Page Menu
Home
FreeBSD
Search
Configure Global Search
Log In
Files
F144959722
D11739.1777016746.diff
No One
Temporary
Actions
View File
Edit File
Delete File
View Transforms
Subscribe
Flag For Later
Award Token
Size
15 KB
Referenced Files
None
Subscribers
None
D11739.1777016746.diff
View Options
Index: head/zh_CN.UTF-8/articles/leap-seconds/Makefile
===================================================================
--- head/zh_CN.UTF-8/articles/leap-seconds/Makefile
+++ head/zh_CN.UTF-8/articles/leap-seconds/Makefile
@@ -0,0 +1,19 @@
+#
+# $FreeBSD$
+#
+# Article: Leap Seconds
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html
+WITH_ARTICLE_TOC?= YES
+
+INSTALL_COMPRESSED?= gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+SRCS= article.xml
+
+URL_RELPREFIX?= ../../../..
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
Index: head/zh_CN.UTF-8/articles/leap-seconds/article.xml
===================================================================
--- head/zh_CN.UTF-8/articles/leap-seconds/article.xml
+++ head/zh_CN.UTF-8/articles/leap-seconds/article.xml
@@ -0,0 +1,64 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN" "http://www.FreeBSD.org/XML/share/xml/freebsd50.dtd">
+<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="leapseconds" xml:lang="zh_CN">
+
+ <info>
+ <title>FreeBSD 对闰秒的支持</title>
+
+ <pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
+ </info>
+
+ <sect1 xml:id="leapseconds-definition">
+ <title>介绍</title>
+
+ <para><emphasis>闰秒</emphasis>是为了同步地球自转,而对原子钟标准时间所做的特定修正。本文描述了 FreeBSD 如何处理闰秒。</para>
+
+ <para>截至本文完稿时,下一个闰秒将会发生在2015年6月30日23:59:60 UTC。这个闰秒将会发生在南北美洲和亚太地区的一个工作日里。</para>
+
+ <para>闰秒是由 <link xlink:href="http://datacenter.iers.org/"><acronym>IERS</acronym></link> 在 <link xlink:href="http://datacenter.iers.org/web/guest/bulletins/-/somos/5Rgv/product/16">Bulletin C</link> 上宣布的。</para>
+
+ <para><link xlink:href="https://tools.ietf.org/html/rfc7164#section-3">RFC 7164</link> 描述了闰秒的标准行为。也可参见 <citerefentry><refentrytitle>time2posix</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> 。</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 xml:id="leapseconds-posix">
+ <title>FreeBSD 对闰秒的默认处理方式</title>
+
+ <para>处理闰秒最简单的方法是使用 FreeBSD 预设的 <acronym>POSIX</acronym> 时间规则, 以及 <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/network-ntp.html"><acronym>NTP</acronym></link>。如果 <citerefentry><refentrytitle>ntpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> 正在运行,并且时间和正确处理闰秒的上游 <acronym>NTP</acronym> 服务器同步,闰秒将使系统时间自动重复当天的最后一秒。不需要进行其它调整。</para>
+
+ <para>如果上游的 <acronym>NTP</acronym> 服务器没有正确处理闰秒,<citerefentry><refentrytitle>ntpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> 会在错误的上游服务器发现错误并修正后,跟着加上一秒。</para>
+
+ <para>如果未使用 <acronym>NTP</acronym>,将需要在闰秒过后手动调整系统时钟。</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 xml:id="leapseconds-cautions">
+ <title>注意</title>
+
+ <para>闰秒在全世界的同一瞬间插入:<acronym>UTC</acronym> 午夜。日本在上午,太平洋在正午,美洲在傍晚,而欧洲在晚上。</para>
+
+ <para>我们相信并预期,如果提供了正确和稳定的 <acronym>NTP</acronym> 服务,FreeBSD 会在闰秒时按设计运作,正如在之前遇到闰秒时一样。</para>
+
+ <para>然而我们要警告,事实上没有应用程序会向内核询问关于闰秒的事。我们的经验是,闰秒正如设计的一样,本质上是闰秒前一秒的重播,这对大部分应用程序开发者来说是意想不到的事。</para>
+
+ <para>其它操作系统和电脑可能会也可能不会像 FreeBSD 一样处理闰秒,没有正确和稳定 <acronym>NTP</acronym> 服务的系统一点也不知道闰秒的发生。</para>
+
+ <para>电脑因为闰秒而崩溃并非闻所未闻,经验显示,大量的公共 <acronym>NTP</acronym> 服务器可能会错误处理和公告闰秒。</para>
+
+ <para>请试着确认不会因为闰秒而发生任何可怕的事情。</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 xml:id="leapseconds-testing">
+ <title>测试</title>
+
+ <para>测试是否将使用闰秒是可行的。由于 <acronym>NTP</acronym> 的性质,测试可能要运行到闰秒前24小时。有些主要的参考时钟来源只在闰秒事件前一小时公告。查询 <acronym>NTP</acronym> 守护进程:</para>
+
+ <screen><prompt>%</prompt> <userinput>ntpq -c 'rv 0 leap'</userinput></screen>
+
+ <para>包含 <literal>leap_add_sec</literal> 的输出表明了对于闰秒的正确支持。<literal>leap_none</literal> 会在闰秒前24小时或闰秒过后显示。</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 xml:id="leapseconds-conclusion">
+ <title>结论</title>
+
+ <para>在实践中,FreeBSD 中的闰秒通常不是个问题。我们希望这篇文章能解释清楚这方面可能出现的状况,以及如何使闰秒事件进行得更顺利。</para>
+ </sect1>
+</article>
Index: head/zh_CN.UTF-8/articles/leap-seconds/zh_CN.po
===================================================================
--- head/zh_CN.UTF-8/articles/leap-seconds/zh_CN.po
+++ head/zh_CN.UTF-8/articles/leap-seconds/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,236 @@
+# $FreeBSD$
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-27 01:48-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-27 01:47-0400\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: article.translate.xml:6
+msgid "FreeBSD Support for Leap Seconds"
+msgstr "FreeBSD 对闰秒的支持"
+
+#. (itstool) path: info/pubdate
+#: article.translate.xml:8
+msgid ""
+"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/leap-seconds/article.xml 46895 "
+"2015-06-29 16:41:41Z wblock $"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: article.translate.xml:12
+msgid "Introduction"
+msgstr "介绍"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:14
+msgid ""
+"A <emphasis>leap second</emphasis> is an ad-hoc one-second correction to "
+"synchronize atomic timescales with Earth rotation. This article describes "
+"how FreeBSD interacts with leap seconds."
+msgstr ""
+"<emphasis>闰秒</emphasis>是为了同步地球自转,而对原子钟标准时间所做的特定修"
+"正。本文描述了 FreeBSD 如何处理闰秒。"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:19
+msgid ""
+"As of this writing, the next leap second will occur at 2015-Jun-30 23:59:60 "
+"UTC. This leap second will occur during a business day for North and South "
+"America and the Asia/Pacific region."
+msgstr ""
+"截至本文完稿时,下一个闰秒将会发生在2015年6月30日23:59:60 UTC。这个闰秒将会发"
+"生在南北美洲和亚太地区的一个工作日里。"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:24
+msgid ""
+"Leap seconds are announced by <link xlink:href=\"http://datacenter.iers.org/"
+"\"><acronym>IERS</acronym></link> on <link xlink:href=\"http://datacenter."
+"iers.org/web/guest/bulletins/-/somos/5Rgv/product/16\">Bulletin C</link>."
+msgstr ""
+"闰秒是由 <link xlink:href=\"http://datacenter.iers.org/\"><acronym>IERS</"
+"acronym></link> 在 <link xlink:href=\"http://datacenter.iers.org/web/guest/"
+"bulletins/-/somos/5Rgv/product/16\">Bulletin C</link> 上宣布的。"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:28
+msgid ""
+"Standard leap second behavior is described in <link xlink:href=\"https://"
+"tools.ietf.org/html/rfc7164#section-3\">RFC 7164</link>. Also see "
+"<citerefentry><refentrytitle>time2posix</refentrytitle><manvolnum>3</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<link xlink:href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc7164#section-3\">RFC 7164</"
+"link> 描述了闰秒的标准行为。也可参见 "
+"<citerefentry><refentrytitle>time2posix</refentrytitle><manvolnum>3</"
+"manvolnum></citerefentry> 。"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: article.translate.xml:33
+msgid "Default Leap Second Handling on FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD 对闰秒的默认处理方式"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:35
+msgid ""
+"The easiest way to handle leap seconds is with the <acronym>POSIX</acronym> "
+"time rules FreeBSD uses by default, combined with <link xlink:href="
+"\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/network-ntp.html"
+"\"><acronym>NTP</acronym></link>. When <citerefentry><refentrytitle>ntpd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> is running and the "
+"time is synchronized with upstream <acronym>NTP</acronym> servers that "
+"handle leap seconds correctly, the leap second will cause the system time to "
+"automatically repeat the last second of the day. No other adjustments are "
+"necessary."
+msgstr ""
+"处理闰秒最简单的方法是使用 FreeBSD 预设的 <acronym>POSIX</acronym> 时间规则, "
+"以及 <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/"
+"network-ntp.html\"><acronym>NTP</acronym></link>。如果 "
+"<citerefentry><refentrytitle>ntpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry> 正在运行,并且时间和正确处理闰秒的上游 <acronym>NTP</acronym> "
+"服务器同步,闰秒将使系统时间自动重复当天的最后一秒。不需要进行其它调整。"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:44
+msgid ""
+"If the upstream <acronym>NTP</acronym> servers do not handle leap seconds "
+"correctly, <citerefentry><refentrytitle>ntpd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry> will step the time by one second after the errant "
+"upstream server has noticed and stepped itself."
+msgstr ""
+"如果上游的 <acronym>NTP</acronym> 服务器没有正确处理闰秒,"
+"<citerefentry><refentrytitle>ntpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry> 会在错误的上游服务器发现错误并修正后,跟着加上一秒。"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:49
+msgid ""
+"If <acronym>NTP</acronym> is not being used, manual adjustment of the system "
+"clock will be required after the leap second has passed."
+msgstr "如果未使用 <acronym>NTP</acronym>,将需要在闰秒过后手动调整系统时钟。"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: article.translate.xml:55
+msgid "Cautions"
+msgstr "注意"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:57
+msgid ""
+"Leap seconds are inserted at the same instant all over the world: "
+"<acronym>UTC</acronym> midnight. In Japan that is mid-morning, in the "
+"Pacific mid-day, in the Americas late afternoon, and in Europe at night."
+msgstr ""
+"闰秒在全世界的同一瞬间插入:<acronym>UTC</acronym> 午夜。日本在上午,太平洋在"
+"正午,美洲在傍晚,而欧洲在晚上。"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:62
+msgid ""
+"We believe and expect that FreeBSD, if provided correct and stable "
+"<acronym>NTP</acronym> service, will work as designed during this leap "
+"second, as it did during the previous ones."
+msgstr ""
+"我们相信并预期,如果提供了正确和稳定的 <acronym>NTP</acronym> 服务,FreeBSD "
+"会在闰秒时按设计运作,正如在之前遇到闰秒时一样。"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:67
+msgid ""
+"However, we caution that practically no applications have ever asked the "
+"kernel about leap seconds. Our experience is that, as designed, leap seconds "
+"are essentially a replay of the second before the leap second, and this is a "
+"surprise to most application programmers."
+msgstr ""
+"然而我们要警告,事实上没有应用程序会向内核询问关于闰秒的事。我们的经验是,闰"
+"秒正如设计的一样,本质上是闰秒前一秒的重播,这对大部分应用程序开发者来说是意"
+"想不到的事。"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:73
+msgid ""
+"Other operating systems and other computers may or may not handle the leap-"
+"second the same way as FreeBSD, and systems without correct and stable "
+"<acronym>NTP</acronym> service will not know anything about leap seconds at "
+"all."
+msgstr ""
+"其它操作系统和电脑可能会也可能不会像 FreeBSD 一样处理闰秒,没有正确和稳定 "
+"<acronym>NTP</acronym> 服务的系统一点也不知道闰秒的发生。"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:78
+msgid ""
+"It is not unheard of for computers to crash because of leap seconds, and "
+"experience has shown that a large fraction of all public <acronym>NTP</"
+"acronym> servers might handle and announce the leap second incorrectly."
+msgstr ""
+"电脑因为闰秒而崩溃并非闻所未闻,经验显示,大量的公共 <acronym>NTP</acronym> "
+"服务器可能会错误处理和公告闰秒。"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:83
+msgid ""
+"Please try to make sure nothing horrible happens because of the leap second."
+msgstr "请试着确认不会因为闰秒而发生任何可怕的事情。"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: article.translate.xml:88
+msgid "Testing"
+msgstr "测试"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:90
+msgid ""
+"It is possible to test whether a leap second will be used. Due to the nature "
+"of <acronym>NTP</acronym>, the test might work up to 24 hours before the "
+"leap second. Some major reference clock sources only announce leap seconds "
+"one hour ahead of the event. Query the <acronym>NTP</acronym> daemon:"
+msgstr ""
+"测试是否将使用闰秒是可行的。由于 <acronym>NTP</acronym> 的性质,测试可能要运"
+"行到闰秒前24小时。有些主要的参考时钟来源只在闰秒事件前一小时公告。查询 "
+"<acronym>NTP</acronym> 守护进程:"
+
+#. (itstool) path: sect1/screen
+#: article.translate.xml:96
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>ntpq -c 'rv 0 leap'</userinput>"
+msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>ntpq -c 'rv 0 leap'</userinput>"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:98
+msgid ""
+"Output that includes <literal>leap_add_sec</literal> indicates proper "
+"support of the leap second. Before the 24 hours leading up to the leap "
+"second, or after the leap second has passed, <literal>leap_none</literal> "
+"will be shown."
+msgstr ""
+"包含 <literal>leap_add_sec</literal> 的输出表明了对于闰秒的正确支持。"
+"<literal>leap_none</literal> 会在闰秒前24小时或闰秒过后显示。"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: article.translate.xml:105
+msgid "Conclusion"
+msgstr "结论"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:107
+msgid ""
+"In practice, leap seconds are usually not a problem on FreeBSD. We hope that "
+"this overview helps clarify what to expect and how to make the leap second "
+"event proceed more smoothly."
+msgstr ""
+"在实践中,FreeBSD 中的闰秒通常不是个问题。我们希望这篇文章能解释清楚这方面可"
+"能出现的状况,以及如何使闰秒事件进行得更顺利。"
File Metadata
Details
Attached
Mime Type
text/plain
Expires
Fri, Apr 24, 7:45 AM (5 h, 38 m)
Storage Engine
blob
Storage Format
Raw Data
Storage Handle
28421376
Default Alt Text
D11739.1777016746.diff (15 KB)
Attached To
Mode
D11739: Simplified Chinese Translation Project: articles/leap-seconds
Attached
Detach File
Event Timeline
Log In to Comment