<para>Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</quote> symbol.</para>
<para>Este documento fornece informações para a comunidade de committers do FreeBSD. Todos os novos committers devem ler este documento antes de começar, e os committers existentes são fortemente encorajados a revisá-lo de tempos em tempos.</para>
@@ -1431,6 +1431,43 @@
</listitem>
</itemizedlist>
</note>
+
+ <sect4 xml:id="smtp-setup-local-mta">
+ <title>Usando um MTA Local para Encaminhar Emails para o Serviço SMTP do FreeBSD.org</title>
+
+ <para>Também é possível usar um <acronym>MTA</acronym> local para encaminhar emails enviados localmente para os servidores SMTP do FreeBSD.org.</para>
+
+ <example xml:id="smtp-setup-local-postfix">
+ <title>Usando o <application>Postfix</application></title>
+
+ <para>Para dizer a uma instância local do Postfix que qualquer email de <literal><replaceable>yourusername</replaceable>@FreeBSD.org</literal> deve ser encaminhado para os servidores do FreeBSD.org, adicione isto ao seu <filename>main.cf</filename>:</para>
+ <para>Se o servidor de email for usado por outras pessoas, talvez você queira impedir que elas enviem emails do seu endereço. Para configurar isso, adicione estas entradas ao seu <filename>main.cf</filename>:</para>
+ <para>Onde <replaceable>yourlocalusername</replaceable> é o usuário <acronym>SASL</acronym> utilizado para conectar na instância local do <application>Postfix</application>.</para>
+ </example>
+ </sect4>
</sect3>
</sect2>
@@ -1901,7 +1938,7 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term>Glen Barber <email>gjb@FreeBSD.org</email>, Konstantin Belousov <email>kib@FreeBSD.org</email>, Bryan Drewery <email>bdrewery@FreeBSD.org</email>, Marc Fonvieille <email>blackend@FreeBSD.org</email>, Rodney Grimes <email>rgrimes@FreeBSD.org</email>, Xin Li <email>delphij@FreeBSD.org</email>, Hiroki Sato <email>hrs@FreeBSD.org</email>, Gleb Smirnoff <email>glebius@FreeBSD.org</email>, Marius Strobl <email>marius@FreeBSD.org</email></term>
+ <term>Glen Barber <email>gjb@FreeBSD.org</email>, Konstantin Belousov <email>kib@FreeBSD.org</email>, Bryan Drewery <email>bdrewery@FreeBSD.org</email>, Marc Fonvieille <email>blackend@FreeBSD.org</email>, Xin Li <email>delphij@FreeBSD.org</email>, Hiroki Sato <email>hrs@FreeBSD.org</email>, Gleb Smirnoff <email>glebius@FreeBSD.org</email>, Marius Strobl <email>marius@FreeBSD.org</email></term>
<listitem>
<para>Estes são os membros da Equipe de Engenharia de Release <email>re@FreeBSD.org</email>. Essa equipe é responsável por definir os prazos de lançamento e por controlar o processo de release. Durante o congelamento de código, os engenheiros de release têm autoridade final sobre todas as alterações no sistema para qualquer branch que esteja com status de release pendente. Se há algo que você deseja mesclar do FreeBSD-CURRENT para o FreeBSD-STABLE (quaisquer valores que eles possam ter em um dado momento), estas são as pessoas com quem conversar sobre isso.</para>
@@ -2688,7 +2725,7 @@
<answer>
<para>Um script é fornecido para automatizar a mesclagem de um commit específico: <filename>ports/Tools/scripts/mfh</filename>. É usado da seguinte forma:</para>