diff --git a/hu_HU.ISO8859-2/articles/version-guide/article.sgml b/hu_HU.ISO8859-2/articles/version-guide/article.sgml index a030bf6e97..10ce3a21a1 100644 --- a/hu_HU.ISO8859-2/articles/version-guide/article.sgml +++ b/hu_HU.ISO8859-2/articles/version-guide/article.sgml @@ -1,526 +1,526 @@ %articles.ent; ]> + Original Revision: r1.11 -->
Válasszuk ki a nekünk igazán megfelelõ &os; verziót! A &os; Dokumentációs Projekt $FreeBSD$ &tm-attrib.freebsd; 2005 A &os; Dokumentációs Projekt Ön a &os; telepítését választotta. Üdvözöljük! Ezt a leírást annak szellemében készítettük, hogy segítsünk eligazodni a telepíthetõ verziók között. Fordította: &a.hu.pgj; Háttér A leginkább megfelelõ verzió kiválasztásához fontos megértenünk néhány alapvetõ fogalmat a &os; fejlesztési modelljével és az ún. Release Engineering (RE, kiadásépítés) folyamatával kapcsolatosan. A &os;-t nagyrészt független önkéntesek hatalmas csoportja fejleszti. A rendszermag, a legalapvetõbb függvénykönyvtárak, valamint a hozzájuk tartozó segédprogramok forrásait egy verziókövetõ rendszerben tárolják, amely bárki által és bármikor tetszõlegesen letölthetõ. Ettõl függetlenül ezek lefordított változatai (binárisai) is rendszeresen elérhetõek. Néhány ilyen binárist alapos és széleskörû tesztelési folyamatnak vetnek alá, majd kiadásnak címkézik fel õket. Kiadások A kiadások (release) általában rendelkeznek egy fõverziószámmal és egy alverziószámmal. A fõverziószámok feladata, hogy jelezze az újabb, nagyobb változtatásokat a rendszerben. Ilyenkor természetesen elkerülhetetlen, hogy ennek következtében komolyabb átszervezéseken menjen át a &os;, vagy éppen a régebbi, már hasztalannak tekintett részei eltûnjenek. Emiatt gyakran még a korábbi fõbb kiadásokkal kapcsolatban is elveszhet bizonyos mértékû kompatibilitás. Az alverziószámok jelzik a megbízhatóságot és a teljesítményt érintõ kisebb hibajavításokat. Ebben az esetben mind a forráskód-, mind pedig a bináris szintû kompatibilitás megtartása egyik elsõdleges feladatunk. Alkalmanként az alverziókba is kerülhetnek újítások, de csak akkor, ha ezek nem fenyegetik a velük szemben kitûzött összes többi célt. Azonban sose szabad elfelejtenünk, hogy egy kiadott verzió nem több, mint a forrásról egy adott idõben és egy adott néven (címkével ellátott) készített pillanatfelvétel. (Például az 5.4-es kiadáshoz a kiadásépítõk a RELENG_5_4_0_RELEASE címkét tették.) A fejlesztés a HEAD néven ismert címkével azonban mindig halad tovább. Fejlesztési ágak Minden kiadás alkalmával létrehoznak egy fejlesztési ágat, mint mondjuk a RELENG_5_4. Habár a RELENG_5_4_0_RELEASE címkével ellátott források már nem fognak a továbbiakban változni, a RELENG_5_4 címkével rendelkezõk ellenben még igen, méghozzá a HEAD ágból származó biztonsági vagy egyéb javítások, esetleg kisebb változtatások nyomán. Egy-egy fõbb kiadáshoz még egy másik címkét is létrehoznak, mint mondjuk a RELENG_5. A biztonsági és egyéb javításokon túl más módosítások is áthozhatóak a HEAD ágból, így tulajdonképpen ez lesz az aktív ág, amikor a következõ kiadást készítik elõ az adott vonalban. <firstterm>STABLE</firstterm> vagy <firstterm>CURRENT</firstterm>? Minden egyes nagyobb kiadás életciklusában létrejön még egy további fejlesztési ág, amelyet STABLE-nek (megbízhatónak) neveznek. Ezzel jelzi a &os; Projekt, hogy véleménye szerint az adott ágban szereplõ módosítások minõsége elegendõ a szélesebb körû használathoz. Azokat az ágakat pedig, amelyeknek további tesztelésre van szükségük a komolyabb használathoz, CURRENT-nek (aktuálisnak) nevezik. A &os; Projekt nem tudja garantálni, hogy stable-ként szállított szoftverek elegendõek egy telepítéshez. Ezt mindenkinek magának kell eldöntenie. Nem szabad elfelejteni, hogy ez a projekt elsõsorban önkéntesekbõl áll és nem képes a mûködésre semminemû szavatosságot vállalni. <firstterm>Portok</firstterm> vagy <firstterm>csomagok</firstterm>? Az említett állományokon kívül a &os; még több ezernyi, külsõ fejlesztõk által készített alkalmazásokat is támogat. (Ilyenek a különbözõ ablakkezelõ rendszerek, böngészõk, levelezõ kliensek, irodai programcsomagok, és így tovább.) Általánosságban véve nem a projekt maga fejleszti ezeket a szoftvereket, csupán egy keretrendszert biztosít a telepítésükhöz (amelyet Ports Collection-nek (portgyûjtemények) neveznek). Attól függõen, ahogy ezt a licenszelésük megengedi, ezek az alkalmazások telepíthetõek forrásból (ezeket nevezik portoknak), vagy elõre lefordított binárisokból (ezeket nevezik csomagoknak). Ahogy eddig ütemeztük a kiadásokat A &os; 5.X verziójának fejlesztése és kiadása során sok-sok olyan tapasztalatot szereztünk, amelyek csak utólag váltak világossá számunkra. Az 5.X-es vonal célkitûzései meglehetõsen agresszívek voltak és magukban foglalták a következõket: Az SMP (Symmetric MultiProcessing) rendszerek támogatása A teljesítmény növelése a kernelen belüli erõforrás-kiosztás egy új stratégia szerinti átdolgozásával Számos új processzor architektúra támogatása Egy új szálkezelési modell bevezetése Egy új ütemezõ bevezetése Új technológiák, mint például az energiagazdálkodás, támogatása (különösen laptopok esetén); és ami a legfontosabb: Addig nem tekintjük ezt a vonalt STABLE-nek, amíg az imént felsorolt feladatok be nem fejezõdnek. Ez egy olyan helyzet kialakulásához vezetett, ahol évek teltek el a 4.X vonal STABLE és az 5.X vonal STABLE kiadásai között. Ez magával hozott néhány tényleges kellemetlenséget: Az egyszerre kivitelezendõ újításokhoz kapcsolódó módosítások nagy száma jelentõs mértékben megnehezítette az egyes módosítások elkülönítését és beolvasztását a STABLE ágba. Ez pedig azt jelentette, hogy azok a felhasználók, akiknek igazán szüksége volt bizonyos újításokra (például, hogy képesek legyenek futattni a rendszer egy modern hardveren), kényszerûen átálltak (mondjuk) a &os; 5.2.1-es verziójára, annak ellenére, hogy az kifejezetten egy fejlesztõi kiadás volt, és hogy CURRENT kiadás lévén nem felelt meg teljes egészében minden igényüknek. A beolvasztások során a fejlesztõk néha olyan helyzetbe kerültek, ahol olyan verzión kellett az újításaikat támogatniuk, amelyeket nem elsõdleges fejlesztõi platformként használtak. A késés továbbá azt jelentette, hogy mire az 5.3 végre STABLE szintû kiadássá válhatott, az idõközben felgyülemlett módosítások terhe kínszenvedéssé tette a frissítési folyamatot. Úgy szólván senki sem volt elégedett ezzel az eredménnyel. A következõket tanultuk mindezekbõl: A fõbb kiadásoknak kevesebb újítást kell tartalmazniuk és gyakrabban kell megjelenniük. A lehetõ legjobban el kell szigetelni egymástól a különbözõ újításokhoz kapcsolódó módosításokat. (Ez egyben arra is utal, hogy bizonyos fejlesztéseket nem az aktív forrásokon belül végezni, és majd csak akkor beolvasztani õket, ha már nem veszélyeztetik egyik párhuzamos fejlesztést sem.) A fõbb kiadások határidejét inkább idõben kell megszabni, nem pedig az újítások mértékében. Ha az egyes újítások nem készülnek el idõre, akkor ki kell õket kapcsolni és meghagyni egy késõbbi kiadásra. Kevesebb újítással és gyakoribb megjelenéssel remélhetõleg csökkeni fog az egyes módosítások beolvasztásához szükséges idõ a HEAD ágból a legfrissebb STABLE ágba (és ezáltal nem csak egyetlen fejlesztési vonalban maradnak támogathatók). Továbbá, mivel ezek az módosítások kellõképpen elszigeltek egymástól, az integrálás során keletkezõ hibák kockázata is csökken. Sõt, az idõben megkötött határidõknek köszönhetõen végre könnyebben tervezhetnek elõre a felhasználók, a külsõ alkalmazások fejlesztõi és maguk a &os; fejlesztõi is egyaránt. Nem más operációs rendszerek verzióival történõ versenyfutás, hanem ezek a megfontolások indokolják a szándékot, hogy a jövõben az ütemezésünket átszervezzük. Ahogyan majd szeretnénk ütemezni a kiadásokat Íme a Projekt jelenlegi céljai az ütemezésben: Minden 18 hónapban új fõbb kiadás megjelentetése; Minden 4 hónapban új kisebb kiadás megjelentetése; Minden fõbb kiadás legfrissebb kiadásához elõkészített csomagokat nyújtani; Minden fõbb kiadás legutóbbi néhány kiadásához biztonsági frissítéseket és kritikus hibajavításokat (biztonsági fejlesztõi ágak) nyújtani; Tekintettel a telepíthetõ verziók kombinációjának nagy számára, nem lehet minden egyes verziót korlátlanul támogatni; ezt részben a rendelkezésre álló gépi erõforrások korlátozzák, de leginkább a projektben résztvevõ önkéntesek által nyújtott segítség mennyisége. Az érdeklõdõk figyelmébe ajánljuk továbbá: The Release Engineering Schedule The Security Branch Schedule Az említett dokumentumok még nagyobb mélységben részletezik a tárgyalt hátteret, és feltárják azokat folyamatokat, amelyek a támogatott fejlesztõi ágakat és azok élettartalmát illetõ döntéseket befolyásolják. Hogyan befolyásolják ezek a tényezõk a döntésünket? Az alábbi kérdések megválaszolása határozhatja meg a döntést a megfelelõ verzió kiválasztásában: Milyen mértékû megbízhatóságot várunk el a rendszertõl? Mennyire vagyunk hajlandóak frissíteni a rendszerünket? Mennyire gyakran szeretnénk frissíteni a rendszerünket? Mennyire fontos számunkra a biztonság? Forráskódból vagy bináris állományokból akarunk telepíteni? Szeretnénk részt venni a &os; fejlesztésében? Néhány további vázlatos útmutatás a döntéshez: Ha rövid idõn belül az elérhetõ legnagyobb mértékû megbízhatóságból szeretnénk profitálni, viszont nincs lehetõségünk frissíteni, akkor minden bizonnyal a legfrissebb STABLE jelzésû kiadást lenne hasznos feltelepítenünk és használnunk. Biztonsági igényeinknek megfelelõen érdemes követni az adott kiadáshoz megjelenõ javításokat. Ha rövid idõn belül vagy szükségünk van a legfrissebb újításokra vagy pedig a biztonsági javításokra, valamint az idõt és erõforrást sem sajnáljuk a frissítésre, érdemes a legújabb STABLE ágat követnünk. Ha nem kívánjuk közvetlenül élesben használni a rendszert és csak bizonyos problémák érdekelnek minket, valamint a következõ nagyobb kiadás néhány hónapon belül megjelenik, valószínûleg érdemes elgondolkodni annak az ágnak telepítésén, ezzel is segítve a projektet a kiadás tesztelésében, megbízhatóvá tételében és úgy egyáltalán jobbá tenni a hosszú távú használatra. Ha csak forrásból szeretnénk telepíteni és hibákat keresni az alaprendszerben, vagy éppen utánajárni az ismert hibáknak, illetve nyomon követni õket az ezzel kapcsolatos levelezõlistán, érdemes a HEAD fejlesztési ágat használnunk. Végszó Reméljük, ez a leírás hasznos kiindulásnak szolgált a &os; fejlesztési modelljének megértésében és az igényeinknek legjobban megfelelõ verzió kiválasztásában!
diff --git a/hu_HU.ISO8859-2/share/sgml/mailing-lists.ent b/hu_HU.ISO8859-2/share/sgml/mailing-lists.ent index 99b929fd1b..93d3099878 100644 --- a/hu_HU.ISO8859-2/share/sgml/mailing-lists.ent +++ b/hu_HU.ISO8859-2/share/sgml/mailing-lists.ent @@ -1,439 +1,443 @@ + Original Revision: r1.57 --> FreeBSD lista szerver"> &a.mailman.listinfo;"> FreeBSD ACPI levelezési lista"> freebsd-acpi"> FreeBSD advocacy levelezési lista"> freebsd-advocacy"> FreeBSD AFS levelezési lista"> freebsd-afs"> FreeBSD Adaptec AIC7xxx levelezési lista"> freebsd-aic7xxx"> FreeBSD Alpha levelezési lista"> freebsd-alpha"> FreeBSD AMD64 levelezési lista"> freebsd-amd64"> FreeBSD announcements levelezési lista"> freebsd-announce"> FreeBSD Apache levelezési lista"> freebsd-apache"> FreeBSD architecture and design levelezési lista"> freebsd-arch"> FreeBSD ARM levelezési lista"> freebsd-arm"> FreeBSD ATM networking levelezési lista"> freebsd-atm"> FreeBSD source code audit levelezési lista"> freebsd-audit"> FreeBSD binary update levelezési lista"> freebsd-binup"> FreeBSD Bluetooth levelezési lista"> freebsd-bluetooth"> FreeBSD bugbusters levelezési lista"> freebsd-bugbusters"> FreeBSD problem reports levelezési lista"> freebsd-bugs"> FreeBSD chat levelezési lista"> freebsd-chat"> FreeBSD clustering levelezési lista"> freebsd-cluster"> &os.current; levelezési lista"> freebsd-current"> CTM announcements levelezési lista"> ctm-announce"> CTM distribution of CVS files levelezési lista"> ctm-cvs-cur"> CTM 4-STABLE src branch distribution levelezési lista"> ctm-src-4"> CTM -CURRENT src branch distribution levelezési lista"> ctm-src-cur"> CTM user discussion levelezési lista"> ctm-users"> FreeBSD CVS commit message levelezési lista"> cvs-all"> FreeBSD CVS doc commit lista"> cvs-doc"> FreeBSD CVS ports commit lista"> cvs-ports"> FreeBSD CVS projects commit lista"> cvs-projects"> FreeBSD CVS src commit lista"> cvs-src"> FreeBSD CVSweb maintenance levelezési lista"> freebsd-cvsweb"> FreeBSD based Databases levelezési lista"> freebsd-database"> FreeBSD documentation project levelezési lista"> freebsd-doc"> FreeBSD device drivers levelezési lista"> freebsd-drivers"> FreeBSD users of Eclipse IDE levelezési lista"> freebsd-eclipse"> FreeBSD-embedded levelezési lista"> freebsd-embedded"> FreeBSD-emulation levelezési lista"> freebsd-emulation"> FreeBSD-eol levelezési lista"> freebsd-eol"> FreeBSD FireWire (IEEE 1394) levelezési lista"> freebsd-firewire"> FreeBSD file system project levelezési lista"> freebsd-fs"> FreeBSD GEOM levelezési lista"> freebsd-geom"> FreeBSD GNOME and GNOME applications levelezési lista"> freebsd-gnome"> FreeBSD technical discussions levelezési lista"> freebsd-hackers"> FreeBSD hardware and equipment levelezési lista"> freebsd-hardware"> FreeBSD mirror sites levelezési lista"> freebsd-hubs"> FreeBSD internationalization levelezési lista"> freebsd-i18n"> FreeBSD i386 levelezési lista"> freebsd-i386"> FreeBSD IA32 levelezési lista"> freebsd-ia32"> FreeBSD IA64 levelezési lista"> freebsd-ia64"> FreeBSD IPFW levelezési lista"> freebsd-ipfw"> FreeBSD ISDN levelezési lista"> freebsd-isdn"> FreeBSD Internet service provider's levelezési lista"> freebsd-isp"> + +FreeBSD jails levelezési lista"> +freebsd-jail"> + FreeBSD Java Language levelezési lista"> freebsd-java"> FreeBSD related employment levelezési lista"> freebsd-jobs"> FreeBSD KDE/Qt and KDE applications levelezési lista"> freebsd-kde"> FreeBSD LFS porting levelezési lista"> freebsd-lfs"> FreeBSD libh installation and packaging system levelezési lista"> freebsd-libh"> FreeBSD MIPS levelezési lista"> freebsd-mips"> FreeBSD mirror site adminisztrátorok"> mirror-announce"> FreeBSD laptop computer levelezési lista"> freebsd-mobile"> FreeBSD port of the Mozilla browser levelezési lista"> freebsd-mozilla"> FreeBSD multimedia levelezési lista"> freebsd-multimedia"> FreeBSD networking levelezési lista"> freebsd-net"> FreeBSD new users levelezési lista"> freebsd-newbies"> FreeBSD new-bus levelezési lista"> freebsd-new-bus"> FreeBSD OpenOffice levelezési lista"> freebsd-openoffice"> FreeBSD performance levelezési lista"> freebsd-performance"> FreeBSD Perl levelezési lista"> freebsd-perl"> FreeBSD packet filter levelezési lista"> freebsd-pf"> FreeBSD non-Intel platforms levelezési lista"> freebsd-platforms"> FreeBSD core team policy decisions levelezési lista"> freebsd-policy"> FreeBSD ports levelezési lista"> freebsd-ports"> FreeBSD ports bugs levelezési lista"> freebsd-ports-bugs"> FreeBSD PowerPC levelezési lista"> freebsd-ppc"> FreeBSD on HP ProLiant server levelezési lista"> freebsd-proliant"> FreeBSD Python levelezési lista"> freebsd-python"> FreeBSD Quality Assurance levelezési lista"> freebsd-qa"> FreeBSD general questions levelezési lista"> freebsd-questions"> FreeBSD boot script system levelezési lista"> freebsd-rc"> FreeBSD realtime extensions levelezési lista"> freebsd-realtime"> FreeBSD SCSI subsystem levelezési lista"> freebsd-scsi"> FreeBSD security levelezési lista"> freebsd-security"> FreeBSD security notifications levelezési lista"> freebsd-security-notifications"> FreeBSD-small levelezési lista"> freebsd-small"> FreeBSD symmetric multiprocessing levelezési lista"> freebsd-smp"> FreeBSD SPARC levelezési lista"> freebsd-sparc64"> &os.stable; levelezési lista"> freebsd-stable"> FreeBSD C99 and POSIX compliance levelezési lista"> freebsd-standards"> FreeBSD sun4v levelezési lista"> freebsd-sun4v"> FreeBSD test levelezési lista"> freebsd-test"> FreeBSD performance and stability testing levelezési lista"> freebsd-testing"> FreeBSD threads levelezési lista"> freebsd-threads"> FreeBSD tokenring levelezési lista"> freebsd-tokenring"> FreeBSD USB levelezési lista"> freebsd-usb"> FreeBSD user group coordination levelezési lista"> freebsd-user-groups"> FreeBSD vendors pre-release coordination levelezési lista"> freebsd-vendors"> FreeBSD VuXML levelezési lista"> freebsd-vuxml"> FreeBSD Webmaster levelezési lista"> freebsd-www"> FreeBSD X11 levelezési lista"> freebsd-x11"> bug-followup@FreeBSD.org"> majordomo@FreeBSD.org"> diff --git a/hu_HU.ISO8859-2/share/sgml/teams.ent b/hu_HU.ISO8859-2/share/sgml/teams.ent index daa724c155..5073a2e195 100644 --- a/hu_HU.ISO8859-2/share/sgml/teams.ent +++ b/hu_HU.ISO8859-2/share/sgml/teams.ent @@ -1,50 +1,52 @@ + Original Revision: r1.18 --> admins@FreeBSD.org"> +bugmeister@FreeBSD.org"> + core-secretary@FreeBSD.org"> cvsadm@FreeBSD.org"> cvsup-master@FreeBSD.org"> dcvs@FreeBSD.org"> doceng@FreeBSD.org"> donations@FreeBSD.org"> faq@FreeBSD.org"> ftp-master@FreeBSD.org"> mirror-admin@FreeBSD.org"> ncvs@FreeBSD.org"> perforce-admin@FreeBSD.org"> pcvs@FreeBSD.org"> portmgr@FreeBSD.org"> portmgr-secretary@FreeBSD.org"> projcvs@FreeBSD.org"> re@FreeBSD.org"> security-officer@FreeBSD.org"> diff --git a/hu_HU.ISO8859-2/share/sgml/trademarks.ent b/hu_HU.ISO8859-2/share/sgml/trademarks.ent index 8e4ec7fb7a..9292f5a7ef 100644 --- a/hu_HU.ISO8859-2/share/sgml/trademarks.ent +++ b/hu_HU.ISO8859-2/share/sgml/trademarks.ent @@ -1,411 +1,429 @@ + Original Revision: r1.43 --> A 3Com és HomeConnect a 3Com Corporation bejegyzett védjegyei."> 3Com"> A 3ware és Escalade a 3ware Inc. bejegyzett védjegyei."> 3ware"> Escalade"> A Adaptec az Adaptec, Inc. bejegyzett védjegye."> Adaptec"> Az Adobe, Acrobat, Acrobat Reader, és PostScript az Adobe Systems Incorporated bejegyzett védjegyei, vagy védjegyei az Egyesült Államokban és/vagy más országokban."> Acrobat"> Acrobat Reader"> Adobe"> PostScript"> Az AMD, Am486, Am5X86, AMD Athlon, AMD Duron, AMD Opteron, AMD-K6, Athlon, Élan, Opteron és PCnet az Advanced Micro Devices, Inc. védjegyei."> Am486"> Am5x86"> AMD Athlon"> AMD Duron"> AMD-K6"> AMD Opteron"> +AMD Sempron"> +AMD Turion"> Athlon"> Élan"> Opteron"> Az Apple, AirPort, FireWire, Mac, Macintosh, Mac OS, Quicktime, és TrueType az Apple Computer, Inc., bejegyzett védjegyei az Egyesült Államokban és más országokban."> AirPort"> Apple"> FireWire"> +iMac"> Mac"> Macintosh"> Mac OS"> Quicktime"> TrueType"> Az ARM az ARM Limited bejegyzett védjegye."> ARM"> A Bluetooth világmárka a Bluetooth SIG, Inc. tulajdona."> Bluetooth"> A Broadcom a Broadcom Corporation és/vagy leányvállalatainak a bejegyzett védjegye."> Broadcom"> A Check Point, Firewall-1 és VPN-1 a Check Point Software Technologies Ltd. bejegyzett védjegyei."> A Cisco, Catalyst és IOS a Cisco Systems, Inc. és/vagy társvállalatainak bejegyzett védjegyei az Egyesült Államokban és néhány más országban."> Catalyst"> IOS"> A Corel és WordPerfect a Corel Corporation és/vagy leányvállalatainak bejegyzett védjegye Kanadában, az Egyesült Államokban és/vagy más országokban."> +WordPerfect"> + + +A Coverity bejegyzett + védjegye, a Coverity Extend, Coverity Prevent és Coverity + Prevent SQS pedig védjegyei a Coverity, Inc.-nek."> +Coverity"> +Coverity Prevent"> A Sound Blaster a Creative Technology Ltd. védjegye az Egyesült Államokban és/vagy más országokban."> SoundBlaster"> A CVSup John D. Polstra bejegyzett védjegye."> A Dell, Dell Precision, Latitude, Optiplex, PowerEdge a Dell Computer Corporation védjegyei, vagy bejegyzett védjegyei."> Dell"> PowerEdge"> Az EPSON és EPSON Perfection a Seiko Epson Corporation bejegyzett védjegyei."> EPSON"> EPSON Perfection"> A FreeBSD a FreeBSD Foundation bejegyzett védjegye."> A Heidelberg, Helvetica, Palatino, és Times Roman a Heidelberger Druckmaschinen AG bejegyzett védjegyei, vagy védjegyei az Egyesült Államokban és más országokban."> Az IBM, AIX, EtherJet, Netfinity, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390 és ThinkPad az International Business Machines Corporation védjegyei az Egyesült Államokban, más országokban, vagy mindkettõben."> AIX"> EtherJet"> Netfinity"> OS/2"> PowerPC"> PS/2"> S/390"> ThinkPad"> Az IEEE, POSIX és 802 az Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc. bejegyzett védjegyei az Egyesült Államokban."> POSIX"> + Az Intel, Celeron, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium és Xeon az Intel Corporation vagy leányvállalatainak védjegyei vagy bejegyzett védjegyei az Egyesült Államokban és más országokban."> Celeron"> EtherExpress"> i386"> i486"> Intel"> Itanium"> Pentium"> Xeon"> +Core"> Az Intuit és Quicken az Intuit Inc., vagy valamely leányvállalatának bejegyzett védjegyei és/vagy bejegyzett szervizmárkái az Egyesült Államokban és más országokban."> Az Iomega, Zip és Jaz az Iomega bejegyzett védjegyei vagy védjegyei az Egyesült Államokban és/vagy más országokban."> Zip"> Jaz"> A Lantronix és EasyIO a Lantronix Corporation védjegyei."> EasyIO"> A Linux Linus Torvalds bejegyzett védjegye."> Linux"> Az LSI Logic, AcceleRAID, eXtremeRAID, MegaRAID és Mylex az LSI Logic Corp. védjegyei vagy bejegyzett védjegyei."> AcceleRAID"> MegaRAID"> Mylex"> A Macromedia, Flash és Shockwave a Macromedia, Inc. védjegyei és/vagy bejegyzett védjegyei az Egyesült Államokban és/vagy más országokban."> Flash"> Macromedia"> Shockwave"> A Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media és Windows NT a Microsoft Corporation bejegyzett veacute;djegyei, vagy védjegyei az Egyesült Államokban és/vagy más országokban."> IntelliMouse"> Microsoft"> MS-DOS"> Outlook"> Windows"> Windows Media"> Windows NT"> A MIPS és R4000 a MIPS Technologies, Inc. bejegyzett védjegyei az Egyesült Államokban és más országokban."> MIPS"> A MySQL a MySQL AB bejegyzett védjegye az Egyesült Államokban, az Európai Unióban és más országokban."> MySQL"> Az M-Systems és DiskOnChip az M-Systems Flash Disk Pioneers, Ltd. védjegyei vagy bejegyzett védjegyei."> DiskOnChip"> A NetBSD a NetBSD Foundation bejegyzett védjegye."> A Netscape és a Netscape Navigator a Netscape Communications Corporation bejegyzett védjegyei az Egyesült Államokban és más - országokban."> + országokban."> Netscape"> Netscape Navigator"> A GateD és NextHopa NextHop bejegyzett és nem bejegyzett védjegyei az Egyesült Államokban és más országokban."> GateD"> A NetWare, NetWare Loadable Module és NLM a Novell, Inc. bejegyzett védjegyei vagy védjegyei az Egyesült Államokban és más országokban."> A Motif, OSF/1 és UNIX a The Open Group bejegyzett védjegyei, az IT DialTone és a The Open Group pedig védjegyei az Egyesült államokban és/vagy más országokban."> A UNIX a The Open Group bejegyzett védjegye az Egyesült Államokban és más országokban."> Motif"> UNIX"> Az Oracle az Oracle Corporation bejegyzett védjegye."> Oracle"> A Parallels a Parallels Software International Inc. védjegye."> A PowerQuest és PartitionMagic a PowerQuest Corporation bejegyzett védjegyei az Egyesült Államokban és/vagy más országokban."> PartitionMagic"> A QUALCOMM és Eudora a QUALCOMM Incorporated bejegyzett védjegyei."> Eudora"> A RealNetworks, RealPlayer és RealAudio a RealNetworks, Inc. bejegyzett védjegyei."> +RealPlayer"> A Red Hat és RPM a Red Hat, Inc. védjegyei vagy bejegyzett védjegyei az Egyesült Államokban és más országokban."> A SAP, R/3 és mySAP a SAP AG védjegyei vagy bejegyzett védjegyei Németországban é sok más országban is világszerte."> R/3"> SAP"> A Silicon Graphics, SGI és OpenGL a Silicon Graphics, Inc. bejegyzett védjegyei az Egyesült Államokban és/vagy más országokban világszerte."> OpenGL"> + +A Slackware Patrick Volkerding + és a Slackware Linux, Inc. bejegyzett védjegye."> + A Sparc, Sparc64, SPARCEngine és UltraSPARC a SPARC International, Inc védjegyei az Egyesült államokban és más országokban. A SPARC védjegyet hordozó termékek a Sun Microsystems, Inc. által kifejlesztett architektúrára épülnek."> Sparc"> Sparc64"> SPARCEngine"> UltraSPARC"> A Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JavaServer Pages, JDK, JRE, JSP, JVM, Netra, Solaris, StarOffice, Sun Blade, Sun Enterprise, Sun Fire, SunOS és Ultra a Sun Microsystems, Inc. védjegyei vagy bejegyzett védjegyei az Egyesült Államokban és más országokban."> Java"> Java Virtual Machine"> JavaServer Pages"> JDK"> JRE"> JSP"> JVM"> Netra"> Solaris"> StarOffice"> Sun"> Sun Blade"> Sun Enterprise"> Sun Fire"> Ultra"> SunOS"> A Symantec és Ghost a Symantec Corporation bejegyzett védjegyei az Egyesült Államokban és más országokban."> A MATLAB a The MathWorks, Inc. bejegyzett védjegye."> MATLAB"> A SpeedTouch a Thomson védjegye."> SpeedTouch"> A Transmeta és Crusoe a Transmeta Corporation védjegyei vagy bejegyzett védjegyei az Egyesült Államokban és/vagy más országokban."> Crusoe"> Transmeta"> A U.S. Robotics és Sportster a U.S. Robotics Corporation. bejegyzett védjegyei."> Sportster"> U.S. Robotics"> A Waterloo Maple és Maple a Waterloo Maple Inc. védjegyei vagy bejegyzett védjegyei."> Maple"> A Mathematica a Wolfram Research, Inc. védjegye."> Mathematica"> A VMware a VMware, Inc. védjegye."> A Xen a XenSource, Inc. védjegye az Egyesült Államokban és más országokban."> Xen"> Az XFree86 az XFree86 Project, Inc. védjegye."> XFree86"> Az Ogg Vorbis és Xiph.Org a Xiph.Org védjegyei."> A gyártók és terjesztõk által használt megnevezések közül sok védjegy jogot követel. Ahol ilyen megnevezés tûnik fel ebben a dokumentumban, és a FreeBSD Projektnek tudomása volt a védjegyrõl, a megnevezést a vagy a ® szimbölum követi.">