiati) a
- partecipare:
+ generiche a cui tutti sono invitati (e incoraggiati) a
+ partecipare:
ListaArgomentocvs-allCambiamenti apportati all'albero dei sorgenti di
FreeBSDfreebsd-advocacyEvangelismo FreeBSDfreebsd-announceEventi importanti e annunci di progettifreebsd-archDiscussioni sull'architettura ed il designfreebsd-bugbustersDiscussioni incentrate sul mantenimento del database
dei report dei problemi di FreeBSD e progetti correlatifreebsd-bugs
- Report sui bugs
+ Report sui bugfreebsd-chatArgomenti non-tecnici di interesse della comunità
- FreeBSD
+ FreeBSD
freebsd-configSviluppo del processo di installazione e configurazione di
FreeBSDfreebsd-current
- Discussioni sull'utilizzo di FreeBSD-current
+ Discussioni sull'utilizzo di &os.current;freebsd-ispArgomenti di interesse degli Internet Service Providers che
usano FreeBSDfreebsd-jobsOpportunità di lavoro e consulenza
relative a FreeBSDfreebsd-newbiesDiscussioni ed attività dei nuovi utenti
FreeBSDfreebsd-policyLe decisioni sulla politica da adottare del core degli
sviluppatori FreeBSD. Toni pacati e sola letturafreebsd-questions
- Domande degli utenti e assistenza tecnica
-
-
-
- freebsd-security
-
- Questioni di sicurezza
+ Domande degli utenti e assistenza tecnicafreebsd-security-notificationsNotifiche sulla sicurezzafreebsd-stable
- Discussioni sull'uso di FreeBSD-stable
+ Discussioni sull'uso di &os.stable;freebsd-testDove spedire i tuoi messaggi di test, lasciando in pace
le altre listeListe tecniche: le seguenti liste sono a
carattere tecnico. Dovreste leggere attentamente gli argomenti elencati
di seguito prima di unirvi o spedirvi mail, poichè ci sono
strette linee di condotta per il loro uso ed il loro contenuto.ListaArgomentofreebsd-afs
- Il porting di AFS a FreeBSD
+ Il porting di AFS su FreeBSDfreebsd-aic7xxxSviluppare drivers per Adaptec AIC 7xxxfreebsd-alpha
- Il porting di FreeBSD ad Alpha
+ Il porting di FreeBSD su Alphafreebsd-arm
- Il Porting di FreeBSD a processori ARM
+ Il porting di FreeBSD su processori ARMfreebsd-atmUsare reti ATM con FreeBSDfreebsd-auditIl progetto di audit del codice sorgentefreebsd-binupIl design e lo sviluppo del sistema di aggiornamento dei
binarifreebsd-clusterUsare FreeBSD in clusterfreebsd-cvsweb
- Il mantenimento di CVSWeb
+ Il mantenimento di CVSwebfreebsd-databaseDiscussioni sull'uso e lo sviluppo di database sotto
FreeBSDfreebsd-docCreare documenti su FreeBSDfreebsd-emulationL'emulazione di altri sistemi operativi come
Linux/DOS/Windowsfreebsd-firewireDiscussioni tecniche sui FreeBSD Firewire
(iLink, IEEE 1394)freebsd-fsI file systemfreebsd-gnome
- Il Porting di GNOME e delle applicazioni GNOME
+ Il porting di GNOME
+ e delle applicazioni GNOMEfreebsd-hackersDiscussioni tecniche generichefreebsd-hardwareDiscussioni tecniche generiche sull'hardware e
FreeBSDfreebsd-i18nL'internazionalizzazione di FreeBSDfreebsd-ia32FreeBSD sulla piattaforma IA-32 (Intel x86)freebsd-ia64Il porting di FreeBSD ai futuri sistemi Intel IA64freebsd-ipfwDiscussioni tecniche sul redesign del codice del
firewallfreebsd-isdnSviluppatori ISDNfreebsd-javaSviluppatori Java e sviluppatori coinvolti nel porting
della JDK sotto FreeBSDfreebsd-lfs
- Il Porting di LFS sotto FreeBSD
+ Il porting di LFS sotto FreeBSDfreebsd-libhIl sistema di installazione e di gestione dei pacchetti
di seconda generazione
+
+ freebsd-mips
+
+ Il porting di FreeBSD su MIPS
+
+
freebsd-mobile
- Discussioni sul calcolo mobile
+ Discussioni sui portatilifreebsd-mozilla
- Il Porting di Mozilla sotto FreeBSD
+ Il porting di Mozilla sotto
+ FreeBSDfreebsd-multimediaApplicazioni multimedialifreebsd-new-busDiscussioni tecniche sull'architettura busfreebsd-netDiscussione sul networking e codice sorgente TCP/IPfreebsd-openoffice
- Il porting di OpenOffice.org e Staroffice
- a FreeBSD
+ Il porting di OpenOffice.org e
+ StarOffice su FreeBSD
+
+
+
+ freebsd-performance
+
+ Questioni relative alla calibrazione delle
+ prestazioni per installazioni a ad alta performance
+ o carico elevatofreebsd-platformsRiguardo al porting di FreeBSD ad architetture
non-Intelfreebsd-portsDiscussione sui programmi portsfreebsd-ppc
- Il porting di FreeBSD a PowerPC
+ Il porting di FreeBSD su PowerPCfreebsd-qaDiscussione su certificati di qualità, solitamente
sotto una releasefreebsd-realtime
- Sviluppo di estensioni in real-time a FreeBSD
+ Sviluppo di estensioni realtime su FreeBSDfreebsd-scsiIl sottosistema SCSI
+
+ freebsd-security
+
+ Questioni relative alla sicurezza di FreeBSD
+
+
freebsd-smallL'uso di FreeBSD in applicazioni embeddedfreebsd-smpDiscussioni di design per sistemi a multiprocessore
[a]simmetricofreebsd-sparc
- Il porting di FreeBSD ad architetture SPARC
+ Il porting di FreeBSD su architetture SPARCfreebsd-standardsLa coerenza di FreeBSD agli standards C99 e POSIXfreebsd-testingTest di stabilità e performance di FreeBSD
+
+ freebsd-threads
+
+ Threading in FreeBSD
+
+
freebsd-tokenringSupporto per il token-ring in FreeBSD
- Liste limitate: Le seguentu liste sono adatte
+ Liste limitate: Le seguenti liste sono adatte
ad un audience più specializzata (ed esigente) e probabilmente
non sono di interesse del pubblico generico. È inoltre buona
norma frequentare le liste tecniche prima di unirsi ad una di queste
liste così da comprendere l'etichetta di comunicazione
richiesta.ListaArgomentofreebsd-coreIl team centrale di FreeBSDfreebsd-hubsPer coloro che gestiscono mirrors (supporto
infrastrutturale)freebsd-installSviluppo delle procedure di installazionefreebsd-user-groupsCoordinamento dei gruppi utentifreebsd-vendorsCoordinamento dei venditori pre-releasefreebsd-wwwColoro che mantengono il sito www.FreeBSD.orgListe digest: Molte delle seguenti liste
- sono anche consultabili come digest. I nuovi messaggi vengono
- raccolti e spediti via e-mail quando la loro dimensione supera i
- 100KB. Le liste disponibili in formato digest sono:
+ sono anche consultabili come digest. I nuovi messaggi inviati alla
+ lista vengono raccolti e spediti in un'unica email quando vengono
+ ricevuti più di 100 KB di messaggi.
+ Le liste disponibili in formato digest sono:Listacvs-all-digestfreebsd-afs-digestfreebsd-alpha-digestfreebsd-arm-digestfreebsd-chat-digestfreebsd-current-digestfreebsd-database-digestfreebsd-hackers-digestfreebsd-ia32-digestfreebsd-ia64-digestfreebsd-isdn-digestfreebsd-java-digestfreebsd-questions-digestfreebsd-security-digestfreebsd-sparc-digestfreebsd-stable-digestfreebsd-test-digest
-
Liste CVS: Le seguenti liste sono per persone
interessate ad esaminare i log dei cambiamenti nelle varie parti
dell'albero dei sorgenti. Sono liste Sola-Lettura
e non si dovrebbe mandare mail a loro.ListaArea dei sorgentiDescrizione dell'area (sorgenti per)cvs-all
- /usr/src
+ /usr/srcTutti i cambiamenti all'albero (sovrainsieme)Come iscriversi
- Tutte le mailing lists risiedono su FreeBSD.org, così per unirsi ad una lista
- basta inviare una mail a
- <listname@FreeBSD.org>.
- Sarà poi redisribuita a tutti i membri della lista.
-
Per iscriverti ad una lista, invia una mail a &a.majordomo; ed
includi
subscribe <nome_della_lista> [<optional address>]
nel corpo del messaggio. Ad esempio per iscriverti a
freebsd-announce, devi digitare:&prompt.user; mail majordomo@FreeBSD.org
subscribe freebsd-announce
^D
+ Per mandare un messaggio ad una lista basta inviare
+ una mail a <listname@FreeBSD.org>.
+ Sarà poi redisribuita a tutti i membri della lista.
+ Per favore notateche le richieste di
+ sottoscrizione vanno a &a.majordomo;, non alle liste stesse.
+
Se volete iscrivervi usando uno pseudonimo o
effettuare una richiesta di iscrizione da parte di una mailing list
locale ( procedura efficiente se avete molti utenti interessati e
molto apprezzata da noi!), dovreste semplicemente scrivere:&prompt.user; mail majordomo@FreeBSD.org
subscribe freebsd-announce local-announce@example.com
^DInfine, è anche possibile ritirare la propria iscrizione da
una lista, visionare la lista di tutti i membri della lista o ottenere
la lista di tutte le liste inviando altri messaggi di controllo a
majordomo. Per una lista completa dei comandi disponibili, provate
con:&prompt.user; mail majordomo@FreeBSD.org
help
^DA costo di ripeterci, vorremmo che i membri della lista
tecnica tenessero la discussione su un tono tecnico. Se siete solo
interessati ad annunci importanti, allora è preferibile che
sottoscriviate freebsd-announce, creata apposta per traffico non
frequenteArgomenti delle listeTutte le mailing list FreeBSD hanno alcune
regole base che tutti gli utenti devono seguire. La mancata aderenza
a queste regole comporterà due (2) avvisi scritti dal PostMaster
FreeBSD postmaster@FreeBSD.org, dopo dei quali,
ad una terza trasgressione, il membro sarà espulso da tutte
le mailing list di FreeBSD e gli sarà impedita qualsiasi futura
iscrizione. Siamo mortificati del fatto che queste
regole e misure siano necessarie, ma al giorno d'oggi Internet
è diventato, a quanto pare, un'ambiente alquanto disordinato, e
molti paiono scordarsi di quanto siano fragili alcuni suoi
meccanismi.Regole della strada:L'argomento di ogni messaaggio dovrebbe aderire all'argomento
della lista a cui è inviato, ad esempio se la lista è
a carattere tecnico, i vostri messaggi dovrebbero contenere
discussioni tecniche.
Chiacchiericci continui ed irrilevanti vanno a discapito del valore
della lista per tutti i suoi membri e non saranno tollerati.
Per discussioni libere senza restrizioni sull'argomento, la &a.chat;
è liberamente fruibile e dovrebbe essere usata per
questo.Non bisognerebbe scrivere a più di due mailing list,
ed anche a due solo e soltanto se un motivo reale e concreto esiste.
Per molte liste, esiste già un grande traffico di messaggi
che si sovrappongono ed eccetto per i mix più esoterici (ad
- esempio "-stable & -scsi"), non c'è alcun motivo di
- scrivere a più di una lista alla volta. Se un messaggio
- è inviato in modo tale che molte mailing list appaiono nella
- linea Cc , allora la linea Cc
- dovrebbe essere suddivisa prima di inviare nuovi messaggi.
- Voi siete del tutto responsabili per
- i vostri messaggi inviati in modo errato, non importa di chi sia la
- causa.
+ esempio -stable & -scsi), non c'è alcun
+ motivo di scrivere a più di una lista alla volta.
+ Se un messaggio è inviato in modo tale che molte mailing list
+ appaiono nella linea Cc, allora la linea
+ Cc dovrebbe essere suddivisa prima di inviare
+ nuovi messaggi. Voi siete del tutto responsabili per
+ i vostri messaggi inviati in modo errato, non importa di chi sia
+ la causa.Attacchi personali ed insulti (nel contesto di una discussione)
non sono permessi, e questa regola comprende membri e
sviluppatori.
Gravi violazioni della netiquette, come citare o inviare messaggi
altrui quando il permesso a farlo non c'era e non sarebbe giunto
sono altamente disapprovate ma non sanzionate direttamente.
Comunque, ci sono pochissimi casi in cui
questi messaggi sarebbero pertinenti all'argomento della lista,
quindi tali comportamenti probabilmente otterrebbero un avviso (o
un espulsione) del Postmaster, solo per quel motivo.Pubblicità di prodotti non-FreeBSD è altamente
proibita e comportertà un'espulsione immediata
se è chiaro che il trasgressore sta inviando
pubblicità spam.Argomenti delle singole liste:FREEBSD-AFSAndrew File SystemQuesta è la lista per le discussioni sul porting e
l'uso dell' AFS da CMU/Transarc.FREEBSD-ANNOUNCEEventi importanti/pietre miliariQuesta è la mailing list per le persone interessate
soltanto in annunci occasionali di eventi significativi
riguardanti FreeBSD.
Contiene annunci riguardo snapshots e altre release. Contiene
annunci su nuove potenzialità di FreeBSD. Può
contenere richieste di volontari etc. È una mailing list
dal poco traffico, strettamente regolata.FREEBSD-ARCHDiscussione sull'architettura ed il
designQuesta lista è per la discussione dell'architettura
FreeBSD.
I messaggi saranno mantenuti strettamente tecnici di natura.
Esempi di possibili argomenti:Come modificare il processo di build per avere
molti build personalizzati in funzione allo stesso
tempo.Cosa deve essere modificato nel VFS per far funzionare i
layers Heimann.Come modificare l'interfaccia dei device driver
per poter usare gli stessi driver senza problemi su molti
buses e architetture.Come scrivere un driver di rete.FREEBSD-AUDITProgetto di audit del sorgenteQuesta è la mailing list per il progetto di audit del
codice FreeBSD. Anche se in origine era intesa per cambiamenti
relativi alla sicurezza, le sue caratteristiche sono state
estese per includere ogni cambiamento al codice.Questa lista è piena di discussioni di patch, e
probabilmente di non grandissimo interesse per l'utente medio
FreeBSD. Discussioni sulla sicurezza non relative ad una
particolare modifica del codice si tengono in FreeBSD-security.
Nel frattempo tutti gli svilupatori sono incoraggiati a spedire
le proprie patch a questa lista per correzioni, specialmente se
toccano parte del sistema dove un bug può influenzare
negativamente l'integrità del sistema.FREEBSD-BINUPAggiornamento dei binari FreeBSDQuesta lista esiste per fornire un terreno di discussione
per il sistema di aggiornamento dei binari, o
- binup. Sono consentite
- Questioni di design, dettagli di implementazione,
- patches, reports di bugs, report di status, richieste di feature,
- log delle modifiche, e tutte ciò che riguardi
+ binup.
+ Sono consentite questioni di design, dettagli di implementazione,
+ patch, report di bug, report di status, richieste di feature,
+ log delle modifiche, e tutto ciò che riguardi
binup.FREEBSD-BUGBUSTERSCoordinamento dello sforzo di gestione dei Problem
ReportLo scopo di questa lista è di servire come forum di
coordinamento e discussione per il Bugmeister, i suoi Bugbuster,
e ogni altra parte che abbia un genuino interesse nel database PR.
Questa lista non è per la discussione di bug specifici,
patch, o PR.FREEBSD-BUGSReport di bugQuesta è la lista per i report dei bug di FreeBSD.
Quando possibile, i bug dovrebbero essere indicati usando il
comando &man.send-pr.1; o tramite la sua interfaccia WEB.FREEBSD-CHATArgomenti non tecnici relativi alla comunità
FreeBSDQuesta lista contiene ciò che resta dalle altre liste
riguardo ad informazioni non tecniche, sociali. Include
discussioni sul fatto che Jordan sembri o meno un toon ferret,
se scrivere o meno in maiuscolo, chi sta bevendo troppo
caffè, dove spillano la migliore birra, chi spilla birra
in cantina, e così via.
Annunci occasionali di eventi importanti (party a venire,
celebrazioni di matrimoni, nascite, nuovi lavori etc.) possono
essere fatti alle liste non tecniche, ma i suddetti argomenti
dovrebbero essere diretti a questa lista.FREEBSD-COREIl core team di FreeBSDQuesta è una lista interna ad uso dei membri core.
Messaggi possono esservi spediti quando una seria questione
relativa a FreeBSD richiede un arbitrato da un alto
scrutinio.FREEBSD-CURRENTDiscussioni sull'uso di
- FreeBSD-current
+ &os.current;
Questa è la mailing list di discussione di
- freebsd-current. Contiene avvertimenti su nuove features in
- arrivo in -current che toccheranno gli utenti, ed istruzioni su
- passi che devono restare -current. Chiunque usi
- current deve sottoscrivere questa lista.
+ &os.current;. Contiene avvertimenti su nuove features in
+ arrivo in -CURRENT che toccheranno gli utenti, ed istruzioni su
+ passi che devono restare -CURRENT. Chiunque usi
+ CURRENT deve sottoscrivere questa lista.
È una mailing list tecnica per la quale ci si attende
materiale strettamente tecnico.FREEBSD-CURRENT-DIGEST
- Discussioni sull'uso di FreeBSD
- current
+ Discussioni sull'uso di
+ &os.current;Questa è la versione digest della mailing list
freebsd-current. Il digest consiste di tutti i messaggi
inviati alla lista freebsd-current sono raccolti ed inviati
come un unico messaggio. Questa è una lista
Read-Only e non si dovrebbe
spedirvi alcunchè.FREEBSD-CVSWEBProgetto FreeBSD CVSwebDiscussioni tecniche sull'uso, sviluppo e mantenimento di
FreeBSD-CVSwebFREEBSD-DOCProgetto documentazioneQuesta mailing list è per la discussione di argomenti
e progetti riguardanti la creazione della documentazione
FreeBSD. I membri di questa mailing list sono noti in genere come
The FreeBSD Documentation Project. È una
lista aperta, sentitevi liberi di unirla e contribuirvi.FREEBSD-FIREWIREFirewire (iLink, IEEE 1394)Questa è la mailing list per la discussione del
design e l'implementazione di un sottosistema Firewire
(anche noto come IEEE 1394 o iLink) per FreeBSD.
Argomenti rilevanti includono nello specifico gli standards, i
bus devices, i loro protocolli, insiemi di adapter
boards/cards/chips, e l'architettura e implementazione del
codice per il loro pieno supporto.FREEBSD-FSFile systemDiscussioni riguardanti i file system FreeBSD. Questa
è una lista dalle caratteristiche tecniche per la quale
ci si attende contenuto strettamente tecnico.FREEBSD-GNOMEGNOME
- Discussioni riguardanti The Gnome Desktop Environment per
- sistemi FreeBSD. Questa è una mailing list tecnica per
- la quale ci si attende materiale strettamente tecnico.
+ Discussioni riguardanti The Gnome
+ Desktop Environment per sistemi FreeBSD. Questa è una
+ mailing list tecnica per la quale ci si attende materiale
+ strettamente tecnico.FREEBSD-IPFWIP FirewallQuesto è il forum di discussione riguardante il
redesign del codice IP firewall di FreeBSD. Questa è una
mailing list tecnica per la quale ci si attende materiale
strettamente tecnico.FREEBSD-IA64Il porting FreeBSD a IA64Questa è una mailing list tecnica per individui
impegnati attivamente nel porting di FreeBSD alla piattaforma
IA-64 dall'Intel, nel sollevare problemi e nel proporre
soluzioni. Individui interessati nel seguire le discussioni
tecniche sono comunque benvenuti.FREEBSD-ISDNSistema di comunicazione ISDNQuesta è la mailing list per le persone che discutono
lo sviluppo del supporto ISDN per FreeBSD.FREEBSD-JAVASviluppo JavaQuesta è la mailing list per le persone impegnate
nello sviluppo di applicazioni significative per FreeBSD ed il
porting ed il mantenimento delle JDKs.FREEBSD-HACKERSDiscussioni tecnicheQuesto è un forum per discussioni tecniche relative a
FreeBSD. Questa è la mailing list tecnica principale.
È per individui che lavorano attivamente a FreeBSD per
sollevare problemi o discutere soluzioni alternative. Individui
interessati nel seguire le discussioni tecniche sono comunque
benvenuti. È una mailing list tecnica per la quale ci si
attende contenuto strettamente tecnico.FREEBSD-HACKERS-DIGESTDiscussioni tecnicheQuesta è la versione digest della mailing list
freebsd-hackers. Il digest consiste di tuti i messaggi spediti
alla freebsd-hackers raccolti insieme e spediti come un singolo
messaggio. Questa è una lista
Read-Only e non bisognerebbe inviarvi
messaggi.FREEBSD-HARDWAREDiscussione generale sull'hardware e
FreeBSDDiscussione generica sui vari tipi di hardware che FreeBSD
supporta, vari problemi e suggerimenti riguardo a cosa convenga
acquistare e cosa evitare.FREEBSD-HUBSSiti mirrorAnnunci e discussioni per persone che mantengono siti mirror
FreeBSD.FREEBSD-INSTALLDiscussioni sull'installazioneQuesta mailing list è per discutere lo sviluppo della
procedura di installazione di FreeBSD nelle prossime
release.FREEBSD-ISPQuestioni riguardanti gli Internet Service
ProviderQuesta mailing list è per la discussione di argomenti
riguardanti gli Internet Service Provider (ISP) che usano
FreeBSD. È una mailing list tecnica per a quale ci si
attende materiale strettamente tecnico.FREEBSD-NEWBIESDiscussioni sulle attività dei nuovi
adeptiCopriamo ogni attività riguardante i nuovi utenti che
non sia coperta altrove, inclusi: tecniche di apprendimento e
soluzione dei problemi indipendenti, la ricerca e l'uso di risorse
in rete e la richiesta di aiuto ad altri utenti, come usare
mailing list e quali liste usare, chat generiche, gli errori, i
pregi, la condivisione di idee, storie, supporto morale (ma non
tecnico), e prendere parte attiva nella comunità FreeBSD.
Prendiamo i nostri problemi e le richieste di supporto a
freebsd-questions, e usiamo freebsd-newbies per incontrare altra
gente che sia impegnata nelle stesse attività in quanto
nuovo utente.FREEBSD-OPENOFFICEOpenOffice.orgQuestione concernenti il porting ed il mantenimento di
- OpenOffice.org e Staroffice.
+ OpenOffice.org e
+ StarOffice.
+
+
+
+
+ FREEBSD-PERFORMANCE
+
+
+ Discussioni riguardo la calibrazione o la
+ velocizzazione di FreeBSD
+
+ Questa mailing list esiste per procurare ad hackers,
+ amministratori di sistema, e/o parti interessate un luogo
+ dove discutere argomenti legati alla performance di FreeBSD.
+ Argomenti accettabili includono installazioni di FreeBSD ad
+ alto carico, con problemi di performance o che stanno spingendo
+ ai limiti delle sue possibilità FreeBSD. Le parti
+ interessate che sono disposte a lavorare per un miglioramento
+ delle prestazioni di FreeBSD sono altamente incoraggiate
+ a sottoscrivere questa lista. Questa è una lista
+ estremamente tecnica, idealmente adatta per utenti FreeBSD
+ esperti, hackers o amministratori intenzionati a mantenere
+ FreeBSD veloce, robusto e scalabile. Questa lista non è
+ una lista domanda-e-risposta che sostituisce l'uso della
+ documentazione, quanto piuttosto un luogo dove apportare i propri
+ contributi o porre domande che non hanno avuto risposta altrove
+ riguardo a tematiche di prestazione.FREEBSD-PLATFORMS
- Il porting alle piattaforme non
+ Il porting sulle piattaforme non
IntelQuestione concernenti FreeBSD fra le varie piattaforme,
discussioni generiche e proposte per ports ad architetture non
Intel.
È una maliling list tecnica per la quale ci si attende
materiale strettamente tecnico.FREEBSD-POLICYLe decisioni della politica del Core
TeamQuesta è una mailing list a scarso traffico, di sola
lettura, per le decisioni politiche del Core Team.FREEBSD-PORTSDiscussioni sui
portsDiscussioni riguardanti la collezione di ports
di FreeBSD (/usr/ports), proposte di nuovi
ports, modifiche alla struttura della collezione dei ports e
coordinamento generale degli sforzi.
È una mailing list a carattere tecnico per la quale ci si
attende materiale strettamente tecnico.FREEBSD-QUESTIONSDomande degli utentiQuesta è una mailing list per domande riguardanti
FreeBSD. Non dovreste porre domande del tipo
how to alle liste tecniche a meno che stiate
considerando le questioni come molto tecniche.FREEBSD-QUESTIONS-DIGESTDomande degli utenti.Questa è la versione digest della mailing list
freebsd-questions. Il digest consiste di tutti i messaggi
inviati alla lista freebsd-question raccolti assieme e inviati
come un singolo messaggio.FREEBSD-SCSISottosistema SCSIQuesta è la mailing list per le persone impegnate nel
sottosistema SCSI di FreeBSD. È una mailing list tecnica
per la quale ci si attende materiale strettamente
tecnico.FREEBSD-SECURITYQuestioni di securityArgomenti relativi alla sicurezza dei sistemi FreeBSD (DES,
Kerberos, buchi di sicurezza noti e fixes, etc.). Questa
è una mailing list tecnica per la quale ci si attende
- materiale strettamente tecnico.
+ materiale strettamente tecnico. Notate che questa non è
+ una lista domanda e risposta, ma che i contributi (SIA domande
+ SIA risposte) alle FAQ sono benvenute.
FREEBSD-SECURITY-NOTIFICATIONSNotifiche riguardanti la securityNotifiche riguardanti problemi di sicurezza di FreeBSD e fix.
Non è una lista di discussione. La relativa lista di
discussione è FreeBSD-security.FREEBSD-SMALLUsare FreeBSD in applicazioni
embeddedQuesta lista discute argomenti relativi ad installazioni di
FreeBSD su macchine dalle risorse estremamente limitate e sistemi
embedded.FREEBSD-STABLEDiscussioni riguardo l'uso di
- FreeBSD-Stable
+ &os.stable;
Questa è la mailing list degli utenti di
- FreeBSD-Stable. Include avvertimenti su nuove caratteristiche
- in arrivo nella Stable che toccheranno gli utenti, e istruzioni
- sui passi da compiere per tenere aggiornata la stable. Chiunque
- usi la stable dovrebbe sottoscrivere questa lista.
+ &os.stable;. Include avvertimenti su nuove caratteristiche
+ in arrivo nella -STABLE che toccheranno gli utenti, e istruzioni
+ sui passi da compiere per tenere aggiornata la -STABLE. Chiunque
+ usi la STABLE dovrebbe sottoscrivere questa lista.
È una lista di carattere tecnico per la quale ci si
attende materiale strettamente tecnico.FREEBSD-STANDARDSRispetto degli standards C99 &
POSIXQuesto è un forum di discussioni tecniche relative al
rispetto degli standards C99 e POSIX da parte di FreeBSD.FREEBSD-USER-GROUPSLista di coordinamento dei gruppi
utentiQuesta è la mailing list per i coordinatori di ogni
Gruppo Utenti locale, in cui discutere questioni fra di loro e
un membro designato del Core Team. Questa mailing list dovrebbe
essere limitata a discussioni su meeting e coordinamento
di progetti che riguardano molti Gruppi Utenti.FREEBSD-VENDORSI venditoriDiscussioni di coordinamento fra il FreeBSD Project e
venditori di software e hardware per FreeBSD.
-
Newsgroup UsenetOltre ai due newsgroup specificamente designati per FreeBSD, ve ne
sono molti altri in cui FreeBSD è discusso o che sono comunque
rilevanti per gli utenti FreeBSD. Sono disponibili degli archivi
- interrogabili attraverso parole chiave su questi newsgroups per
+ interrogabili attraverso parole chiave su questi newsgroup per
gentile concessione di Warren Toomey
wkt@cs.adfa.edu.au.
- Newsgroups specifici BSD
+ Newsgroup specifici BSDcomp.unix.bsd.freebsd.announcecomp.unix.bsd.freebsd.miscde.comp.os.unix.bsd (Tedesco)fr.comp.os.bsd (Francese)
-
- Altri newsgroups Unix di interesse
+ Altri newsgroup Unix di interessecomp.unixcomp.unix.questionscomp.unix.admincomp.unix.programmercomp.unix.shellcomp.unix.user-friendlycomp.security.unixcomp.sources.unixcomp.unix.advocacycomp.unix.misccomp.bugs.4bsdcomp.bugs.4bsd.ucb-fixescomp.unix.bsdX Windows Systemcomp.windows.x.i386unixcomp.windows.xcomp.windows.x.appscomp.windows.x.announcecomp.windows.x.intrinsicscomp.windows.x.motifcomp.windows.x.pexcomp.emulators.ms-windows.wineServer World Wide Webhttp://www.FreeBSD.org/
— Server Centrale.http://www.ar.FreeBSD.org/
— Armenia.http://www.au.FreeBSD.org/
— Australia/1.http://www2.au.FreeBSD.org/
— Australia/2.http://www3.au.FreeBSD.org/
— Australia/3.http://www4.au.FreeBSD.org/
— Australia/4.http://www5.au.FreeBSD.org/
— Australia/5.http://www6.au.FreeBSD.org/
— Australia/6.http://freebsd.itworks.com.au/
— Australia/7.http://www.at.FreeBSD.org/
— Austria.http://www2.at.FreeBSD.org/
— Austria/2.http://freebsd.unixtech.be/
— Belgio.http://www.br.FreeBSD.org/www.freebsd.org/
— Brasile/1.http://www2.br.FreeBSD.org/www.freebsd.org/
— Brasile/2.http://www3.br.FreeBSD.org/
— Brasile/3.http://www.bg.FreeBSD.org/
— Bulgaria.http://www.ca.FreeBSD.org/
— Canada.http://www.cn.FreeBSD.org/
— Cina.http://www.kr.FreeBSD.org/
— Corea/1.http://www2.kr.FreeBSD.org/
— Corea/2.http://www3.kr.FreeBSD.org/
— Corea/3.http://www.dk.FreeBSD.org/
— Danimarca.http://www3.dk.FreeBSD.org/
— Danimarca/3.http://www.ee.FreeBSD.org/
— Estonia.http://www.FreeBSD.org.ph/
— Filippine.http://www.fi.FreeBSD.org/
— Finlandia.http://www2.fi.FreeBSD.org/
— Finlandia/2.http://www.fr.FreeBSD.org/
— Francia.http://www.de.FreeBSD.org/
— Germania/1.http://www1.de.FreeBSD.org/
— Germania/2.http://www2.de.FreeBSD.org/
— Germania/3.http://www.jp.FreeBSD.org/www.FreeBSD.org/
— Giappone.http://www.gr.FreeBSD.org/
— Grecia.
+
+ http://www.hk.FreeBSD.org/
+ — Hong Kong.
+
+
http://www.ie.FreeBSD.org/
— Irlanda.http://www2.ie.FreeBSD.org/
— Irlanda/2.http://www.is.FreeBSD.org/
— Islanda.http://www.il.FreeBSD.org/
— Israele.http://www.it.FreeBSD.org/
— Italia.http://www.gufi.org/mirrors/www.freebsd.org/data/
— Italia/2.http://www.lv.FreeBSD.org/
— Lettonia.http://www.lt.FreeBSD.org/
— Lituania.http://rama.asiapac.net/freebsd/
— Malesia.http://www.no.FreeBSD.org/
— Norvegia.http://www2.no.FreeBSD.org/
— Norvegia/2.http://www.nz.FreeBSD.org/
— Nuova Zelanda.http://www.nl.FreeBSD.org/
— Olanda/1.http://www2.nl.FreeBSD.org/
— Olanda/2.http://www.pl.FreeBSD.org/
— Polonia/1.http://www2.pl.FreeBSD.org/
— Polonia/2.
-
- http://www.pt.FreeBSD.org/
- — Portogallo/1.
-
-
http://www2.pt.FreeBSD.org/
— Portogallo/2.http://www3.pt.FreeBSD.org/
— Portogallo/3.http://www4.pt.FreeBSD.org/
— Portogallo/4.http://www.uk.FreeBSD.org/
— Regno Unito/1.http://www2.uk.FreeBSD.org/
— Regno Unito/2.http://www3.uk.FreeBSD.org/
— Regno Unito/3.http://www4.uk.FreeBSD.org/
— Regno Unito/4.http://www.cz.FreeBSD.org/
— Repubblica Ceca.http://www.sk.FreeBSD.org/
— Repubblica Slovacca.
+
+ http://www2.sk.FreeBSD.org/
+ — Repubblica Slovacca/2.
+
+
http://www.ro.FreeBSD.org/
— Romania.
+
+ http://www2.ro.FreeBSD.org/
+ — Romania/2.
+
+
+
+ http://www3.ro.FreeBSD.org/
+ — Romania/3.
+
+
+
+ http://www4.ro.FreeBSD.org/
+ — Romania/4.
+
+
http://www.ru.FreeBSD.org/
— Russia/1.http://www2.ru.FreeBSD.org/
— Russia/2.http://www3.ru.FreeBSD.org/
— Russia/3.http://www4.ru.FreeBSD.org/
— Russia/4.http://www.sm.FreeBSD.org/
— San Marino.http://www.sg.freebsd.org/
— Singapore.http://www2.sg.freebsd.org/
— Singapore/2.http://www.si.FreeBSD.org/
— Slovenia.http://www2.si.FreeBSD.org/
— Slovenia/2.http://www.es.FreeBSD.org/
— Spagna.http://www2.es.FreeBSD.org/
— Spagna/2.http://www3.es.FreeBSD.org/
— Spagna/3.http://www.za.FreeBSD.org/
— Sud Africa/1.http://www2.za.FreeBSD.org/
— Sud Africa/2.http://www.se.FreeBSD.org/
— Svezia.http://www2.se.FreeBSD.org/
— Svezia/2.http://www.ch.FreeBSD.org/
— Svizzera.http://www2.ch.FreeBSD.org/
— Svizzera/2.http://www.tw.FreeBSD.org/
— Taiwan.http://www2.tw.FreeBSD.org/
— Taiwan/2.http://www3.tw.FreeBSD.org/
— Taiwan/3.http://www4.tw.FreeBSD.org/
— Taiwan/4.http://www.tr.FreeBSD.org/
— Turchia.http://www2.tr.FreeBSD.org/
— Turchia/2.http://www.enderunix.org/freebsd/
— Turchia/3.http://www.ua.FreeBSD.org/www.freebsd.org/
— Ucraina/1.http://www2.ua.FreeBSD.org/
— Ucraina/2.http://www4.ua.FreeBSD.org/
— Ucraina/Crimea.http://www5.ua.FreeBSD.org/
— Ucraina/5.http://www.hu.FreeBSD.org/
— Ungheria.
+
+ http://www2.hu.FreeBSD.org/
+ — Ungheria/2.
+
+
http://www2.FreeBSD.org/
— USA/Texas.http://www3.FreeBSD.org/
— USA/3.http://www7.FreeBSD.org/
— USA/7.Indirizzi EmailI seguenti Gruppi Utenti forniscono indirizzi email per i propri
membri. Gli amministratori di lista si riservano il diritto di revocare
l'indirizzo assegnato se in alcun modo se ne fa cattivo uso.DominioOffertaGruppo utenteAmministratoreukug.uk.FreeBSD.orgSolo forwardingfreebsd-users@uk.FreeBSD.orgLee Johnston
lee@uk.FreeBSD.orgShell AccountsI seguenti Gruppi utenti forniscono account di shell a persone che
supportano attivamente il progetto FreeBSD. Gli amministratori elencati
si riservano il diritto di cancellare l'account se viene in alcun modo
usato male.HostAccessoOffertaAmministratorestorm.uk.FreeBSD.orgSolo SSHCVS a sola lettura, spazio web personale, email&a.brian;dogma.freebsd-uk.eu.orgTelnet/FTP/SSHEmail, spazio Web, FTP anonimoLee Johnston lee@uk.FreeBSD.org
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/mailing-lists.ent b/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/mailing-lists.ent
index 93b8fd7c50..19dd86cb55 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/mailing-lists.ent
+++ b/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/mailing-lists.ent
@@ -1,221 +1,224 @@
freebsd-advocacy@FreeBSD.org">
freebsd-afs@FreeBSD.org">
freebsd-aic7xxx@FreeBSD.org">
freebsd-alpha@FreeBSD.org">
freebsd-announce@FreeBSD.org">
freebsd-arch@FreeBSD.org">
freebsd-arm@FreeBSD.org">
freebsd-atm@FreeBSD.org">
freebsd-audit@FreeBSD.org">
freebsd-binup@FreeBSD.org">
freebsd-bugbusters@FreeBSD.org">
freebsd-bugs@FreeBSD.org">
freebsd-chat@FreeBSD.org">
freebsd-cluster@FreeBSD.org">
cvs-committers@FreeBSD.org">
freebsd-config@FreeBSD.org">
freebsd-core@FreeBSD.org">
freebsd-current@FreeBSD.org">
cvs-all@FreeBSD.org">
freebsd-database@FreeBSD.org">
freebsd-developers@FreeBSD.org">
freebsd-doc@FreeBSD.org">
doc-committers@FreeBSD.org">
freebsd-emulation@FreeBSD.org">
freebsd-firewire@FreeBSD.org">
freebsd-fs@FreeBSD.org">
freebsd-gnome@FreeBSD.org">
freebsd-hackers@FreeBSD.org">
freebsd-hardware@FreeBSD.org">
freebsd-hubs@FreeBSD.org">
freebsd-i18n@FreeBSD.org">
freebsd-ia64@FreeBSD.org">
freebsd-install@FreeBSD.org">
freebsd-ipfw@FreeBSD.org">
freebsd-isdn@FreeBSD.org">
freebsd-isp@FreeBSD.org">
freebsd-java@FreeBSD.org">
freebsd-jobs@FreeBSD.org">
freebsd-lfs@FreeBSD.org">
freebsd-libh@FreeBSD.org">
freebsd-mips@FreeBSD.org">
freebsd-mobile@FreeBSD.org">
freebsd-mozilla@FreeBSD.org">
freebsd-multimedia@FreeBSD.org">
freebsd-net@FreeBSD.org">
freebsd-newbies@FreeBSD.org">
new-bus-arch@bostonradio.org">
freebsd-platforms@FreeBSD.org">
freebsd-policy@FreeBSD.org">
freebsd-ports@FreeBSD.org">
freebsd-ports-bugs@FreeBSD.org">
ports-committers@FreeBSD.org">
freebsd-ppc@FreeBSD.org">
freebsd-qa@FreeBSD.org">
freebsd-questions@FreeBSD.org">
freebsd-realtime@FreeBSD.org">
freebsd-scsi@FreeBSD.org">
freebsd-security@FreeBSD.org">
freebsd-security-notifications@FreeBSD.org">
freebsd-small@FreeBSD.org">
freebsd-smp@FreeBSD.org">
freebsd-sparc@FreeBSD.org">
src-committers@FreeBSD.org">
freebsd-stable@FreeBSD.org">
freebsd-standards@FreeBSD.org">
freebsd-test@FreeBSD.org">
+freebsd-threads@FreeBSD.org">
+
freebsd-tokenring@FreeBSD.org">
freebsd-user-groups@FreeBSD.org">
freebsd-vendors@FreeBSD.org">
freebsd-www@FreeBSD.org">
majordomo@FreeBSD.org">