diff --git a/documentation/content/pt-br/articles/contributors/_index.adoc b/documentation/content/pt-br/articles/contributors/_index.adoc index 926c840b7d..0318a2dc34 100644 --- a/documentation/content/pt-br/articles/contributors/_index.adoc +++ b/documentation/content/pt-br/articles/contributors/_index.adoc @@ -1,201 +1,201 @@ --- description: 'Este artigo lista pessoas e organizações que fizeram alguma contribuição para o FreeBSD' tags: ["Contributors", "FreeBSD", "individuals", "organizations"] title: 'Contribuidores do FreeBSD' trademarks: ["freebsd", "sun", "general"] --- = Contribuidores do FreeBSD :doctype: article :toc: macro :toclevels: 1 :icons: font :sectnums: :sectnumlevels: 6 :source-highlighter: rouge :experimental: :images-path: articles/contributors/ ifdef::env-beastie[] ifdef::backend-html5[] include::shared/authors.adoc[] include::shared/mirrors.adoc[] include::shared/releases.adoc[] include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[] :imagesdir: ../../../images/{images-path} :include-path: content/{{% lang %}}/articles/contributors/ :include-contrib-386bsd: shared/contrib-386bsd.adoc :include-contrib-additional: shared/contrib-additional.adoc :include-contrib-committers: shared/contrib-committers.adoc :include-contrib-corealumni: shared/contrib-corealumni.adoc :include-contrib-develalumni: shared/contrib-develalumni.adoc :include-contrib-portmgralumni: shared/contrib-portmgralumni.adoc endif::[] ifdef::backend-pdf,backend-epub3[] include::../../../../shared/asciidoctor.adoc[] :include-path: :include-contrib-386bsd: ../../../../shared/contrib-386bsd.adoc :include-contrib-additional: ../../../../shared/contrib-additional.adoc :include-contrib-committers: ../../../../shared/contrib-committers.adoc :include-contrib-corealumni: ../../../../shared/contrib-corealumni.adoc :include-contrib-develalumni: ../../../../shared/contrib-develalumni.adoc :include-contrib-portmgralumni: ../../../../shared/contrib-portmgralumni.adoc endif::[] endif::[] ifndef::env-beastie[] include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[] :include-path: :include-contrib-386bsd: ../../../../../shared/contrib-386bsd.adoc :include-contrib-additional: ../../../../../shared/contrib-additional.adoc :include-contrib-committers: ../../../../../shared/contrib-committers.adoc :include-contrib-corealumni: ../../../../../shared/contrib-corealumni.adoc :include-contrib-develalumni: ../../../../../shared/contrib-develalumni.adoc :include-contrib-portmgralumni: ../../../../../shared/contrib-portmgralumni.adoc endif::[] [.abstract-title] Resumo -Este artigo lista pessoas e organizações que fizeram alguma contribuição para o FreeBSD. +Este artigo lista pessoas e organizações que fizeram alguma contribuição para o FreeBSD. Para ver a lista atual de Committers do FreeBSD você pode dar uma olhada na seguinte <>. ''' toc::[] [[donors]] == Galeria de Doadores [NOTE] ==== Como em 2010, a seção a seguir está desatualiza. Doadores de vários anos anteriores aparecerão https://www.FreeBSD.org/donations/donors/[aqui]. ==== O Projeto FreeBSD é suportado financeiramente pelos seguintes doadores, e gostaríamos de agradecer a todos publicamente aqui! * _Contribuidores para o servidor central do projeto:_ + As pessoas e as organizações a seguir possibilitaram ao Projeto FreeBSD construir um novo servidor central, que substituiu a `freefal.FreeBSD.org` em algum momento, doando os seguintes itens: ** {mbarkah} e seu empregador, http://www.hemi.com/[ Hemisphere Online], doaram um _processador Pentium Pro (P6) 200MHz_ ** http://www.asacomputers.com/[ASA Computers] doou uma _placa mãe Tyan 1662_. ** Joe McGuckin mailto:joe@via.net[joe@via.net] da http://www.via.net/[ViaNet Communications] doou um _controlador ethernet Kingston._ ** Jack O'Neill mailto:jack@diamond.xtalwind.net[jack@diamond.xtalwind.net] doou uma _controladora SCSI NCR 53C875_. ** Ulf Zimmermann mailto:ulf@Alameda.net[ulf@Alameda.net] da http://www.Alameda.net/[Alameda Networks] doou _128MB de memória_, e uma _unidade de disco de 4 GB e o seu case._ * _Financiamento direto:_ + As seguintes pessoas e organizações generosamente contribuíram com financiamento direto ao projeto: ** Annelise Anderson mailto:ANDRSN@HOOVER.STANFORD.EDU[ANDRSN@HOOVER.STANFORD.EDU] ** {dillon} ** http://www.bluemountain.com/[Blue Mountain Arts] ** http://www.epilogue.com/[Epilogue Technology Corporation] ** {sef} ** http://www.gta.com/[Global Technology Associates, Inc] ** Don Scott Wilde ** Gianmarco Giovannelli mailto:gmarco@masternet.it[gmarco@masternet.it] ** Josef C. Grosch mailto:joeg@truenorth.org[joeg@truenorth.org] ** Robert T. Morris ** {chuckr} ** Kenneth P. Stox mailto:ken@stox.sa.enteract.com[ken@stox.sa.enteract.com] da http://www.imagescape.com/[Imaginary Landscape, LLC.] ** Dmitry S. Kohmanyuk mailto:dk@dog.farm.org[dk@dog.farm.org] ** http://www.cdrom.co.jp/[Laser5] do Japão (uma parte dos lucros das vendas de vários CD-ROMs com FreeBSD). ** http://www.mmjp.or.jp/fuki/[Fuki Shuppan Publishing Co.] doou uma parte dos seus lucros de _Hajimete no FreeBSD_ (FreeBSD, Getting started) para os projetos FreeBSD e XFree86. ** http://www.ascii.co.jp/[ASCII Corp.] doou uma parte dos seus lucros com a venda de vários livros relacionados ao FreeBSD para o projeto FreeBSD. ** http://www.yokogawa.co.jp/[Yokogawa Electric Corp] generosamente doou recursos significativos ao projeto FreeBSD. ** http://www.buffnet.net/[BuffNET] ** http://www.pacificsolutions.com/[Pacific Solutions] ** http://www.siemens.de/[Siemens AG] via Andre Albsmeier mailto:andre.albsmeier@mchp.siemens.de[andre.albsmeier@mchp.siemens.de] ** Chris Silva mailto:ras@interaccess.com[ras@interaccess.com] * _Doadores de Hardware:_ + As seguintes pessoas e empresas generosamente contribuíram com hardware para testes e desenvolvimento/suporte de drivers de dispositivos: ** BSDi por fornecer os computadores Pentium P5-90 e 486/DX2-66 EISA/VL que são utilizados para o nosso trabalho de desenvolvimento, para não falar do acesso a rede e outras doações de recursos de hardware. ** http://www.compaq.com[Compaq] doou uma variedade de computadores Alpha systems para o projeto FreeBSD. Dentre várias generosas doações estão 4 AlphaStation DS10s, um AlphaServer DS20, AlphaServer 2100s, um AlphaServer 4100, 8 500Mhz Personal Workstations, 4 433Mhz Personal Workstations, e mais! Estas máquinas são usadas para engenharia de versões, empacotamento, desenvolvimento SMP, e desenvolvimento em geral para a arquitetura Alpha. ** TRW Financial Systems, Inc. doou 130 PCs, três servidores de arquivos com 68 GB, doze Ethernets, dois roteadores e um switch ATM para debug de códigos diskless. ** Dermot McDonnell doou o drive de CDROM Toshiba XM3401B atualmente usado na freefall. ** Chuck Robey mailto:chuckr@glue.umd.edu[chuckr@glue.umd.edu] doou seu drive de fita para trabalho experimental. ** Larry Altneu mailto:larry@ALR.COM[larry@ALR.COM], e {wilko}, doaram drives de fita Wangtek e Archive QIC-02 para melhorar o driver [.filename]#wt#. ** Ernst Winter (http://berklix.org/ewinter/[Falecido]) contribuiu com um drive de disquete 2.88 MB para o projeto. Esperamos que isto aumente a pressão para reescrever o driver para disquetes. ** http://www.tekram.com/[Tekram Technologies] enviou um de cada dos adaptadores FAST e ULTRA SCSI DC-390, DC-390U e DC-390F para testes de regressão dos drivers NCR e AMD com suas placas. Eles também devem ser aplaudidos por criarem o código fonte dos drivers para sistemas operacionais abertos disponíveis em seu servidor FTP em link:ftp://ftp.tekram.com/scsi/FreeBSD/[ftp://ftp.tekram.com/scsi/FreeBSD/]. ** Larry M. Augustin contribuiu não apenas com uma placa SCSI Symbios Sym8751S, mas também com um conjunto de manuais, incluindo um para o próximo chip Sym53c895 com suporte Ultra-2 e LVD, e o último manual de programação com informações sobre como utilizar com segurança as funcionalidades avançadas dos últimos chips SCSI Symbios. Muito obrigado! ** {kuku} doou um drive de CD-ROM Mitsumi com 12x de velocidade FX120 para o desenvolvimento do driver IDE CDROM. ** Mike Tancsa mailto:mike@sentex.ca[mike@sentex.ca] doou quatro diversas placas ATM PCI cards com o objetivo de aumentar o suporte a estas placas bem como suportar o desenvolvimento da stack ATM netatm. * _Contribuidores Especiais:_ ** http://www.osd.bsdi.com/[BSDi] (antigo Walnut Creek CDROM) doou mais do que podemos dizer (veja a seção 'Sobre o Projeto FreeBSD' no extref:{handbook}[FreeBSD Handbook] para mais detalhes). Em particular, nós gostaríamos de agradecê-los pelo hardware original utilizado na `freefall.FreeBSD.org`, nossa máquina de desenvolvimento primária, e pela `thud.FreeBSD.org`, uma máquina para compilações e testes. Nós também estamos em débito com eles pelo financiamento de vários contribuidores ao longo dos anos e por prover acesso irrestrito a nós em sua conexão com a Internet T1. ** A http://www.interface-business.de/[interface business GmbH, Dresden] tem apoiado pacientemente {joerg} que muitas vezes preferiu o trabalho no FreeBSD ao invés de um trabalho remunerado, e costuma usar sua conexão de Internet da EUnet (bem caro) sempre que sua conexão privada se torna lenta demais para trabalhar com ela… ** http://www.bsdi.com/[Berkeley Software Design, Inc.] contribuiu com seu código de emulação do DOS para o mundo BSD, o qual é utilizado no comando _doscmd_. [[staff-committers]] == Os Desenvolvedores do FreeBSD -Estas são as pessoas que possuem privilégios de commit e fazem o trabalho de engenharia na árvore de código fonte do FreeBSD. Todos os membros do Core Team também são desenvolvedores. +Esta lista, que inclui todos os membros do Core Team, nomeia todos que têm privilégios de commit para uma ou mais das três árvores de código (doc, ports e src). Para ver os membros atuais do Core Team, você pode dar uma olhada na link:https://www.freebsd.org/administration/#t-core[página de administração]. (em ordem alfabética pelo sobrenome): include::{include-contrib-committers}[] [[contrib-corealumni]] == Ex Membros do Core Team As seguintes pessoas eram membros do Core Team do FreeBSD durante os períodos indicados. Agradecemos por seus esforços anteriores a serviço do projeto FreeBSD. _Em ordem cronológica reversa:_ include::{include-contrib-corealumni}[] [[contrib-develalumni]] == Ex Membros do Time de Desenvolvimento As seguintes pessoas eram membros do time de desenvolvimento do FreeBSD durante os períodos indicados. Agradecemos por seus esforços anteriores a serviço do projeto FreeBSD. _Em ordem cronológica reversa:_ include::{include-contrib-develalumni}[] [[contrib-portmgralumni]] == Ex Membros do Ports Management As seguintes pessoas eram membros do time portmgr do FreeBSD durante os períodos indicados. Agradecemos por seus esforços anteriores a serviço do projeto FreeBSD. _Em ordem cronológica reversa:_ include::{include-contrib-portmgralumni}[] [[contrib-develinmemoriam]] == Time de Desenvolvimento: Em memória Durante os muitos anos de existência do Projeto FreeBSD, infelizmente, alguns de nossos desenvolvedores faleceram. Aqui estão algumas lembranças. _Em ordem cronológica reversa da data aproximada de seus falecimentos:_ include::{include-path}contrib-develinmemoriam.adoc[] [[contrib-derived]] == Contribuidores de Software Derivados Este software foi originalmente derivado do release 0.1 de William F. Jolitz, embora quase nenhum código específico original do 386BSD permaneça. Este software foi essencialmente reimplementado a partir da versão 4.4BSD-Lite fornecida pelo Computer Science Research Group (CSRG) na Universidade da Califórnia, Berkeley e colaboradores acadêmicos associados. Há partes do NetBSD e do OpenBSD que foram integradas no FreeBSD também, e gostaríamos de agradecer a todos os contribuidores do NetBSD e do OpenBSD pelo seus trabalhos. [[contrib-additional]] == Contribuidores Adicionais do FreeBSD (em ordem alfabética pelo primeiro nome): include::{include-contrib-additional}[] [[contrib-386bsd]] == Contribuidores do Kit Patch 386BSD (em ordem alfabética pelo primeiro nome): include::{include-contrib-386bsd}[] diff --git a/documentation/content/pt-br/articles/contributors/_index.po b/documentation/content/pt-br/articles/contributors/_index.po index 078c50eff6..485bf7b6a8 100644 --- a/documentation/content/pt-br/articles/contributors/_index.po +++ b/documentation/content/pt-br/articles/contributors/_index.po @@ -1,630 +1,656 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project # This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. -# Danilo G. Baio , 2021. +# Danilo G. Baio , 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-08 07:32-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-25 13:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-07 23:23-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-17 19:57+0000\n" "Last-Translator: Danilo G. Baio \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" #. type: YAML Front Matter: description #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "A list of organizations and individuals who have contributed to FreeBSD" -msgstr "" -"Este artigo lista pessoas e organizações que fizeram alguma contribuição " -"para o FreeBSD" +msgstr "Este artigo lista pessoas e organizações que fizeram alguma contribuição para o FreeBSD" #. type: Title = #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:1 #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:8 #, no-wrap msgid "Contributors to FreeBSD" msgstr "Contribuidores do FreeBSD" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:38 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:62 msgid "Abstract" msgstr "Resumo" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:40 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:65 msgid "" "This article lists individuals and organizations who have made a " -"contribution to FreeBSD." +"contribution to FreeBSD. To see the current list of FreeBSD Committers you " +"can take a look at the following <>." msgstr "" "Este artigo lista pessoas e organizações que fizeram alguma contribuição " -"para o FreeBSD." +"para o FreeBSD. Para ver a lista atual de Committers do FreeBSD você pode " +"dar uma olhada na seguinte <>." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:42 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:67 msgid "'''" msgstr "'''" #. type: Title == -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:46 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:71 #, no-wrap msgid "Donors Gallery" msgstr "Galeria de Doadores" #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:51 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:76 msgid "" "As of 2010, the following section is several years out-of-date. Donations " "from the past several years appear https://www.FreeBSD.org/donations/donors/" "[here]." msgstr "" "Como em 2010, a seção a seguir está desatualiza. Doadores de vários anos " "anteriores aparecerão https://www.FreeBSD.org/donations/donors/[aqui]." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:54 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:79 msgid "" "The FreeBSD Project is indebted to the following donors and would like to " "publicly thank them here!" msgstr "" "O Projeto FreeBSD é suportado financeiramente pelos seguintes doadores, e " "gostaríamos de agradecer a todos publicamente aqui!" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:57 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:81 +msgid "_Contributors to the central server project:_" +msgstr "_Contribuidores para o servidor central do projeto:_" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:83 msgid "" -"_Contributors to the central server project:_ The following individuals and " -"businesses made it possible for the FreeBSD Project to build a new central " -"server machine, which has replaced `freefall.FreeBSD.org` at one point, by " -"donating the following items:" +"The following individuals and businesses made it possible for the FreeBSD " +"Project to build a new central server machine, which has replaced `freefall." +"FreeBSD.org` at one point, by donating the following items:" msgstr "" -"_Contribuidores para o servidor central do projeto:_ As pessoas e as " -"organizações a seguir possibilitaram ao Projeto FreeBSD construir um novo " -"servidor central, que substituiu a `freefal.FreeBSD.org` em algum momento, " -"doando os seguintes itens:" +"As pessoas e as organizações a seguir possibilitaram ao Projeto FreeBSD " +"construir um novo servidor central, que substituiu a `freefal.FreeBSD.org` " +"em algum momento, doando os seguintes itens:" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:59 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:85 msgid "" "{mbarkah} and his employer, http://www.hemi.com/[ Hemisphere Online], " "donated a _Pentium Pro (P6) 200MHz CPU_" msgstr "" "{mbarkah} e seu empregador, http://www.hemi.com/[ Hemisphere Online], doaram " "um _processador Pentium Pro (P6) 200MHz_" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:60 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:86 msgid "" "http://www.asacomputers.com/[ASA Computers] donated a _Tyan 1662 " "motherboard_." msgstr "" "http://www.asacomputers.com/[ASA Computers] doou uma _placa mãe Tyan 1662_." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:61 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:87 msgid "" "Joe McGuckin mailto:joe@via.net[joe@via.net] of http://www.via.net/[ViaNet " "Communications] donated a _Kingston ethernet controller._" msgstr "" "Joe McGuckin mailto:joe@via.net[joe@via.net] da http://www.via.net/[ViaNet " "Communications] doou um _controlador ethernet Kingston._" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:62 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:88 msgid "" "Jack O'Neill mailto:jack@diamond.xtalwind.net[jack@diamond.xtalwind.net] " "donated an _NCR 53C875 SCSI controller card_." msgstr "" "Jack O'Neill mailto:jack@diamond.xtalwind.net[jack@diamond.xtalwind.net] " "doou uma _controladora SCSI NCR 53C875_." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:63 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:89 msgid "" "Ulf Zimmermann mailto:ulf@Alameda.net[ulf@Alameda.net] of http://www.Alameda." "net/[Alameda Networks] donated _128MB of memory_, a _4 Gb disk drive and the " "case._" msgstr "" "Ulf Zimmermann mailto:ulf@Alameda.net[ulf@Alameda.net] da http://www.Alameda." "net/[Alameda Networks] doou _128MB de memória_, e uma _unidade de disco de 4 " "GB e o seu case._" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:65 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:91 msgid "_Direct funding:_" msgstr "_Financiamento direto:_" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:67 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:93 msgid "" "The following individuals and businesses have generously contributed direct " "funding to the project:" msgstr "" "As seguintes pessoas e organizações generosamente contribuíram com " "financiamento direto ao projeto:" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:69 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:95 msgid "" "Annelise Anderson mailto:ANDRSN@HOOVER.STANFORD.EDU[ANDRSN@HOOVER.STANFORD." "EDU]" msgstr "" "Annelise Anderson mailto:ANDRSN@HOOVER.STANFORD.EDU[ANDRSN@HOOVER.STANFORD." "EDU]" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:70 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:96 msgid "{dillon}" msgstr "{dillon}" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:71 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:97 msgid "http://www.bluemountain.com/[Blue Mountain Arts]" msgstr "http://www.bluemountain.com/[Blue Mountain Arts]" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:72 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:98 msgid "http://www.epilogue.com/[Epilogue Technology Corporation]" msgstr "http://www.epilogue.com/[Epilogue Technology Corporation]" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:73 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:99 msgid "{sef}" msgstr "{sef}" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:74 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:100 msgid "http://www.gta.com/[Global Technology Associates, Inc]" msgstr "http://www.gta.com/[Global Technology Associates, Inc]" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:75 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:101 msgid "Don Scott Wilde" msgstr "Don Scott Wilde" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:76 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:102 msgid "Gianmarco Giovannelli mailto:gmarco@masternet.it[gmarco@masternet.it]" msgstr "Gianmarco Giovannelli mailto:gmarco@masternet.it[gmarco@masternet.it]" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:77 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:103 msgid "Josef C. Grosch mailto:joeg@truenorth.org[joeg@truenorth.org]" msgstr "Josef C. Grosch mailto:joeg@truenorth.org[joeg@truenorth.org]" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:78 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:104 msgid "Robert T. Morris" msgstr "Robert T. Morris" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:79 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:105 msgid "{chuckr}" msgstr "{chuckr}" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:80 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:106 msgid "" "Kenneth P. Stox mailto:ken@stox.sa.enteract.com[ken@stox.sa.enteract.com] of " "http://www.imagescape.com/[Imaginary Landscape, LLC.]" msgstr "" "Kenneth P. Stox mailto:ken@stox.sa.enteract.com[ken@stox.sa.enteract.com] da " "http://www.imagescape.com/[Imaginary Landscape, LLC.]" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:81 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:107 msgid "Dmitry S. Kohmanyuk mailto:dk@dog.farm.org[dk@dog.farm.org]" msgstr "Dmitry S. Kohmanyuk mailto:dk@dog.farm.org[dk@dog.farm.org]" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:82 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:108 msgid "" "http://www.cdrom.co.jp/[Laser5] of Japan (a portion of the profits from " "sales of their various FreeBSD CDROMs)." msgstr "" "http://www.cdrom.co.jp/[Laser5] do Japão (uma parte dos lucros das vendas de " "vários CD-ROMs com FreeBSD)." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:83 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:109 msgid "" "http://www.mmjp.or.jp/fuki/[Fuki Shuppan Publishing Co.] donated a portion " "of their profits from _Hajimete no FreeBSD_ (FreeBSD, Getting started) to " "the FreeBSD and XFree86 projects." msgstr "" "http://www.mmjp.or.jp/fuki/[Fuki Shuppan Publishing Co.] doou uma parte dos " "seus lucros de _Hajimete no FreeBSD_ (FreeBSD, Getting started) para os " "projetos FreeBSD e XFree86." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:84 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:110 msgid "" "http://www.ascii.co.jp/[ASCII Corp.] donated a portion of their profits from " "several FreeBSD-related books to the FreeBSD project." msgstr "" "http://www.ascii.co.jp/[ASCII Corp.] doou uma parte dos seus lucros com a " "venda de vários livros relacionados ao FreeBSD para o projeto FreeBSD." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:85 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:111 msgid "" "http://www.yokogawa.co.jp/[Yokogawa Electric Corp] has generously donated " "significant funding to the FreeBSD project." msgstr "" "http://www.yokogawa.co.jp/[Yokogawa Electric Corp] generosamente doou " "recursos significativos ao projeto FreeBSD." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:86 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:112 msgid "http://www.buffnet.net/[BuffNET]" msgstr "http://www.buffnet.net/[BuffNET]" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:87 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:113 msgid "http://www.pacificsolutions.com/[Pacific Solutions]" msgstr "http://www.pacificsolutions.com/[Pacific Solutions]" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:88 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:114 msgid "" "http://www.siemens.de/[Siemens AG] via Andre Albsmeier mailto:andre." "albsmeier@mchp.siemens.de[andre.albsmeier@mchp.siemens.de]" msgstr "" "http://www.siemens.de/[Siemens AG] via Andre Albsmeier mailto:andre." "albsmeier@mchp.siemens.de[andre.albsmeier@mchp.siemens.de]" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:89 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:115 msgid "Chris Silva mailto:ras@interaccess.com[ras@interaccess.com]" msgstr "Chris Silva mailto:ras@interaccess.com[ras@interaccess.com]" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:91 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:117 msgid "_Hardware contributors:_" msgstr "_Doadores de Hardware:_" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:93 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:119 msgid "" "The following individuals and businesses have generously contributed " "hardware for testing and device driver development/support:" msgstr "" "As seguintes pessoas e empresas generosamente contribuíram com hardware para " "testes e desenvolvimento/suporte de drivers de dispositivos:" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:95 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:121 msgid "" "BSDi for providing the Pentium P5-90 and 486/DX2-66 EISA/VL systems that are " "being used for our development work, to say nothing of the network access " "and other donations of hardware resources." msgstr "" "BSDi por fornecer os computadores Pentium P5-90 e 486/DX2-66 EISA/VL que são " "utilizados para o nosso trabalho de desenvolvimento, para não falar do " "acesso a rede e outras doações de recursos de hardware." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:96 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:122 msgid "" "http://www.compaq.com[Compaq] has donated a variety of Alpha systems to the " "FreeBSD Project. Among the many generous donations are 4 AlphaStation DS10s, " "an AlphaServer DS20, AlphaServer 2100s, an AlphaServer 4100, 8 500Mhz " "Personal Workstations, 4 433Mhz Personal Workstations, and more! These " "machines are used for release engineering, package building, SMP " "development, and general development on the Alpha architecture." msgstr "" "http://www.compaq.com[Compaq] doou uma variedade de computadores Alpha " "systems para o projeto FreeBSD. Dentre várias generosas doações estão 4 " "AlphaStation DS10s, um AlphaServer DS20, AlphaServer 2100s, um AlphaServer " "4100, 8 500Mhz Personal Workstations, 4 433Mhz Personal Workstations, e " "mais! Estas máquinas são usadas para engenharia de versões, empacotamento, " "desenvolvimento SMP, e desenvolvimento em geral para a arquitetura Alpha." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:97 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:123 msgid "" "TRW Financial Systems, Inc. provided 130 PCs, three 68 GB file servers, " "twelve Ethernets, two routers and an ATM switch for debugging the diskless " "code." msgstr "" "TRW Financial Systems, Inc. doou 130 PCs, três servidores de arquivos com 68 " "GB, doze Ethernets, dois roteadores e um switch ATM para debug de códigos " "diskless." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:98 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:124 msgid "" "Dermot McDonnell donated the Toshiba XM3401B CDROM drive currently used in " "freefall." msgstr "" "Dermot McDonnell doou o drive de CDROM Toshiba XM3401B atualmente usado na " "freefall." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:99 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:125 msgid "" "Chuck Robey mailto:chuckr@glue.umd.edu[chuckr@glue.umd.edu] contributed his " "floppy tape streamer for experimental work." msgstr "" "Chuck Robey mailto:chuckr@glue.umd.edu[chuckr@glue.umd.edu] doou seu drive " "de fita para trabalho experimental." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:100 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:126 msgid "" "Larry Altneu mailto:larry@ALR.COM[larry@ALR.COM], and {wilko}, provided " "Wangtek and Archive QIC-02 tape drives in order to improve the [." "filename]#wt# driver." msgstr "" "Larry Altneu mailto:larry@ALR.COM[larry@ALR.COM], e {wilko}, doaram drives " "de fita Wangtek e Archive QIC-02 para melhorar o driver [.filename]#wt#." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:101 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:127 msgid "" "Ernst Winter (http://berklix.org/ewinter/[Deceased]) contributed a 2.88 MB " "floppy drive to the project. This will hopefully increase the pressure for " "rewriting the floppy disk driver." msgstr "" "Ernst Winter (http://berklix.org/ewinter/[Falecido]) contribuiu com um drive " "de disquete 2.88 MB para o projeto. Esperamos que isto aumente a pressão " "para reescrever o driver para disquetes." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:102 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:128 msgid "" "http://www.tekram.com/[Tekram Technologies] sent one each of their DC-390, " "DC-390U and DC-390F FAST and ULTRA SCSI host adapter cards for regression " "testing of the NCR and AMD drivers with their cards. They are also to be " "applauded for making driver sources for free operating systems available " "from their FTP server link:ftp://ftp.tekram.com/scsi/FreeBSD/[ftp://ftp." "tekram.com/scsi/FreeBSD/]." msgstr "" "http://www.tekram.com/[Tekram Technologies] enviou um de cada dos " "adaptadores FAST e ULTRA SCSI DC-390, DC-390U e DC-390F para testes de " "regressão dos drivers NCR e AMD com suas placas. Eles também devem ser " "aplaudidos por criarem o código fonte dos drivers para sistemas operacionais " "abertos disponíveis em seu servidor FTP em link:ftp://ftp.tekram.com/scsi/" "FreeBSD/[ftp://ftp.tekram.com/scsi/FreeBSD/]." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:103 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:129 msgid "" "Larry M. Augustin contributed not only a Symbios Sym8751S SCSI card, but " "also a set of data books, including one about the forthcoming Sym53c895 chip " "with Ultra-2 and LVD support, and the latest programming manual with " "information on how to safely use the advanced features of the latest Symbios " "SCSI chips. Thanks a lot!" msgstr "" "Larry M. Augustin contribuiu não apenas com uma placa SCSI Symbios Sym8751S, " "mas também com um conjunto de manuais, incluindo um para o próximo chip " "Sym53c895 com suporte Ultra-2 e LVD, e o último manual de programação com " "informações sobre como utilizar com segurança as funcionalidades avançadas " "dos últimos chips SCSI Symbios. Muito obrigado!" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:104 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:130 msgid "" "{kuku} donated an FX120 12 speed Mitsumi CDROM drive for IDE CDROM driver " "development." msgstr "" "{kuku} doou um drive de CD-ROM Mitsumi com 12x de velocidade FX120 para o " "desenvolvimento do driver IDE CDROM." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:105 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:131 msgid "" "Mike Tancsa mailto:mike@sentex.ca[mike@sentex.ca] donated four various ATM " "PCI cards in order to help increase support of these cards as well as help " "support the development effort of the netatm ATM stack." msgstr "" "Mike Tancsa mailto:mike@sentex.ca[mike@sentex.ca] doou quatro diversas " "placas ATM PCI cards com o objetivo de aumentar o suporte a estas placas bem " "como suportar o desenvolvimento da stack ATM netatm." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:107 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:133 msgid "_Special contributors:_" msgstr "_Contribuidores Especiais:_" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:109 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:135 msgid "" "http://www.osd.bsdi.com/[BSDi] (formerly Walnut Creek CDROM) has donated " "almost more than we can say (see the 'About the FreeBSD Project' section of " "the extref:{handbook}[FreeBSD Handbook] for more details). In particular, we " "would like to thank them for the original hardware used for `freefall." "FreeBSD.org`, our primary development machine, and for `thud.FreeBSD.org`, a " "testing and build box. We are also indebted to them for funding various " "contributors over the years and providing us with unrestricted use of their " "T1 connection to the Internet." msgstr "" "http://www.osd.bsdi.com/[BSDi] (antigo Walnut Creek CDROM) doou mais do que " -"podemos dizer (veja a seção 'Sobre o Projeto FreeBSD' no extref:{handbook}[" -"FreeBSD Handbook] para mais detalhes). Em particular, nós gostaríamos de " +"podemos dizer (veja a seção 'Sobre o Projeto FreeBSD' no extref:{handbook}" +"[FreeBSD Handbook] para mais detalhes). Em particular, nós gostaríamos de " "agradecê-los pelo hardware original utilizado na `freefall.FreeBSD.org`, " "nossa máquina de desenvolvimento primária, e pela `thud.FreeBSD.org`, uma " "máquina para compilações e testes. Nós também estamos em débito com eles " "pelo financiamento de vários contribuidores ao longo dos anos e por prover " "acesso irrestrito a nós em sua conexão com a Internet T1." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:110 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:136 msgid "" "The http://www.interface-business.de/[interface business GmbH, Dresden] has " "been patiently supporting {joerg} who has often preferred FreeBSD work over " "paid work, and used to fall back to their (quite expensive) EUnet Internet " "connection whenever his private connection became too slow or flaky to work " "with it..." msgstr "" "A http://www.interface-business.de/[interface business GmbH, Dresden] tem " "apoiado pacientemente {joerg} que muitas vezes preferiu o trabalho no " "FreeBSD ao invés de um trabalho remunerado, e costuma usar sua conexão de " "Internet da EUnet (bem caro) sempre que sua conexão privada se torna lenta " "demais para trabalhar com ela…" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:111 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:137 msgid "" "http://www.bsdi.com/[Berkeley Software Design, Inc.] has contributed their " "DOS emulator code to the remaining BSD world, which is used in the _doscmd_ " "command." msgstr "" "http://www.bsdi.com/[Berkeley Software Design, Inc.] contribuiu com seu " "código de emulação do DOS para o mundo BSD, o qual é utilizado no comando " "_doscmd_." #. type: Title == -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:113 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:139 #, no-wrap msgid "The FreeBSD Developers" msgstr "Os Desenvolvedores do FreeBSD" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:117 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:143 msgid "" -"These are the people who have commit privileges and do the engineering work " -"on the FreeBSD source tree. All core team members are also developers." +"This list, which includes all members of the Core Team, names everyone who " +"has commit privileges for one or more of the three source trees (doc, ports " +"and src). To see the current Core Team members you can take a look at the " +"link:https://www.freebsd.org/administration/#t-core[administration page]." msgstr "" -"Estas são as pessoas que possuem privilégios de commit e fazem o trabalho de " -"engenharia na árvore de código fonte do FreeBSD. Todos os membros do Core " -"Team também são desenvolvedores." +"Esta lista, que inclui todos os membros do Core Team, nomeia todos que têm " +"privilégios de commit para uma ou mais das três árvores de código (doc, " +"ports e src). Para ver os membros atuais do Core Team, você pode dar uma " +"olhada na link:https://www.freebsd.org/administration/#t-core[página de " +"administração]." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:119 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:145 msgid "(in alphabetical order by last name):" msgstr "(em ordem alfabética pelo sobrenome):" #. type: Title == -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:123 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:149 #, no-wrap msgid "Core Team Alumni" msgstr "Ex Membros do Core Team" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:127 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:153 msgid "" "The following people were members of the FreeBSD core team during the " "periods indicated. We thank them for their past efforts in the service of " "the FreeBSD project." msgstr "" "As seguintes pessoas eram membros do Core Team do FreeBSD durante os " "períodos indicados. Agradecemos por seus esforços anteriores a serviço do " "projeto FreeBSD." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:129 -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:139 -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:149 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:155 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:165 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:175 msgid "_In rough reverse chronological order:_" msgstr "_Em ordem cronológica reversa:_" #. type: Title == -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:133 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:159 #, no-wrap msgid "Development Team Alumni" msgstr "Ex Membros do Time de Desenvolvimento" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:137 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:163 msgid "" "The following people were members of the FreeBSD development team during the " "periods indicated. We thank them for their past efforts in the service of " "the FreeBSD project." msgstr "" "As seguintes pessoas eram membros do time de desenvolvimento do FreeBSD " "durante os períodos indicados. Agradecemos por seus esforços anteriores a " "serviço do projeto FreeBSD." #. type: Title == -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:143 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:169 #, no-wrap msgid "Ports Management Team Alumni" msgstr "Ex Membros do Ports Management" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:147 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:173 msgid "" "The following people were members of the FreeBSD portmgr team during the " "periods indicated. We thank them for their past efforts in the service of " "the FreeBSD project." msgstr "" "As seguintes pessoas eram membros do time portmgr do FreeBSD durante os " "períodos indicados. Agradecemos por seus esforços anteriores a serviço do " "projeto FreeBSD." #. type: Title == -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:153 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:179 #, no-wrap msgid "Development Team: In Memoriam" msgstr "Time de Desenvolvimento: Em memória" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:157 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:183 msgid "" "During the many years that the FreeBSD Project has been in existence, sadly, " "some of our developers have passed away. Here are some remembrances." msgstr "" "Durante os muitos anos de existência do Projeto FreeBSD, infelizmente, " "alguns de nossos desenvolvedores faleceram. Aqui estão algumas lembranças." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:159 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:185 msgid "_In rough reverse chronological order of their passing:_" -msgstr "_Em ordem cronológica reversa da data aproximada de seus falecimentos:_" +msgstr "" +"_Em ordem cronológica reversa da data aproximada de seus falecimentos:_" #. type: Title == -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:163 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:189 #, no-wrap msgid "Derived Software Contributors" msgstr "Contribuidores de Software Derivados" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:167 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:193 msgid "" "This software was originally derived from William F. Jolitz's 386BSD release " "0.1, though almost none of the original 386BSD specific code remains. This " "software has been essentially re-implemented from the 4.4BSD-Lite release " "provided by the Computer Science Research Group (CSRG) at the University of " "California, Berkeley and associated academic contributors." msgstr "" "Este software foi originalmente derivado do release 0.1 de William F. " "Jolitz, embora quase nenhum código específico original do 386BSD permaneça. " "Este software foi essencialmente reimplementado a partir da versão 4.4BSD-" "Lite fornecida pelo Computer Science Research Group (CSRG) na Universidade " "da Califórnia, Berkeley e colaboradores acadêmicos associados." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:169 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:195 msgid "" "There are also portions of NetBSD and OpenBSD that have been integrated into " "FreeBSD as well, and we would therefore like to thank all the contributors " "to NetBSD and OpenBSD for their work." msgstr "" "Há partes do NetBSD e do OpenBSD que foram integradas no FreeBSD também, e " "gostaríamos de agradecer a todos os contribuidores do NetBSD e do OpenBSD " "pelo seus trabalhos." #. type: Title == -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:171 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:197 #, no-wrap msgid "Additional FreeBSD Contributors" msgstr "Contribuidores Adicionais do FreeBSD" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:174 -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:181 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:200 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:207 msgid "(in alphabetical order by first name):" msgstr "(em ordem alfabética pelo primeiro nome):" #. type: Title == -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:178 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:204 #, no-wrap msgid "386BSD Patch Kit Patch Contributors" msgstr "Contribuidores do Kit Patch 386BSD" + +#~ msgid "" +#~ "These are the people who have commit privileges and do the engineering " +#~ "work on the FreeBSD source tree. All core team members are also " +#~ "developers." +#~ msgstr "" +#~ "Estas são as pessoas que possuem privilégios de commit e fazem o trabalho " +#~ "de engenharia na árvore de código fonte do FreeBSD. Todos os membros do " +#~ "Core Team também são desenvolvedores." + +#~ msgid "" +#~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/" +#~ "{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists." +#~ "adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]" +#~ msgstr "" +#~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/" +#~ "{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists." +#~ "adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]"