diff --git a/documentation/content/es/articles/contributors/_index.adoc b/documentation/content/es/articles/contributors/_index.adoc index 98c1191c90..643419b73a 100644 --- a/documentation/content/es/articles/contributors/_index.adoc +++ b/documentation/content/es/articles/contributors/_index.adoc @@ -1,201 +1,201 @@ --- description: 'Una lista de las personas y organizaciones que han contribuido a FreeBSD' tags: ["Contributors", "FreeBSD", "individuals", "organizations"] title: 'Colaboradores de FreeBSD' trademarks: ["freebsd", "sun", "general"] --- = Colaboradores de FreeBSD :doctype: article :toc: macro :toclevels: 1 :icons: font :sectnums: :sectnumlevels: 6 :source-highlighter: rouge :experimental: :images-path: articles/contributors/ ifdef::env-beastie[] ifdef::backend-html5[] include::shared/authors.adoc[] include::shared/mirrors.adoc[] include::shared/releases.adoc[] include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[] :imagesdir: ../../../images/{images-path} :include-path: content/{{% lang %}}/articles/contributors/ :include-contrib-386bsd: shared/contrib-386bsd.adoc :include-contrib-additional: shared/contrib-additional.adoc :include-contrib-committers: shared/contrib-committers.adoc :include-contrib-corealumni: shared/contrib-corealumni.adoc :include-contrib-develalumni: shared/contrib-develalumni.adoc :include-contrib-portmgralumni: shared/contrib-portmgralumni.adoc endif::[] ifdef::backend-pdf,backend-epub3[] include::../../../../shared/asciidoctor.adoc[] :include-path: :include-contrib-386bsd: ../../../../shared/contrib-386bsd.adoc :include-contrib-additional: ../../../../shared/contrib-additional.adoc :include-contrib-committers: ../../../../shared/contrib-committers.adoc :include-contrib-corealumni: ../../../../shared/contrib-corealumni.adoc :include-contrib-develalumni: ../../../../shared/contrib-develalumni.adoc :include-contrib-portmgralumni: ../../../../shared/contrib-portmgralumni.adoc endif::[] endif::[] ifndef::env-beastie[] include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[] :include-path: :include-contrib-386bsd: ../../../../../shared/contrib-386bsd.adoc :include-contrib-additional: ../../../../../shared/contrib-additional.adoc :include-contrib-committers: ../../../../../shared/contrib-committers.adoc :include-contrib-corealumni: ../../../../../shared/contrib-corealumni.adoc :include-contrib-develalumni: ../../../../../shared/contrib-develalumni.adoc :include-contrib-portmgralumni: ../../../../../shared/contrib-portmgralumni.adoc endif::[] [.abstract-title] Resumen -Este artículo enumera las personas y organizaciones que han contribuido a FreeBSD. +Este artículo enumera las personas y organizaciones que han contribuido a FreeBSD. Para ver la lista de Committers de FreeBSD puedes echar un vistazo a la siguiente <>. ''' toc::[] [[donors]] == Galería de donantes [NOTE] ==== A fecha de 2010, la siguiente sección lleva varios años desactualizada. Las donaciones de los últimos años aparecen https://www.FreeBSD.org/donations/donors/[aquí]. ==== ¡El Proyecto FreeBSD está en deuda con los siguientes donantes y me gustaría agradecerles públicamente aquí! * _Colaboradores al proyecto del servidor central:_ + Las siguientes personas y negocios hicieron posible que el Proyecto FreeBSD construyera un nuevo servidor central, el cual ha reemplazado `freefall.FreeBSD.org` en un momento dado, donando los siguientes elementos: ** {mbarkah} y su empleador, http://www.hemi.com/[ Hemisphere Online], donaron un _Pentium Pro (P6) 200MHz CPU_ ** http://www.asacomputers.com/[ASA Computers] donó una placa base _Tyan 1662_. ** Joe McGuckin mailto:joe@via.net[joe@via.net] de http://www.via.net/[ViaNet Communications] donó una _controladora ethernet a Kingston._ ** Jack O'Neill mailto:jack@diamond.xtalwind.net[jack@diamond.xtalwind.net] donó una _tarjeta controladora SCSI NCR 53C875_. ** Ulf Zimmermann mailto:ulf@Alameda.net[ulf@Alameda.net] de http://www.Alameda.net/[Alameda Networks] donó _128MB de memoria_, una _unidad de disco de 4 Gb y la carcasa._ * _Financiación directa:_ + Las siguientes personas y empresas han contribuido generosamente con fondos directos al proyecto: ** Annelise Anderson mailto:ANDRSN@HOOVER.STANFORD.EDU[ANDRSN@HOOVER.STANFORD.EDU] ** {dillon} ** http://www.bluemountain.com/[Blue Mountain Arts] ** http://www.epilogue.com/[Epilogue Technology Corporation] ** {sef} ** http://www.gta.com/[Global Technology Associates, Inc] ** Don Scott Wilde ** Gianmarco Giovannelli mailto:gmarco@masternet.it[gmarco@masternet.it] ** Josef C. Grosch mailto:joeg@truenorth.org[joeg@truenorth.org] ** Robert T. Morris ** {chuckr} ** Kenneth P. Stox mailto:ken@stox.sa.enteract.com[ken@stox.sa.enteract.com] de http://www.imagescape.com/[Imaginary Landscape, LLC.] ** Dmitry S. Kohmanyuk mailto:dk@dog.farm.org[dk@dog.farm.org] ** http://www.cdrom.co.jp/[Laser5] de Japón (una parte de los beneficios de ventas de varios de sus CDROMs de FreeBSD). ** http://www.mmjp.or.jp/fuki/[Fuki Shuppan Publishing Co.] donó una parte de sus beneficios de _Hajimete no FreeBSD_ (Empezando con FreeBSD) a los proyectos FreeBSD y XFree86. ** http://www.ascii.co.jp/[ASCII Corp.] donó una parte de sus beneficios provenientes de libros relacionados con FreeBSD al proyecto FreeBSD. ** http://www.yokogawa.co.jp/[Yokogawa Electric Corp] ha realizado una significativa y generosa financiación al proyecto FreeBSD. ** http://www.buffnet.net/[BuffNET] ** http://www.pacificsolutions.com/[Pacific Solutions] ** http://www.siemens.de/[Siemens AG] vía Andre Albsmeier mailto:andre.albsmeier@mchp.siemens.de[andre.albsmeier@mchp.siemens.de] ** Chris Silva mailto:ras@interaccess.com[ras@interaccess.com] * _Colaboradores hardware:_ + Las siguientes personas y empresas han contribuido generosamente con hardware para pruebas y desarrollo / soporte de controladores de dispositivos: ** BSDi por proporcionar los sistemas Pentium P5-90 y 486 / DX2-66 EISA / VL que se están utilizando para nuestro trabajo de desarrollo, por no hablar del acceso a la red y otras donaciones de recursos de hardware. ** http://www.compaq.com[Compaq] donó diversos ordenadores de sistemas Alpha al proyecto FreeBSD. Las generosas donaciones incluyen 4 AlphaStation DS10, un AlphaServer DS20, AlphaServer 2100, un AlphaServer 4100, 8 estaciones de trabajo personales de 500Mhz, 4 estaciones de trabajo personales de 433Mhz, ¡y más! Estos ordenadores se utilizan para la generación de versiones, el empaquetado, el desarrollo SMP y el desarrollo general de la arquitectura Alpha. ** TRW Financial Systems, Inc. proporcionó 130 PC, tres servidores de archivos de 68 GB, doce Ethernets, dos enrutadores y un conmutador ATM para depurar el código sin disco. ** Dermot McDonnell donó la unidad de CDROM Toshiba XM3401B que se usa actualmente en caída libre. ** Chuck Robey mailto:chuckr@glue.umd.edu[chuckr@glue.umd.edu] contribuyó con su unidad de transferencia de disco a cinta para trabajo experimental. ** Larry Altneu mailto:larry@ALR.COM[larry@ALR.COM], and {wilko}, proporcionó unidades de cinta Wangtek y Archive QIC-02 para mejorar el driver [.filename]#wt#. ** Ernst Winter (http://berklix.org/ewinter/[Fallecido]) contribuyó al proyecto con una unidad de disco de 2.88 MB. Con suerte esto incrementará la presión para reescribir el driver de diskettes. ** http://www.tekram.com/[Tekram Technologies] envió una unidad de cada uno de sus adaptadores DC-390, DC-390U, DC-390F FAST y ULTRA SCSI para pruebas de regresión de los drivers NCR y AMD con sus tarjetas. También hay que agradecerles por hacer que sus drivers estén disponibles para los sistemas operativos libres a través de su FTP en link:ftp://ftp.tekram.com/scsi/FreeBSD/[ftp://ftp.tekram.com/scsi/FreeBSD/]. ** Larry M. Augustin contribuyó no solo con una tarjeta Symbios Sym8751S SCSI, sino también con un conjunto de libros de datos, incluido uno sobre el próximo chip Sym53c895 con soporte para Ultra-2 y LVD, y el último manual de programación con información sobre cómo utilizar de forma segura el avanzado características de los últimos chips SCSI de Symbios. ¡Muchas gracias! ** {kuku} donó una unidad de CDROM FX120 velocidad 12x Mitsumi para el desarrollo del driver IDE CDROM. ** Mike Tancsa mailto:mike@sentex.ca[mike@sentex.ca] donó cuatro tarjetas PCI variadas para cajeros automáticos para ayudar a aumentar el soporte de estas tarjetas, así como para apoyar el esfuerzo de desarrollo de la pila de cajeros automáticos netatm. * _Colaboradores especiales:_ ** http://www.osd.bsdi.com/[BSDi] (anteriormente Walnut Creek CDROM) ha donado más de lo que podemos decir (vea la sección 'Acerca del Proyecto FreeBSD' del extref:{handbook}[FreeBSD Handbook] para más detalles). En concreto, nos gustaría agradecerles por el hardware original usado para `freefall.FreeBSD.org`, nuestra principal máquina d desarrollo, y por `thud.FreeBSD.org`, una máquina de testeo y construcción. También estamos en deuda con ellos por financiar a varios colaboradores durante años y por proporcionarnos acceso sin restricciones a su conexión T1 de acceso a Internet. ** El http://www.interface-business.de/[interface business GmbH, Dresden] ha apoyado pacientemente a {joerg} que a menudo ha preferido trabajar en FreeBSD antes que trabajar cobrando, y solía utilizar su conexión a Internet EUnet (bastante cara) cuando su conexión privada se volvía muy lenta o fallona como para trabajar con ella... ** http://www.bsdi.com/[Berkeley Software Design, Inc.] ha proporcionado su código de emulación DOS al resto del mundo BSD, el cual es usado en el comando _doscmd_. [[staff-committers]] == Los desarrolladores de FreeBSD -Estas son las personas que tienen derechos de commit y realizan el trabajo de ingeniería en el árbol del código fuente de FreeBSD. Todos los miembros del core team también son desarrolladores. +Esta lista, que incluye a los miembros del Core Team, menciona a todos los que tienen privilegios de escritura en al menos uno de los tres árboles de fuentes (doc, ports y src). Para ver los miembros actuales del Core Team puedes echar un vistazo a la link:https://www.freebsd.org/administration/#t-core[página de administración]. (en orden alfabético por apellido): include::{include-contrib-committers}[] [[contrib-corealumni]] == Antiguos miembros del core team Las siguientes personas fueron miembros del core team de FreeBSD durante los períodos indicados. Les agradecemos sus esfuerzos pasados al servicio del proyecto FreeBSD. _En orden cronológico inverso aproximado:_ include::{include-contrib-corealumni}[] [[contrib-develalumni]] == Antiguos miembros del equipo de desarrollo Las siguientes personas fueron miembros del equipo de desarrollo de FreeBSD durante los períodos indicados. Les agradecemos sus esfuerzos pasados al servicio del proyecto FreeBSD. _En orden cronológico inverso aproximado:_ include::{include-contrib-develalumni}[] [[contrib-portmgralumni]] == Antiguos miembros del equipo de gestión de Ports Las siguientes personas fueron miembros del equipo portmgr de FreeBSD durante los períodos indicados. Les agradecemos sus esfuerzos pasados al servicio del proyecto FreeBSD. _En orden cronológico inverso aproximado:_ include::{include-contrib-portmgralumni}[] [[contrib-develinmemoriam]] == Equipo de desarrollo: en homenaje Durante los muchos años que ha existido el proyecto FreeBSD, lamentablemente, algunos de nuestros desarrolladores han fallecido. Aquí hay algunas conmemoraciones. _En orden cronológico inverso aproximado de fallecimiento:_ include::{include-path}contrib-develinmemoriam.adoc[] [[contrib-derived]] == Colaboradores de software derivado Este software se deriva originalmente de la versión 0.1 de 386BSD de William F. Jolitz, aunque casi no queda nada del código original de 386BSD. Este software se volvió a implementar a partir de la versión 4.4BSD-Lite proporcionada por el Computer Science Research Group (CSRG) de la University of California, Berkeley y colaboradores académicos asociados. Hay partes de NetBSD y OpenBSD que también se han integrado en FreeBSD, y nos gustaría agradecer a todos los colaboradores de NetBSD y OpenBSD por su trabajo. [[contrib-additional]] == Colaboradores adicionales de FreeBSD (en orden alfabético por nombre): include::{include-contrib-additional}[] [[contrib-386bsd]] == Colaboradores del 386BSD Patch Kit (en orden alfabético por nombre): include::{include-contrib-386bsd}[] diff --git a/documentation/content/es/articles/contributors/_index.po b/documentation/content/es/articles/contributors/_index.po index 6ac5162a83..37780826cd 100644 --- a/documentation/content/es/articles/contributors/_index.po +++ b/documentation/content/es/articles/contributors/_index.po @@ -1,647 +1,662 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project # This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. # Fernando Apesteguía , 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-01 09:21-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-01 15:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-07 23:23-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-08 09:05+0000\n" "Last-Translator: Fernando Apesteguía \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.10.1\n" #. type: YAML Front Matter: description #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "A list of organizations and individuals who have contributed to FreeBSD" msgstr "Una lista de las personas y organizaciones que han contribuido a FreeBSD" #. type: Title = #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:1 #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:8 #, no-wrap msgid "Contributors to FreeBSD" msgstr "Colaboradores de FreeBSD" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:62 msgid "Abstract" msgstr "Resumen" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:64 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:65 msgid "" "This article lists individuals and organizations who have made a " -"contribution to FreeBSD." +"contribution to FreeBSD. To see the current list of FreeBSD Committers you " +"can take a look at the following <>." msgstr "" "Este artículo enumera las personas y organizaciones que han contribuido a " -"FreeBSD." +"FreeBSD. Para ver la lista de Committers de FreeBSD puedes echar un vistazo " +"a la siguiente <>." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:66 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:67 msgid "'''" msgstr "'''" #. type: Title == -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:70 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:71 #, no-wrap msgid "Donors Gallery" msgstr "Galería de donantes" #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:75 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:76 msgid "" "As of 2010, the following section is several years out-of-date. Donations " "from the past several years appear https://www.FreeBSD.org/donations/donors/" "[here]." msgstr "" "A fecha de 2010, la siguiente sección lleva varios años desactualizada. Las " "donaciones de los últimos años aparecen https://www.FreeBSD.org/donations/" "donors/[aquí]." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:78 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:79 msgid "" "The FreeBSD Project is indebted to the following donors and would like to " "publicly thank them here!" msgstr "" "¡El Proyecto FreeBSD está en deuda con los siguientes donantes y me gustaría " "agradecerles públicamente aquí!" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:80 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:81 msgid "_Contributors to the central server project:_" msgstr "_Colaboradores al proyecto del servidor central:_" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:82 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:83 msgid "" "The following individuals and businesses made it possible for the FreeBSD " "Project to build a new central server machine, which has replaced `freefall." "FreeBSD.org` at one point, by donating the following items:" msgstr "" "Las siguientes personas y negocios hicieron posible que el Proyecto FreeBSD " "construyera un nuevo servidor central, el cual ha reemplazado `freefall." "FreeBSD.org` en un momento dado, donando los siguientes elementos:" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:84 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:85 msgid "" "{mbarkah} and his employer, http://www.hemi.com/[ Hemisphere Online], " "donated a _Pentium Pro (P6) 200MHz CPU_" msgstr "" "{mbarkah} y su empleador, http://www.hemi.com/[ Hemisphere Online], donaron " "un _Pentium Pro (P6) 200MHz CPU_" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:85 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:86 msgid "" "http://www.asacomputers.com/[ASA Computers] donated a _Tyan 1662 " "motherboard_." msgstr "" "http://www.asacomputers.com/[ASA Computers] donó una placa base _Tyan 1662_." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:86 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:87 msgid "" "Joe McGuckin mailto:joe@via.net[joe@via.net] of http://www.via.net/[ViaNet " "Communications] donated a _Kingston ethernet controller._" msgstr "" "Joe McGuckin mailto:joe@via.net[joe@via.net] de http://www.via.net/[ViaNet " "Communications] donó una _controladora ethernet a Kingston._" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:87 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:88 msgid "" "Jack O'Neill mailto:jack@diamond.xtalwind.net[jack@diamond.xtalwind.net] " "donated an _NCR 53C875 SCSI controller card_." msgstr "" "Jack O'Neill mailto:jack@diamond.xtalwind.net[jack@diamond.xtalwind.net] " "donó una _tarjeta controladora SCSI NCR 53C875_." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:88 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:89 msgid "" "Ulf Zimmermann mailto:ulf@Alameda.net[ulf@Alameda.net] of http://www.Alameda." "net/[Alameda Networks] donated _128MB of memory_, a _4 Gb disk drive and the " "case._" msgstr "" "Ulf Zimmermann mailto:ulf@Alameda.net[ulf@Alameda.net] de http://www.Alameda." "net/[Alameda Networks] donó _128MB de memoria_, una _unidad de disco de 4 Gb " "y la carcasa._" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:90 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:91 msgid "_Direct funding:_" msgstr "_Financiación directa:_" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:92 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:93 msgid "" "The following individuals and businesses have generously contributed direct " "funding to the project:" msgstr "" "Las siguientes personas y empresas han contribuido generosamente con fondos " "directos al proyecto:" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:94 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:95 msgid "" "Annelise Anderson mailto:ANDRSN@HOOVER.STANFORD.EDU[ANDRSN@HOOVER.STANFORD." "EDU]" msgstr "" "Annelise Anderson mailto:ANDRSN@HOOVER.STANFORD.EDU[ANDRSN@HOOVER.STANFORD." "EDU]" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:95 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:96 msgid "{dillon}" msgstr "{dillon}" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:96 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:97 msgid "http://www.bluemountain.com/[Blue Mountain Arts]" msgstr "http://www.bluemountain.com/[Blue Mountain Arts]" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:97 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:98 msgid "http://www.epilogue.com/[Epilogue Technology Corporation]" msgstr "http://www.epilogue.com/[Epilogue Technology Corporation]" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:98 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:99 msgid "{sef}" msgstr "{sef}" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:99 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:100 msgid "http://www.gta.com/[Global Technology Associates, Inc]" msgstr "http://www.gta.com/[Global Technology Associates, Inc]" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:100 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:101 msgid "Don Scott Wilde" msgstr "Don Scott Wilde" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:101 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:102 msgid "Gianmarco Giovannelli mailto:gmarco@masternet.it[gmarco@masternet.it]" msgstr "Gianmarco Giovannelli mailto:gmarco@masternet.it[gmarco@masternet.it]" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:102 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:103 msgid "Josef C. Grosch mailto:joeg@truenorth.org[joeg@truenorth.org]" msgstr "Josef C. Grosch mailto:joeg@truenorth.org[joeg@truenorth.org]" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:103 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:104 msgid "Robert T. Morris" msgstr "Robert T. Morris" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:104 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:105 msgid "{chuckr}" msgstr "{chuckr}" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:105 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:106 msgid "" "Kenneth P. Stox mailto:ken@stox.sa.enteract.com[ken@stox.sa.enteract.com] of " "http://www.imagescape.com/[Imaginary Landscape, LLC.]" msgstr "" "Kenneth P. Stox mailto:ken@stox.sa.enteract.com[ken@stox.sa.enteract.com] de " "http://www.imagescape.com/[Imaginary Landscape, LLC.]" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:106 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:107 msgid "Dmitry S. Kohmanyuk mailto:dk@dog.farm.org[dk@dog.farm.org]" msgstr "Dmitry S. Kohmanyuk mailto:dk@dog.farm.org[dk@dog.farm.org]" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:107 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:108 msgid "" "http://www.cdrom.co.jp/[Laser5] of Japan (a portion of the profits from " "sales of their various FreeBSD CDROMs)." msgstr "" "http://www.cdrom.co.jp/[Laser5] de Japón (una parte de los beneficios de " "ventas de varios de sus CDROMs de FreeBSD)." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:108 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:109 msgid "" "http://www.mmjp.or.jp/fuki/[Fuki Shuppan Publishing Co.] donated a portion " "of their profits from _Hajimete no FreeBSD_ (FreeBSD, Getting started) to " "the FreeBSD and XFree86 projects." msgstr "" "http://www.mmjp.or.jp/fuki/[Fuki Shuppan Publishing Co.] donó una parte de " "sus beneficios de _Hajimete no FreeBSD_ (Empezando con FreeBSD) a los " "proyectos FreeBSD y XFree86." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:109 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:110 msgid "" "http://www.ascii.co.jp/[ASCII Corp.] donated a portion of their profits from " "several FreeBSD-related books to the FreeBSD project." msgstr "" "http://www.ascii.co.jp/[ASCII Corp.] donó una parte de sus beneficios " "provenientes de libros relacionados con FreeBSD al proyecto FreeBSD." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:110 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:111 msgid "" "http://www.yokogawa.co.jp/[Yokogawa Electric Corp] has generously donated " "significant funding to the FreeBSD project." msgstr "" "http://www.yokogawa.co.jp/[Yokogawa Electric Corp] ha realizado una " "significativa y generosa financiación al proyecto FreeBSD." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:111 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:112 msgid "http://www.buffnet.net/[BuffNET]" msgstr "http://www.buffnet.net/[BuffNET]" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:112 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:113 msgid "http://www.pacificsolutions.com/[Pacific Solutions]" msgstr "http://www.pacificsolutions.com/[Pacific Solutions]" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:113 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:114 msgid "" "http://www.siemens.de/[Siemens AG] via Andre Albsmeier mailto:andre." "albsmeier@mchp.siemens.de[andre.albsmeier@mchp.siemens.de]" msgstr "" "http://www.siemens.de/[Siemens AG] vía Andre Albsmeier mailto:andre." "albsmeier@mchp.siemens.de[andre.albsmeier@mchp.siemens.de]" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:114 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:115 msgid "Chris Silva mailto:ras@interaccess.com[ras@interaccess.com]" msgstr "Chris Silva mailto:ras@interaccess.com[ras@interaccess.com]" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:116 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:117 msgid "_Hardware contributors:_" msgstr "_Colaboradores hardware:_" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:118 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:119 msgid "" "The following individuals and businesses have generously contributed " "hardware for testing and device driver development/support:" msgstr "" "Las siguientes personas y empresas han contribuido generosamente con " "hardware para pruebas y desarrollo / soporte de controladores de " "dispositivos:" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:120 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:121 msgid "" "BSDi for providing the Pentium P5-90 and 486/DX2-66 EISA/VL systems that are " "being used for our development work, to say nothing of the network access " "and other donations of hardware resources." msgstr "" "BSDi por proporcionar los sistemas Pentium P5-90 y 486 / DX2-66 EISA / VL " "que se están utilizando para nuestro trabajo de desarrollo, por no hablar " "del acceso a la red y otras donaciones de recursos de hardware." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:121 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:122 msgid "" "http://www.compaq.com[Compaq] has donated a variety of Alpha systems to the " "FreeBSD Project. Among the many generous donations are 4 AlphaStation DS10s, " "an AlphaServer DS20, AlphaServer 2100s, an AlphaServer 4100, 8 500Mhz " "Personal Workstations, 4 433Mhz Personal Workstations, and more! These " "machines are used for release engineering, package building, SMP " "development, and general development on the Alpha architecture." msgstr "" "http://www.compaq.com[Compaq] donó diversos ordenadores de sistemas Alpha al " "proyecto FreeBSD. Las generosas donaciones incluyen 4 AlphaStation DS10, un " "AlphaServer DS20, AlphaServer 2100, un AlphaServer 4100, 8 estaciones de " "trabajo personales de 500Mhz, 4 estaciones de trabajo personales de 433Mhz, " "¡y más! Estos ordenadores se utilizan para la generación de versiones, el " "empaquetado, el desarrollo SMP y el desarrollo general de la arquitectura " "Alpha." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:122 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:123 msgid "" "TRW Financial Systems, Inc. provided 130 PCs, three 68 GB file servers, " "twelve Ethernets, two routers and an ATM switch for debugging the diskless " "code." msgstr "" "TRW Financial Systems, Inc. proporcionó 130 PC, tres servidores de archivos " "de 68 GB, doce Ethernets, dos enrutadores y un conmutador ATM para depurar " "el código sin disco." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:123 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:124 msgid "" "Dermot McDonnell donated the Toshiba XM3401B CDROM drive currently used in " "freefall." msgstr "" "Dermot McDonnell donó la unidad de CDROM Toshiba XM3401B que se usa " "actualmente en caída libre." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:124 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:125 msgid "" "Chuck Robey mailto:chuckr@glue.umd.edu[chuckr@glue.umd.edu] contributed his " "floppy tape streamer for experimental work." msgstr "" "Chuck Robey mailto:chuckr@glue.umd.edu[chuckr@glue.umd.edu] contribuyó con " "su unidad de transferencia de disco a cinta para trabajo experimental." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:125 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:126 msgid "" "Larry Altneu mailto:larry@ALR.COM[larry@ALR.COM], and {wilko}, provided " "Wangtek and Archive QIC-02 tape drives in order to improve the [." "filename]#wt# driver." msgstr "" "Larry Altneu mailto:larry@ALR.COM[larry@ALR.COM], and {wilko}, proporcionó " "unidades de cinta Wangtek y Archive QIC-02 para mejorar el driver [." "filename]#wt#." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:126 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:127 msgid "" "Ernst Winter (http://berklix.org/ewinter/[Deceased]) contributed a 2.88 MB " "floppy drive to the project. This will hopefully increase the pressure for " "rewriting the floppy disk driver." msgstr "" "Ernst Winter (http://berklix.org/ewinter/[Fallecido]) contribuyó al proyecto " "con una unidad de disco de 2.88 MB. Con suerte esto incrementará la presión " "para reescribir el driver de diskettes." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:127 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:128 msgid "" "http://www.tekram.com/[Tekram Technologies] sent one each of their DC-390, " "DC-390U and DC-390F FAST and ULTRA SCSI host adapter cards for regression " "testing of the NCR and AMD drivers with their cards. They are also to be " "applauded for making driver sources for free operating systems available " "from their FTP server link:ftp://ftp.tekram.com/scsi/FreeBSD/[ftp://ftp." "tekram.com/scsi/FreeBSD/]." msgstr "" "http://www.tekram.com/[Tekram Technologies] envió una unidad de cada uno de " "sus adaptadores DC-390, DC-390U, DC-390F FAST y ULTRA SCSI para pruebas de " "regresión de los drivers NCR y AMD con sus tarjetas. También hay que " "agradecerles por hacer que sus drivers estén disponibles para los sistemas " "operativos libres a través de su FTP en link:ftp://ftp.tekram.com/scsi/" "FreeBSD/[ftp://ftp.tekram.com/scsi/FreeBSD/]." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:128 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:129 msgid "" "Larry M. Augustin contributed not only a Symbios Sym8751S SCSI card, but " "also a set of data books, including one about the forthcoming Sym53c895 chip " "with Ultra-2 and LVD support, and the latest programming manual with " "information on how to safely use the advanced features of the latest Symbios " "SCSI chips. Thanks a lot!" msgstr "" "Larry M. Augustin contribuyó no solo con una tarjeta Symbios Sym8751S SCSI, " "sino también con un conjunto de libros de datos, incluido uno sobre el " "próximo chip Sym53c895 con soporte para Ultra-2 y LVD, y el último manual de " "programación con información sobre cómo utilizar de forma segura el avanzado " "características de los últimos chips SCSI de Symbios. ¡Muchas gracias!" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:129 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:130 msgid "" "{kuku} donated an FX120 12 speed Mitsumi CDROM drive for IDE CDROM driver " "development." msgstr "" "{kuku} donó una unidad de CDROM FX120 velocidad 12x Mitsumi para el " "desarrollo del driver IDE CDROM." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:130 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:131 msgid "" "Mike Tancsa mailto:mike@sentex.ca[mike@sentex.ca] donated four various ATM " "PCI cards in order to help increase support of these cards as well as help " "support the development effort of the netatm ATM stack." msgstr "" "Mike Tancsa mailto:mike@sentex.ca[mike@sentex.ca] donó cuatro tarjetas PCI " "variadas para cajeros automáticos para ayudar a aumentar el soporte de estas " "tarjetas, así como para apoyar el esfuerzo de desarrollo de la pila de " "cajeros automáticos netatm." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:132 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:133 msgid "_Special contributors:_" msgstr "_Colaboradores especiales:_" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:134 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:135 msgid "" "http://www.osd.bsdi.com/[BSDi] (formerly Walnut Creek CDROM) has donated " "almost more than we can say (see the 'About the FreeBSD Project' section of " "the extref:{handbook}[FreeBSD Handbook] for more details). In particular, we " "would like to thank them for the original hardware used for `freefall." "FreeBSD.org`, our primary development machine, and for `thud.FreeBSD.org`, a " "testing and build box. We are also indebted to them for funding various " "contributors over the years and providing us with unrestricted use of their " "T1 connection to the Internet." msgstr "" "http://www.osd.bsdi.com/[BSDi] (anteriormente Walnut Creek CDROM) ha donado " "más de lo que podemos decir (vea la sección 'Acerca del Proyecto FreeBSD' " "del extref:{handbook}[FreeBSD Handbook] para más detalles). En concreto, nos " "gustaría agradecerles por el hardware original usado para `freefall.FreeBSD." "org`, nuestra principal máquina d desarrollo, y por `thud.FreeBSD.org`, una " "máquina de testeo y construcción. También estamos en deuda con ellos por " "financiar a varios colaboradores durante años y por proporcionarnos acceso " "sin restricciones a su conexión T1 de acceso a Internet." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:135 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:136 msgid "" "The http://www.interface-business.de/[interface business GmbH, Dresden] has " "been patiently supporting {joerg} who has often preferred FreeBSD work over " "paid work, and used to fall back to their (quite expensive) EUnet Internet " "connection whenever his private connection became too slow or flaky to work " "with it..." msgstr "" "El http://www.interface-business.de/[interface business GmbH, Dresden] ha " "apoyado pacientemente a {joerg} que a menudo ha preferido trabajar en " "FreeBSD antes que trabajar cobrando, y solía utilizar su conexión a Internet " "EUnet (bastante cara) cuando su conexión privada se volvía muy lenta o " "fallona como para trabajar con ella..." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:136 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:137 msgid "" "http://www.bsdi.com/[Berkeley Software Design, Inc.] has contributed their " "DOS emulator code to the remaining BSD world, which is used in the _doscmd_ " "command." msgstr "" "http://www.bsdi.com/[Berkeley Software Design, Inc.] ha proporcionado su " "código de emulación DOS al resto del mundo BSD, el cual es usado en el " "comando _doscmd_." #. type: Title == -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:138 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:139 #, no-wrap msgid "The FreeBSD Developers" msgstr "Los desarrolladores de FreeBSD" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:142 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:143 msgid "" -"These are the people who have commit privileges and do the engineering work " -"on the FreeBSD source tree. All core team members are also developers." +"This list, which includes all members of the Core Team, names everyone who " +"has commit privileges for one or more of the three source trees (doc, ports " +"and src). To see the current Core Team members you can take a look at the " +"link:https://www.freebsd.org/administration/#t-core[administration page]." msgstr "" -"Estas son las personas que tienen derechos de commit y realizan el trabajo " -"de ingeniería en el árbol del código fuente de FreeBSD. Todos los miembros " -"del core team también son desarrolladores." +"Esta lista, que incluye a los miembros del Core Team, menciona a todos los " +"que tienen privilegios de escritura en al menos uno de los tres árboles de " +"fuentes (doc, ports y src). Para ver los miembros actuales del Core Team " +"puedes echar un vistazo a la link:https://www.freebsd.org/administration/" +"#t-core[página de administración]." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:144 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:145 msgid "(in alphabetical order by last name):" msgstr "(en orden alfabético por apellido):" #. type: Title == -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:148 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:149 #, no-wrap msgid "Core Team Alumni" msgstr "Antiguos miembros del core team" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:152 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:153 msgid "" "The following people were members of the FreeBSD core team during the " "periods indicated. We thank them for their past efforts in the service of " "the FreeBSD project." msgstr "" "Las siguientes personas fueron miembros del core team de FreeBSD durante los " "períodos indicados. Les agradecemos sus esfuerzos pasados al servicio del " "proyecto FreeBSD." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:154 -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:164 -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:174 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:155 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:165 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:175 msgid "_In rough reverse chronological order:_" msgstr "_En orden cronológico inverso aproximado:_" #. type: Title == -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:158 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:159 #, no-wrap msgid "Development Team Alumni" msgstr "Antiguos miembros del equipo de desarrollo" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:162 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:163 msgid "" "The following people were members of the FreeBSD development team during the " "periods indicated. We thank them for their past efforts in the service of " "the FreeBSD project." msgstr "" "Las siguientes personas fueron miembros del equipo de desarrollo de FreeBSD " "durante los períodos indicados. Les agradecemos sus esfuerzos pasados al " "servicio del proyecto FreeBSD." #. type: Title == -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:168 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:169 #, no-wrap msgid "Ports Management Team Alumni" msgstr "Antiguos miembros del equipo de gestión de Ports" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:172 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:173 msgid "" "The following people were members of the FreeBSD portmgr team during the " "periods indicated. We thank them for their past efforts in the service of " "the FreeBSD project." msgstr "" "Las siguientes personas fueron miembros del equipo portmgr de FreeBSD " "durante los períodos indicados. Les agradecemos sus esfuerzos pasados al " "servicio del proyecto FreeBSD." #. type: Title == -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:178 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:179 #, no-wrap msgid "Development Team: In Memoriam" msgstr "Equipo de desarrollo: en homenaje" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:182 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:183 msgid "" "During the many years that the FreeBSD Project has been in existence, sadly, " "some of our developers have passed away. Here are some remembrances." msgstr "" "Durante los muchos años que ha existido el proyecto FreeBSD, " "lamentablemente, algunos de nuestros desarrolladores han fallecido. Aquí hay " "algunas conmemoraciones." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:184 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:185 msgid "_In rough reverse chronological order of their passing:_" msgstr "_En orden cronológico inverso aproximado de fallecimiento:_" #. type: Title == -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:188 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:189 #, no-wrap msgid "Derived Software Contributors" msgstr "Colaboradores de software derivado" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:192 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:193 msgid "" "This software was originally derived from William F. Jolitz's 386BSD release " "0.1, though almost none of the original 386BSD specific code remains. This " "software has been essentially re-implemented from the 4.4BSD-Lite release " "provided by the Computer Science Research Group (CSRG) at the University of " "California, Berkeley and associated academic contributors." msgstr "" "Este software se deriva originalmente de la versión 0.1 de 386BSD de William " "F. Jolitz, aunque casi no queda nada del código original de 386BSD. Este " "software se volvió a implementar a partir de la versión 4.4BSD-Lite " "proporcionada por el Computer Science Research Group (CSRG) de la University " "of California, Berkeley y colaboradores académicos asociados." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:194 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:195 msgid "" "There are also portions of NetBSD and OpenBSD that have been integrated into " "FreeBSD as well, and we would therefore like to thank all the contributors " "to NetBSD and OpenBSD for their work." msgstr "" "Hay partes de NetBSD y OpenBSD que también se han integrado en FreeBSD, y " "nos gustaría agradecer a todos los colaboradores de NetBSD y OpenBSD por su " "trabajo." #. type: Title == -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:196 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:197 #, no-wrap msgid "Additional FreeBSD Contributors" msgstr "Colaboradores adicionales de FreeBSD" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:199 -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:206 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:200 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:207 msgid "(in alphabetical order by first name):" msgstr "(en orden alfabético por nombre):" #. type: Title == -#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:203 +#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:204 #, no-wrap msgid "386BSD Patch Kit Patch Contributors" msgstr "Colaboradores del 386BSD Patch Kit" +#~ msgid "" +#~ "These are the people who have commit privileges and do the engineering " +#~ "work on the FreeBSD source tree. All core team members are also " +#~ "developers." +#~ msgstr "" +#~ "Estas son las personas que tienen derechos de commit y realizan el " +#~ "trabajo de ingeniería en el árbol del código fuente de FreeBSD. Todos los " +#~ "miembros del core team también son desarrolladores." + #~ msgid "" #~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/" #~ "{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists." #~ "adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]" #~ msgstr "" #~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[]\n" #~ "include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[]\n" #~ "include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[]\n" #~ "include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]" diff --git a/documentation/content/es/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.po b/documentation/content/es/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.po index ad45cf0b1d..69c5e42b42 100644 --- a/documentation/content/es/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.po +++ b/documentation/content/es/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.po @@ -1,347 +1,347 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project # This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. # Fernando Apesteguía , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-25 09:16-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-28 16:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-02 16:53+0000\n" "Last-Translator: Fernando Apesteguía \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.8\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:3 msgid "Bruce D. Evans (1991 - 2019; RIP 2019)" msgstr "Bruce D. Evans (1991 - 2019; DEP 2019)" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:5 msgid "Bruce was a programming giant who made FreeBSD his home." msgstr "Bruce era un gigante de la programación que hizo de FreeBSD su hogar." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:7 msgid "" "Back before FreeBSD and Linux there was Minix, a toy \"unix\" written by " "Andy Tannenbaum, released in 1987, sold with complete sources on three " "floppy disks, for $99." msgstr "" "Antes de FreeBSD y Linux existía Minix, un juego \"unix\" escrito por Andy " "Tannenbaum, lanzado en 1987, vendido con las fuentes completas en tres " "disquetes, por 99 dólares." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:9 msgid "Bruce ported Minix to the i386 around 1989." msgstr "Bruce portó a Minix a la i386 alrededor de 1989." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:11 msgid "" "Linus Torvalds used Minix/386 to develop his own kernel, and Bruce was the " "first person he thanked in the release-announcement." msgstr "" "Linus Torvalds usó Minix/386 para desarrollar su propio núcleo, y Bruce fue " "la primera persona a la que agradeció en el anuncio de la liberación." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:13 msgid "" "When Bill Jolitz released 386BSD 0.1 in 1992, Bruce was listed as a " "contributor." msgstr "" "Cuando Bill Jolitz publicó 386BSD 0.1 en 1992, Bruce fue incluido como " "colaborador." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:15 msgid "" "Bruce co-founded the FreeBSD project, and served on core.0, but he was never " "partisan, and over the years many other projects have benefitted from his " "patches, advice and wisdom." msgstr "" "Bruce co-fundó el proyecto FreeBSD, y sirvió en el core.0, pero nunca fue " "partidario, y a lo largo de los años muchos otros proyectos se han " "beneficiado de sus parches, consejos y sabiduría." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:17 msgid "" "Code reviews from Bruce came in three flavours, \"mild\", \"brucified\" and " "\"brucifiction\", but they were never personal: It was always only about the " "code, the mistakes, the sloppy thinking, the missing historical context, the " "ambiguous standards - and the style(9) transgressions." msgstr "" "Las reseñas de códigos de Bruce se presentaron en tres sabores, \" mild\", " "\" brucified\" y \" brucifiction\", pero nunca fueron personales: siempre se " "trató sólo del código, los errores, el pensamiento descuidado, el contexto " "histórico faltante, las normas ambiguas - y las transgresiones de estilo(9)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:19 msgid "" "As Bruce gave more code reviews than anybody else in the history of the " "FreeBSD project, the commit logs hide the true scale of his impact until you " "pay attention to \"Submitted by\", \"Reviewed by\" and \"Pointed out by\"." msgstr "" "Puesto que Bruce hizo más revisiones de código que cualquier otra persona en " "la historia del proyecto FreeBSD, los logs de commit esconden la verdadera " "escal de su impacto hasta que se presta atención a \"Submitted by\", " "\"Reviewed by\" y \"Pointed out by\"." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:21 msgid "Being hard of hearing, Bruce did not attend conferences." msgstr "Siendo duro de oído, Bruce no asistió a las conferencias." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:23 msgid "" "The notable exception was the 1999 BSDcon in California, where his core team " "colleagues greeted him with \"We're not worthy!\" in Wayne's World fashion." msgstr "" "La notable excepción fue en la BSDcon de 1999 en California, donde sus " "colegas del equipo central lo saludaron con un \"¡No somos dignos!\" a la " "manera de Wayne's World." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:25 msgid "Twenty years later we're still not." msgstr "Veinte años después todavía no lo somos." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:26 msgid "Kurt Lidl (2015 - 2019; RIP 2019)" msgstr "Kurt Lidl (2015 - 2019; DEP 2019)" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:28 msgid "" "Kurt first got involved with BSD while it was still a project at the " "University of California at Berkeley. Shortly after personalized license " "plates became available in Maryland, he got \"BSDWZRD\"." msgstr "" "Kurt se involucró por primera vez con BSD cuando todavía era un proyecto de " "la Universidad de California en Berkeley. Poco después de que las matrículas " "personalizadas estuvieran disponibles en Maryland, obtuvo \"BSDWZRD\"." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:30 msgid "" "He began contributing to FreeBSD shortly after the conception of the " "project. He became a FreeBSD source committer in October 2015." msgstr "" "Empezó a contribuir a FreeBSD poco después de la concepción del proyecto. Se " "convirtió en un committer de código fuente de FreeBSD en octubre de 2015." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:32 msgid "" "Kurt's most well known FreeBSD project was man:blacklistd[8] which blocks " "and releases ports on demand to avoid DoS abuse. He has also made many other " "bug fixes and enhancements to DTrace, boot loaders, and other bits and " "pieces of the FreeBSD infrastructure." msgstr "" "El proyecto más conocido de Kurt en FreeBSD fue man:blacklistd[8] que " "bloquea y libera puertos bajo demanda para evitar abuso mediante DoS. " "También a corregido numerosos fallos y ha realizado mejoras a DTrace, " "cargadores de arranque, y otras piezas de la infraestructura de FreeBSD." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:34 msgid "" "Earlier work included the game XTank, an author on RFC 2516 https://tools." "ietf.org/html/rfc2516[\"A Method for Transmitting PPP Over Ethernet " "(PPPoE)\"], and the USENIX paper https://www.usenix.org/conference/usenix-" "winter-1994-technical-conference/drinking-firehose-multicast-usenet-" "news[\"Drinking from the Firehose: Multicast USENET News\"]." msgstr "" "Los trabajos anteriores incluyeron el juego XTank, un autor en RFC 2516 " "https://tools.ietf.org/html/rfc2516[\"Un método para transmitir PPP a través " "de Ethernet (PPPoE)\"], y el artículo de USENIX https://www.usenix.org/" "conference/usenix-winter-1994-technical-conference/drinking-firehose-" "multicast-usenet-news[\"Beber de la manguera de incendios\": Multicast " "USENET News\"]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:35 msgid "Frank Durda IV (1995 - 2003; RIP 2018)" msgstr "Frank Durda IV (1995 - 2003; DEP 2018)" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:37 msgid "" "Frank had been around the project since the very early days, contributing " "code to the 1.x line before becoming a committer." msgstr "" "Frank había estado en el proyecto desde los primeros días, contribuyendo con " "código a la rama 1.x antes de convertirse en un committer." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:38 msgid "Andrey A. Chernov (1993 - 2017; RIP 2017)" msgstr "Andrey A. Chernov (1993 - 2017; DEP 2017)" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:40 msgid "" "Andrey contributions to FreeBSD can not be overstated. Having been involved " "for a long there is hardly an area which he did not touch." msgstr "" "Las contribuciones de Andrey a FreeBSD fueron muchas. Después de haber " "estado involucrado durante mucho tiempo, apenas no hay un área en la que no " "haya tocado." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:41 msgid "Jürgen Lock (2006 - 2015; RIP 2015)" msgstr "Jürgen Lock (2006 - 2015; DEP 2015)" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:43 msgid "" "Jürgen made a number of contributions to FreeBSD, including work on libvirt, " "the graphics stack, and QEMU. Jürgen's contributions and helpfulness were " "appreciated by people around the world. That work continues to improve the " "lives of thousands every day." msgstr "" "Jürgen ha realizado una serie de contribuciones a FreeBSD, incluido el " "trabajo en libvirt, el stack gráfico y QEMU. Las contribuciones y la ayuda " "de Jürgen fueron apreciadas por personas de todo el mundo. Este trabajo " "continúa mejorando la vida de miles de personas todos los días." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:44 msgid "{alexbl} (2006 - 2011; RIP 2012)" msgstr "{alexbl} (2006 - 2011; DEP 2012)" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:46 msgid "" "http://www.legacy.com/obituaries/sfgate/obituary.aspx?" "pid=159801494[Alexander] was best known as a major contributor to FreeBSD's " "Python ports and a founding member of {python} as well as his work on XMMS2." msgstr "" "http://www.legacy.com/obituaries/sfgate/obituary." "aspx?pid=159801494[Alexander] fue principalmente conocido como un " "contribuidor importante a los ports de Python de FreeBSD y como miembro " "fundador de {python} así como por su trabajo en XMMS2." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:47 msgid "{jb} (1997 - 2009; RIP 2009)" msgstr "{jb} (1997 - 2009; DEP 2009)" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:49 msgid "" "http://hub.opensolaris.org/bin/view/Community+Group+ogb/In+Memoriam[John] " "made major contributions to FreeBSD, the best known of which is the import " "of the man:dtrace[1] code. John's unique sense of humor and plain-spokenness " "either ruffled feathers or made him quick friends. At the end of his life, " "he had moved to a rural area and was attempting to live with as minimal " "impact to the planet as possible, while at the same time still working in " "the high-tech area." msgstr "" "http://hub.opensolaris.org/bin/view/Community+Group+ogb/In+Memoriam[John] " "hizo contribuciones importantes a FreeBSD, la más conocida de ellas es la " "importación del código de man:dtrace[1]. El sentido del humor único de John " "y su sencillez al hablar hacían que enfadara o se hiciera amigo de la gente " "rápidamente. Al final de sus días, se mudó a un área rural y estuvo tentado " "de vivir provocando el menor impacto posible sobre el planeta, a la vez que " "seguía trabajando en el área de alta tecnología." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:50 msgid "{jmz} (1994 - 2009; RIP 2009)" msgstr "{jmz} (1994 - 2009; DEP 2009)" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:52 msgid "" "http://www.obs-besancon.fr/article.php3?id_article=323[Jean-Marc] was an " "astrophysicist who made important contributions to the modeling of the " "atmospheres of both planets and comets at http://www.obs-besancon.fr/" "[l'Observatoire de Besançon] in Besançon, France. While there, he " "participated in the conception and construction of the Vega tricanal " "spectrometer that studied Halley's Comet. He had also been a long-time " "contributor to FreeBSD." msgstr "" "http://www.obs-besancon.fr/article.php3?id_article=323[Jean-Marc] fue un " "astrofísico que hizo importantes contribuciones al modelado de atmósferas " "tanto de planetas como de cometas en http://www.obs-besancon.fr/[" "l'Observatoire de Besançon] en Besançon, Francia. Mientras estuvo allí, " -"participó en la concepción y construcción del espectrómetro tricanal Vega que " -"estudió el Cometa Halley. También fue un contribuyente de largo recorrido en " -"FreeBSD." +"participó en la concepción y construcción del espectrómetro tricanal Vega " +"que estudió el Cometa Halley. También fue un contribuyente de largo " +"recorrido en FreeBSD." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:53 msgid "{itojun} (1997 - 2001; RIP 2008)" msgstr "{itojun} (1997 - 2001; DEP 2008)" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:55 msgid "" "Known to everyone as http://astralblue.livejournal.com/350702.html[itojun], " "Jun-ichiro Hagino was a core researcher at the http://www.kame.net/[KAME " "Project], which aimed to provide IPv6 and IPsec technology in freely " "redistributable form. Much of this code was incorporated into FreeBSD. " "Without his efforts, the state of IPv6 on the Internet would be much " "different." msgstr "" "Conocido por todos como http://astralblue.livejournal.com/350702.html[itojun]" ", Jun-ichiro Hagino fue el investigador principal del http://www.kame.net/[" "Proyecto KAME], que tenía como objetivo proporcionar la tecnología IPv6 e " "IPsec de forma que pudiera distribuirse libremente. Gran parte de este " "código se ha incorporado a FreeBSD. Sin sus esfuerzos, el estado de IPv6 en " "Internet sería muy diferente." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:56 msgid "{cg} (1999 - 2005; RIP 2005)" msgstr "{cg} (1999 - 2005; DEP 2005)" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:58 msgid "" "http://www.dbsi.org/cam/[Cameron] was a unique individual who contributed to " "the project despite serious physical disabilities. He was responsible for a " "complete rewrite of our sound system during the late 1990s. Many of those " "who corresponded with him had no idea of his limited mobility, due to his " "cheerful spirit and willingness to help others." msgstr "" "http://www.dbsi.org/cam/[Cameron] fue una persona única, que contribuyó al " "proyecto a pesar de serias discapacidades físicas. Fue responsable de la " "reescritura completa de nuestro sistema de sonido a finales de la década de " "1990. Muchos de los que se comunicaron con él no tenían ni idea de su " "movilidad limitada, debido a su espíritu alegre y su disposición a ayudar a " "los demás." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:59 msgid "{alane} (2002 - 2003; RIP 2003)" msgstr "{alane} (2002 - 2003; DEP 2003)" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:60 msgid "" "http://freebsd.kde.org/memoriam/alane.php[Alan] was a major contributor to " "the KDE on FreeBSD group. In addition, he maintained many other difficult " "and time-consuming ports such as autoconf, CUPS, and python. Alan's path was " "not an easy one but his passion for FreeBSD, and dedication to programming " "excellence, won him many friends." msgstr "" "http://freebsd.kde.org/memoriam/alane.php[Alan] fue un importante " "contribuyente al grupo de KDE en FreeBSD. Además, mantuvo muchos otros " "puertos complicados y que requerían de mucho tiempo tales como autoconf, " "CUPS y python. El camino de Alan no fue fácil pero su pasión por FreeBSD, y " "dedicación a la excelencia en la programación, le granjeó muchos amigos."